Ersatzteilliste
Spare Parts List
Liste de pièces détachées
Lista de piezas de repuesto
5/94
DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599
DOLMAR 100
DOLMAR 100 super
DOLMAR 102
995 700 083 (D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH
•
Postfach 70 04 20
•
D-22004 Hamburg
•
Germany
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
PS-33
00, 100s, 102
2
1
1
20(4)
1a
40
20(4)
26
1
27
30(2)
2
2
9(2)
2
8(2)
4
6
23
3
9
5(2)
22
40
7
8
(12)
24(2)
10
11(2)
14
21
15
38 39
12
16
36
35(2)
40
17
13(6)
37
Typ/Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal
2
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Cylinder
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
1
1
1
1
1
021 131 011
021 131 070
021 131 090 GE
021 131 110 S1/90 1 1 1
028 131 211
1 1
1 1
1 1 1
Zylinder ø 37 mm
Cylindre
CilÃndro
Zylinder ø 37 mm Modell 87 Cylinder (model 87)
Zylinder ø 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"
Zylinder ø 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"
Cylindre (modèle 87)
Cylindre "Duplex"
Cylindre "Duplex"
Cylindre
Cylindre "Duplex"
Téton coudé
Joint
Piston cpl.
Piston cpl.
Piston cpl.
CilÃndro (modelo 87)
CilÃndro "Duplex"
CilÃndro "Duplex"
CilÃndro
CilÃndro "Duplex"
Boquilla de tubo
Junta
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Pistón cpl.
Segment de pistón
Segment de pistón
Anillo elástico
Perno de pistón
Biela cpl.
Rodillo
Cigüeñal cpl.
Chaveta
Disco de tope
Cárt. cig. lado embr., cpl.
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
1
1
Zylinder ø 40 mm
Cylinder
028 131 230 S1/90
Zylinder ø 40 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"
1
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
a 001 151 670 S1/90 1 1 1 1
Winkelnippel
Dichtung
Angular nipple
Gasket
965 524 042
021 132 000 GE
021 132 110
028 132 210 GE
028 132 110
021 132 030
020 132 040
108 132 050
021 132 020
021 123 010
962 640 061
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
1
Kolben kpl. ø 37 mm
Kolben kpl. ø 37 mm
Kolben kpl. ø 40 mm
Kolben kpl. ø 40 mm
Kolbenring ø 37 mm
Kolbenring ø 40 mm
Sprengring
Kolbenbolzen
Pleuel kpl.
Rolle 4x6
Kurbelwelle kpl.
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston assy.
Piston ring
Piston ring
Spring ring
Piston pin
Con-rod cpl.
Roller
Crankshaft cpl.
Key
1
Piston cpl.
1 1 1
1
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
12 12 12 12
Segment de piston
Segment de piston
Anneau ressort
Axe de piston
Bielle cpl.
Rouleau
Vilebrequin cpl.
Clavette
Disque portant
Carter côte embr., cpl.
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
957 120 021 S8/84 1 1 1 1
0 939 615 260
1 108 121 010
2 021 111 094 GE
2 028 111 030
1 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1
Scheibenfeder 1,5x2,6
Anlaufscheibe 13,8/21x1
Kurbelgehäuse, KS kpl.
inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29,
Stop disc
Crankcase, cl.side cpl.
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,
30, 40
30, 40
13 908 005 305
14 389 213 080
15 001 213 041
16 021 232 010
16 905 808 254
6 6 6 6
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
✪ ✪Z ylinderschraube M5x30 Fillister screw
Spannschraube Straining screw
Vierkantmutter mit Zapfen Square nut with pivot
Vis cylindrique
Vis de tension
Ecrou carré avec pivot
Tornillo cilÃndrico
Tornillo
Tuerca cuadr. con perno
6kt-Bolzen (einkleben)
Stiftschraube M8x25
Fast.bolt M8x25 (use glue) Boulon de fixation (à coller) Bulón de ajuste (a colar)
Fast.bolt M8x25
1 1 1 1
Boulon de fixation
Bulón de ajuste
1
1
2
2
2
2
7 021 245 070 GE
7 935 230 180
0 991 105 207 GE
0 991 105 257
1 965 404 260
1 1 1 1
1 1 1 1
4 4 4 4
4 4 4 4
1 1 1 1
Führungsstift 3x11,8
Führungsstift 3x18
Zylinderschraube M5x20
Zylinderschraube M5x25
Belüftungsventil
Guide pin
Guide pin
Fillister screw
Fillister screw
Vent valve
Gasket
Goupille de guidage
Goupille de guidage
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Soupape d' aération
Joint
Prisionero
Prisionero
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Válvula ventilación
Junta
2 965 524 010 11/90 1 1 1 1
Dichtung
23 021 111 101 GE
23 028 111 040
24 936 430 160
26 965 450 040
27 963 100 041
28 962 300 011
29 929 319 101
30 962 900 049 GE
30 962 900 047
1 1 1 1
Kurbelgehäuse, MS kpl.
inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40
Spiralspannstift 3x16
Öltankverschluß kpl.
Dichtung
Nadelhülse 13/19x12
Sicherungsring 19x1
Radialdichtring 13/19x4
Radialdichtring 13/19x4
Crankcase,m.-side cpl.
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
Spiral pin
Oil tank plug assy.
Gasket
Needle bush
Snap ring
Radial ring
Radial ring
Carter,côte mag. cpl.
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
Goupille
Bouchon res. d' huile cpl.
Joint
Roulement à aiguilles
Circlip
Joint radial
Cárter,lado magn. cpl.
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40
Pasador
Cierre depósito
Junta
Jaula de agujas
Anillo
Anillo radial
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
2 2 2 2
2 2 2 2
2 2 2 2
2 2 2 2
Joint radial
Anillo radial
35 908 105 124
37 957 250 015
38 938 240 643
39 021 213 241
40 965 403 490
= = 2 2
= = 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
✪ ✪S enkschraube M5x12
Zackenleiste kpl.
Niet 4x6,4
Blattfeder
Schwingungsdämpfer
Counter sunk screw
Spike bar assy.
Rivet
Flat spring
Rubber buffer
Vis fraisée
Barre dentée cpl.
Rivet
Ressort à lame
Amortisseur
Tornillo plano
Barra dentada cpl.
Remache
Muelle
Amortiguador
Spezialteile für baugleiche Typen
Special parts for other versions of this model
Pièces spéciales pour autres versions de ce modèle
Piezas especiales por otras versiones de este tipo
36 957 250 011
1 1 1
–––––––
Spike bar assy. USA
–––––––
–––––––
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
PS-33
00, 100s, 102
3
1
15
16
17
14
19
12(2)
11(3)
6
3
4
5
10
13
9
8
11(3)
2
12(2)
18
7
Typ/Model Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
3
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
2
028 114 172
1 1 1 1
Tank kpl.
Tank assy.
Réservoir cpl.
Déposito cpl.
inkl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*) Fuel line (m*)
Saugkopf (Kraftstoff)
Filz
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Conduite carburant (m*)
Tête d' aspiration (carb.)
Feutre
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19
Tubo plást. (m*)
Cabeza de asp. (comb.)
Fieltro
3
4
5
6
7
8
9
965 452 380
963 601 260
963 601 240
965 404 220
028 117 170
963 224 035
965 450 030
180
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3 3 3 3
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1
Suction head (fuel)
Felt
Belüftungsventil
Rast- und Gashebel kpl.
O-Ring 24x3,5
Tankverschluß kpl.
Schwingungsdämpfer
Befestigungsbuchse
✪ ✪Z ylinderschraube 5,5x30 Fillister screw
✪ ✪Z ylinderschraube M5x30 Fillister screw
✪ ✪Z ylinderschraube 5,5x45 Fillister screw
Vent valve
Levers assy.
O-ring
Tank plug assy.
Rubber buffer
Fixing bush
Soupape d' aération
Leviers cpl.
Joint torique
Bouchon rèservoir cpl.
Amortisseur
Douille de fixation
Vis cylindrique
Válvula ventilación
Palancas cpl.
Anillo de guarnición
Cierre depós cpl.
Amortiguador
Casquillo de ajuste
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Mango tubular
10 965 403 340
11 021 114 050
12 913 455 304
13 908 005 305
14 913 455 454
15 028 310 021
16 028 310 010
17 913 455 204
18 028 117 242 GE
18 028 117 243
19 965 404 440
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Bügelgriff
Bügelgriff
Tubular handle
Tubular handle
Poignée tubulaire
Poignée tubulaire
Vis cylindrique
Tringle d' accélérat.
Tringle d' accélérat.
Joint ( coller )
1 1
Mango tubular
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
✪ ✪Z ylinderschraube 5,5x20 Fillister screw
Gasgestänge
Gasgestänge
Dichtung ( ankleben )
Tornillo cilÃndrico
Varilla accelerador
Varilla accelerador
Junta ( pegar )
Throttle linkage
Throttle linkage
Gasket ( to glue )
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
PS-33
00, 100s, 102
4
1
1
4
3b
3c
2
3a
6
5
12
7
8
9
10
13
14
15
16
Typ/Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
4
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
2
028 142 021
1 1 1 1
Zündelektronik kpl.
inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Kurzschlußkabel
Zündkabel (m*)
Kerzenstecker kpl.
Feder
Isolierschlauch 6/0,5 (m*) Insulating hose (m*)
Zündkerze NGK-BPM-R-6F Spark plug
✪ ✪Z ylinderschraube M5x14 Fillister screw
✪ ✪S chlitzschraube M5x14 Fillister screw
6kt-Mutter M8x1
Federscheibe 8x17
Polrad
Sicherungsring
Anwerfgriff
Ignition electronic assy.
incl pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Short-circuit cable
Ignition cable
Plug cap cpl.
Spring
Allumage électr. cpl.
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Câble coupe-circuit
Câble de bougie
Fiche de bougie cpl.
Ressort
Bobina encendido cpl.
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4
Cable cortocircuito
Cable de encendido
Tapa bujÃa cpl.
Resorte
Manga aislante (m*)
BujÃa
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Tuerca hexagonal
Arandela elástica
Volante encendido
Anillo seguridad
Tirador de arranque
Trinquete/resorte
Cordón de arranque
Cordón de arr.(100 metro)
028 147 000
1 1 1 1
300
1 1 1 1
1 1 1 1
100
1 1 1 1
2 2 2 2
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
3
3
3
4
5
6
6
7
8
9
1
1
1
1
a 970 310 200
b 957 604 260
c 965 604 180
970 502 110
Tuyau isolante (m*)
Bougie
965 603 018
908 305 145 GE
908 605 145
920 308 024
928 308 001
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Ecrou hexagonal
Rondelle ressort
Roue polaire
Hexagonal nut
Spring washer
Flywheel
Snap ring
Starter grip
Starter ratchet/spring
Starter rope
Starter rope (100 meter)
Starter assy.
Disc
021 141 010
0 021 166 040
2 965 404 031
3 028 166 030 S 6/89 1 1 1 1
4 021 164 010
985 000 150
Circlip
Poignée de lancement
Cliquet/ressort de frein
Câble
Câble (100 metre)
Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
Disque Disco de tope
Anwerfklinke/Bremsfeder
Anwerfseil ø 3 mm
Anwerfseil (100 Meter)
Anwerfvorrichtung kpl.
Anlaufscheibe
1 1 1 1
900
1 1 1 1
1 1 1 1
-
1
1
5 021 160 000
6 900 004 375
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
PS-33
00, 100s, 102
5
1
15
3
4
1
6
4
1
5
7
2
6
1
8
9
10
13(2)
11
Typ/Model Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
5
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
203 245 100 GE
203 245 060 GE
028 245 270 GE
028 245 271
957 245 270
965 451 962
021 245 040
021 245 080
021 111 036
021 224 010
1 1
1 1
Ölpumpe kpl.
Dichtring
Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.)
Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.)
Teilesatz
Saugleitung für Öl, kpl.
Antriebsschnecke
Dichtungskappe
Führungsblech
Anlaufscheibe
Kupplungstrommel 3/8"
Kupplung kpl.
Blattfeder
Oil pump assy.
Packing ring
Pompe à huile cpl.
Bague joint
Pompe à huile cpl. (regl.)
Pompe à huile cpl. (regl.)
Jeu de pièces
Cond. d' aspir. huile cpl.
Vis sans fin
Capot joint
Bomba de aceite cpl.
Anillo de guarnición
Bomba de aceite cpl.(reg.)
Bomba de aceite cpl.(reg.)
Juego de piezas
Cond. de asp. p.aceite cpl.
Tornillo sin fin
Caperuza junta
Chapa de guÃa
Disco de tope
Tambor 3/8"
Embrague cpl.
Muelle
Muelle
Protect. de mano c. placa
Disco
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
Set of parts
Suction line assy. for oil
Worm
Sealing cap
Guide plate
Shim
Clutch drum 3/8"
Clutch assy.
Flat spring
Tôle guidage
Disque de distance
Tambour d' embr. 3/8"
Embrayage cpl.
Ressort à lame
Ressort
Protect.p. main a. plaque
Rondelle
10 028 223 012
11 021 180 011
13 028 184 020
14 021 213 160
15 021 213 034
16 021 213 340
Blattfeder
Handschutz mit Schild
Scheibe 30/10,5/1
Spring
Hand protect. with label
Disc
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
PS-33
00, 100s, 102
6
1
4(2)
2
3(2)
1
USA
4(2)
3(2)
8
5
6
7
1
Typ/Model Auspufftopf
Muffler
6
Pot d' échappement
Silencioso
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
1
2
3
4
965 524 061 GE
965 524 062
021 174 300
928 405 000
908 205 605
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
2 2 2 2
2 2 2 2
Dichtung
Dichtung
Auspuff
Spannscheibe
Gasket
Gasket
Muffler
Spring washer
Joint
Joint
Junta
Junta
Silenciador
Arandela
Tornillo cilÃndrico
Pot d' échappement
Rondelle á ressort
Vis cylindrique
✪ ✪Z ylinderschraube M5x60 Fillister screw
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang )
Special US-Accessories ( not included in delivery standard )
Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard )
Accesorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. en entrega )
5
6
7
8
021 174 320
915 035 060
021 174 340
021 174 170
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
Muffler
Screw 3,5 x 6,5
Spark arrestor screen
Protective screen
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
PS-33
00, 100s, 102
7
1
2(2)
1
3
4
18
17
16
5
15
19
13
8
6
14
11(2)
9(2)
10
12
7
2(2)
Duplex
20
21
1
3
4
14(2)
18
17
16
5
8
15
19
13
6
7
14(2)
11(2)
9(2)
10
12
Typ/Model Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
7
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
Qté.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
2
3
3
4
5
6
6
7
8
9
9
028 151 600
920 205 000
965 524 021 GE
965 524 022
908 005 165
028 118 112
028 118 101 GE
028 118 102
028 150 740
965 404 421
1 1 1
2 2 2
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
2 2 2
2 2 2
1 1 1
2 2 2
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
1 1 1
Vergaser kpl. WT 52
Mutter M5
Dichtung
Carburetor cpl. WT 52
Hexagonal nut
Gasket
Carburateur cpl. WT 52
Ecrou hexagonal
Joint
Carburador cpl. WT 52
Tuerca hexagonal
Junta
Dichtung
Gasket
Joint
Junta
✪ ✪Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw
Kontaktblech
Stopschalter
Stopschalter
Chokeschalter
Dichtung
Zylinderschraube M5x30
Vis cylindrique
Tôle de contact
Levier d' interrupteur
Levier d' interrupteur
Levier de starter
Joint
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Tringle de starter
Vis hexagonal
Joint
Fond
Fond
Gaine caoutchouc
Joint
Joint
Tornillo cilÃndrico
Chapa de contact
Palanca de interrupt.
Palanca de interrupt.
Palanca estrangul. aire
Junta
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Varillas estrangul. aire
Tornillo hexagonal
Junta
Fondo
Fondo
Boquilla de caucho
Junta
Junta
Contact plate
Stop switch
Stop switch
Choke lever
Gasket
905 105 305 GE
908 005 305
Fillister head screw
✪ ✪Z ylinderschraube M5x30 Fillister head screw
10 028 150 750
11 900 205 554
12 965 404 430
13 028 118 133 GE
13 028 118 132
14 965 401 011
15 965 524 081 GE
15 965 524 082
16 028 131 061
17 965 524 070
18 965 524 091 GE
18 965 524 092
19 028 118 160
Chokestange
6kt.-Schraube M5x55
Dichtung
Boden
Boden
Gummitülle
Dichtung
Dichtung
Zwischenflansch
Dichtung
Dichtung
Choke linkage
Hexagonal head screw
Gasket
Bottom
Bottom
Rubber bushing
Gasket
Gasket
Intermediate flange
Gasket
Gasket
Bride intermédiaire
Joint
Joint
Joint
Tôle
Brida intermedia
Junta
Junta
Junta
Chapa
Dichtung
Unterlegblech
Gasket
Plate
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
DUPLEX
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
028 151 700 S1/90 1 1 1 1
920 205 000 2 2 2 2
965 524 120 S1/90 1 1 1 1
Vergaser kpl. WT 174
Mutter M5
Dichtung
Linsenschraube M5x16
Kontaktblech
Stopschalter
Stopschalter
Chokeschalter
Dichtung
Zylinderschraube M5x30
✪ ✪Z ylinderschraube M5x30 Fillister head screw
Chokestange
6kt.-Schraube M5x55
Dichtung
Boden
Gummitülle
Dichtung
Dichtung
Zwischenflansch
Dichtung
Dichtung
Carburetor cpl. WT 174
Hexagonal nut
Gasket
Lens head screw
Contact plate
Stop switch
Stop switch
Choke lever
Gasket
Fillister head screw
Carburateur cpl. WT 174
Ecrou hexagonal
Joint
Vis à tête bombée
Tôle de contact
Levier d' interrupteur
Levier d' interrupteur
Levier de starter
Joint
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Tringle de starter
Vis hexagonal
Joint
Fond
Gaine caoutchouc
Joint
Joint
Bride intermédiaire
Joint
Carburador cpl. WT 174
Tuerca hexagonal
Junta
Tornillo lenticul.
Chapa de contact
Palanca de interrupt.
Palanca de interrupt.
Palanca estrangul. aire
Junta
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Varillas estrangul. aire
Tornillo hexagonal
Junta
Fondo
Boquilla de caucho
Junta
Junta
Brida intermedia
Junta
904 505 164
028 118 112
028 118 101 GE
028 118 102
028 150 740
965 404 421
905 105 305 GE
908 005 305
0 028 150 750
1 900 205 554
2 965 404 430
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
2 2 2 2
2 2 2 2
1 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1
Choke linkage
Hexagonal head screw
Gasket
Bottom
Rubber bushing
Gasket
Gasket
Intermediate flange
Gasket
Gasket
Gasket
Gasket
Plate
Hose (m*)
Hose (m*)
Insulating hose (m*)
3 028 118 270 S1/90 1 1 1 1
4 965 401 011
5 965 524 081 GE
5 965 524 082
6 028 131 061
7 965 524 130 GE
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
7 965 524 131 S1/90 1 1 1 1
Joint
Joint
Joint
Tôle
Junta
Junta
Junta
Chapa
Mango (m*)
Mango (m*)
Mango aislante (m*)
8 965 524 091 GE
8 965 524 092
9 028 118 160
0 965 452 050 GE
0 965 452 060
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
118
Dichtung
Dichtung
Unterlegblech
Impulsschlauch (m*)
Impulsschlauch (m*)
Isolierschlauch (m*)
Gaine (m*)
Gaine (m*)
Gaine isolante (m*)
118
1 970 502 110 S10/92
48
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
PS-33
00, 100s, 102
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
8
1
2
2a
S
6
3
4a
5
4
23
24
7
25 12
20
18
L
8
21
H
19
13
14
12
9
15
11
10
7
16
17(4)
Typ/Model Vergaserteile
Carburetor parts
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"
8
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
Qté.
No. de pieza Modif.
Cdad.
2
028 151 600
1 1 1
Vergaser kpl. WT 52
Vergaser kpl. WT 174
Schraube
Pumpendeckel
Pumpendeckel "Duplex"
Druckfeder (S)
Leerlauf-Anschlagschr.(S) Adjusting screw (S)
Satz Dichtungen /Membran. Set gaskets / diaphragm
Sieb
Sicherungsscheibe
Chokewelle
Chokeklappe
Schraube
Arretierkugel
Arretierfeder
Satz Steuerteile
Membrandeckel
Schraube
Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw (H)
Feder (H) Spring (H)
Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw (L)
Feder (L)
Drosselklappenwelle
Drehfeder
Carburetor cpl. WT 52
Carburetor cpl. WT 174
Screw
Pump cover
Pump cover
Carburateur cpl. WT 52
Carburateur cpl. WT 174
Vis
Couvercle de pompe
Couvercle de pompe
Ressort à pression (S)
Vis de réglage (S)
Jeu de joints / membranes Juego juntas / membranas
Filtre
Rondelle de sécurite
Axe clapet d' air
Clapet d' air
Carburador cpl. WT 52
Carburador cpl. WT 174
Tornillo
Tapa de bomba
Tapa de bomba
2
3
4
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
a 028 151 700 S1/90 1 1 1 1
118 151 190
001 151 165
1 1 1 1
1 1 1
a 001 151 140 S1/90 1 1 1 1
021 151 230
021 151 240
021 151 540
021 151 180
108 151 350
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
4 4 4 4
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
Pressure spring (S)
Resorte de presión (S)
Tornillo de tope (S)
Screen
Tamiz
Safety washer
Choke shaft
Choke shutter
Screw
Friction ball
Friction spring
Set of control pieces
Diaphragm cover
Screw
Arandela seguridad
Eje válvula aire
Válvula aire
Tornillo
Bola
Muelle
Juego piezas de mando
Tapa de membrana
Tornillo
0 001 151 255
1 001 151 260
2 118 151 060
3 118 151 170
4 118 151 160
5 957 150 040
6 021 151 120
7 118 151 020
8 001 151 515
9 021 151 530
0 021 151 470
1 021 151 480
3 001 151 320
4 001 151 310
5 108 151 320
Vis
Bille de arrêt
Ressort de arrêt
Jeu d. piéces d. comm.
Couvercle de membrane
Vis
Vis de régl. de plein gaz (H) Tornillo reg. máx.
Ressort (H)
Vis de régl. de ralenti (L)
Ressort (L)
Axe clapet d' étrang.
Ressort
Muelle (H)
Tornillo de tope ral. (L)
Muelle (L)
Eje válvula reg.
Muelle
Válvula reg.
Spring (L)
Throttle shaft
Spring
Drosselklappe
Throttle shutter
Clapet d' étranglement
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
PS-33
00, 100s, 102
9
1
3
1
2(2)
4
7
6
5
1
1
1
9
22
18
20
21
9
23
13
8(3)
15
Typ/Model Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
9
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
1
2
3
4
4
5
6
7
7
8
9
028 118 280
028 118 201
001 118 062
028 118 180
028 173 040
028 173 140
908 205 605
908 005 165
028 118 250
028 118 140
908 005 165
028 112 021
1
Deckel kpl.
Deckel kpl.
Mutter M5
Einsatz
Luftfilter (Nylon)
Luftfilter (Robkoflok)
✪ ✪Z ylinderschraube M5x60 Fillister screw
✪ ✪Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw
Abdeckhaube
Abdeckhaube
Cover assy.
Cover assy.
Nut
Insert
Air filter (nylon)
Air filter (robkoflok)
Couvercle cpl.
Couvercle cpl.
Ecrou
Pièce d' insertion
Filtre à air (nylon)
Filtre à air (robkoflok)
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Capot
Tapa cpl.
Tapa cpl.
Tuerca
1 1 1
2 2 2 2
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1
Pieza de cierre
Filtro de aire (nilón)
Filtro de aire (robkoflok)
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Cubierta prot.
Cubierta prot.
Tornillo cilÃndrico
Cárter de vent.
Protector de piñon con
freno
Hood
Hood
1 1 1
Capot
Vis cylindrique
Carter de vent.
3 3 3 3
1 1 1 1
1 1 1 1
✪ ✪Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw
Ventilatorgehäuse
Kettenradschutz kpl. mit
Bremse
Fan housing
Sprocket guard assy. incl. Protége-pignon avec
brake
11 028 213 300
frein
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3 923 208 003
5 980 114 209
5 980 114 022 GE
5 980 114 126
5 980 114 068 GE
5 980 114 127
5 980 114 028 GE
5 980 114 128
8 021 213 130
9 915 135 100 GE
9 915 635 100
0 028 213 051
1 1 1 1
1
1
1
6kt-Mutter M8 (mit Bund)
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Schild
Achse
Zylinder-Blechschraube
✪ ✪B lechschraube 3,5 x 9,5 Fillister tap. screw
Scheibe
Raste
Raste kpl.
Flachkopfschraube M5x8
Hexagonal nut
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Label
Shaft
Ecrou hexagonal
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Axe
Vis à tôle cylindrique
Vis à tôle cylindrique
Disque
Levier de verrouillage
Levier de verrouillage cpl. Palanca trincada cpl.
Vis Tornillo
Tuerca hexagonal
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Eje
1
1
1
1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
1 1 1 1
Fillister tap. screw
Tornillo autorr. cilÃndrico
Tornillo autorr. cilÃndrico
Disco
Disc
1 028 213 040 GE
2 010 213 100
3 902 005 082
Catch lever
Catch lever assy.
Screw
Palanca trincada
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guÃa, cadena sierra, herramientas, accesorios
PS-33
10
100, 100s, 102
For USA only:
Use only approved bar and chain combinations!
9
(
See Owner's Manual )
8
Model 100, 100s, 102:
Guide bar 3/8"
7
Saw chain
6
length Part no.
Part no.
522 092 052
522 092 056
5
1
1
4"
6"
410 807 600
410 808 600
4
Set
Satz
Replacement nose sprocket: 410 806 700
2
Part numbers of chain parts are available from
Jue
Juego
Makita U.S.A., Inc.
3
1
1
2701 Directors Drive
2
Stafford, TX 77477
U.S.A.
10
11
Zubehör
16
17
18
Accessories
Accessoires
Accesorios
14
15(2)
20
13
19
22
21
31
33
28
0 29
25
26
27
32
3
Typ/Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
1
0
Rieles guÃa, cadena sierra, herramientas, accesorios
Teil-Nr.
Part No.
Änder.
Alterat.
Anz.
Qty.
Qté.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif.
No. de pieza Modif.
Cdad.
1
1
1
1
453 030 661
410 806 600
410 807 600
410 808 600
1
Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12"
Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12"
Sternschiene 3/8" ( 35 cm ) Sprocket nose bar 14"
Sternschiene 3/8" ( 40 cm ) Sprocket nose bar 16"
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Guide à étoile
Barra guÃa
Barra guÃa
Barra guÃa
Barra guÃa
1 1 1
1 1 1
1 1 1
2
410 806 700 NL
1 1 1 1
Umlenkstern 3/8"
Sprocket nose 3/8"
Etoile 3/8"
Estrella 3/8"
3
3
3
522 092 046
522 092 052
522 092 056
1 1 1 1
1 1 1
1 1 1
Sägekette 3/8" ( 30 cm )
Sägekette 3/8" ( 35 cm )
Sägekette 3/8" ( 40 cm )
Saw chain 12"
Saw chain 14"
Saw chain 16"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Cadena
Cadena
Cadena
4
5
6
7
8
9
566 092 100
559 092 000
558 092 010
558 092 000
566 092 200
591 092 037 GE
Hobelzahn, rechts
Innenlasche
Außenlasche m.Nietbolzen Tie strap with rivets
Sicherheitslasche
Hobelzahn, links
Nietbolzen
Cutter, right-hand
Drive link
Gouge droite
Diente cep. der.
Tira int.
Tira con remache exter.
Tira seguridad
Diente cep. izq.
Remache
Maillon entraîneur
Eclisse avec rivet
Eclisse de sécutite
Gouge gauche
Rivet
Safety tie strap
Cutter, left-hand
Rivet
10 952 100 122 GE
10 952 100 132 GE
10 952 100 133
1 1 1
1 1 1
Sägeketten-Schutzhülle
Chain protection cover
( 12"-14" )
Chain protection cover
( 16" )
Chain protection cover
( 12"-16" )
Enveloppe protectrice
Enveloppe protectrice
Enveloppe protectrice
Estuche protector
Estuche protector
Estuche protector
(
30-35 cm )
Sägeketten-Schutzhülle
40 cm )
Sägeketten-Schutzhülle
30-40 cm )
(
1 1 1 1
(
1
1 941 716 131
1 1 1 1
1
1 1 1
1 1 1
Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench
Clé combinée
Instructions d'emploi
Instructions d'emploi
Llave de bujia
-
-
-
995 701 637
995 701 625
995 701 624
Betriebsanweisung
Betriebsanweisung
------
Instructions Manual
Instructions Manual
Owner's Manual for USA ------
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo
------
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )
Accessories ( not generally included in delivery )
Accessoires ( en général non inclus dans le livraison )
Accesorios ( no siempre pedir separadamente )
13 957 250 015
14 957 250 011
15 908 105 124
16 944 340 000 GE
16 944 340 001
17 953 003 090
18 953 003 060
19 953 004 010
20 953 030 010
21 953 100 090
22 953 007 000
25 944 500 690
Zackenleiste kpl.
------
✪ ✪S enkschraube M5x12
Schraubendreher
( für Vergaser )
Sägeketten-Rundfeile 4mm Round file for chain 5/32"
Sägeketten-Flachfeile
Feilenheft
Spike bar assy.
Spike bar assy. (for USA) ------
Countersunk screw
Srew driver
( for Carburetor )
Barre dentée cpl.
Barra dentada cpl.
------
Tornillo plano
Vis fraisée
Tourne-vis
( pour carburateur )
Lime ronde pour chaîne
Lime plate pour chaîne
Manche de lime
Porte lime avec lime ronde Porta-lima con lima red.
Jauge de chaîne 3/8"
Etau de guide
Clé de montage ( pour
moyeu d' embrayage )
Destornillador
( por carburador )
Lima redonda p. cadena
Lima plana p. cadena
Mango de lima
Flat file for chain
File handle
Feilenhalter mit Rundfeile File holder with round file
Sägek.-Meßlehre 3/8"
Feilbock
Chain gauge 3/8"
Filing-clamp
Mounting tool
( for clutch hub )
Calibrador cadena 3/8"
Soporte prensa p. limar
Llave de montaje ( para
cubo de embrague )
Montageschlüssel
(
für Kupplungsnabe )
2
2
2
6 944 500 540
7 950 500 011
8 957 428 000
Montagehülse
für Radialdichtringe )
Mounting bushing
( for radial ring)
Douille de montage
( pour joints radial )
Casquillo de montaje
( por anillo radial )
(
Montagevorrichtung
für Antriebsschnecke )
Mounting tool
( for worm )
Dispositif montage
( pour vis sans fin )
Dispositivo de montaje
( por tornillo sin fin )
(
Abziehvorrichtung kpl.
für Radialdichtring)
Puller cpl.
( for radial ring )
Spindle
Puller
Puller
Dispositif d' arrachage cpl. Extractor cpl.
( pour joints radial )
Broche filetée
Dispositif d' arrachage
Dispositif d' arrachage
Tournevis
(
( para anillo radiales )
Husillo
Extractor
Extractor
Destornillador
Destornillador
Destornillador
29 950 203 020
30 944 500 870 GE
30 944 500 871
31 944 500 860
32 944 500 862
33 944 500 861
Spindel
Abziehvorrichtung
Abziehvorrichtung
✪ ✪S chraubendreher
✪ ✪S chraubendreher 200 mm Screwdriver
✪ ✪S chraubendreher 100 mm Screwdriver
Screwdriver
Tournevis
Tournevis
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
PS-33
00, 100s, 102
1
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
2
3
4
5
6
7
8
9
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse
Oil pump, clutch, chain brake
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena
Auspufftopf
Muffler
Pot d' échappement
Silencioso
Vergaser kpl., Zwischenflansch
Carburetor cpl., intermediate flange
Carburateur cpl., bride intermédiaire
Carburador cpl., brida intermedia
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guÃa, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
Sonstige Symbole Änder.
Other symbols
Autres symboles
Otros sÃmbolos
Alterat.
Modif.
Modif.
Erläuterung
Comment
Commentario
Comentario
=
Keine Serienausführung,
jedoch verwendbar
No standard execution,
may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
No es de serie,
pero sirve
S5/93
Siehe Service-Information
Nr. / Jahr
See Service-Information
No. / Year
Voir Service-Information
No. / Année
Véase inform. servicio
No. / Año
TE
NL
Teil entfällt im Ersatz
Part obsolete- exchange
No more available
Piéce supprimée- rempl.
Pieza suprimida-sustituto
Agostado
Nicht mehr lieferbar
Plus livrable
4/93
Neues Teil ab:
Monat / Jahr
New part from:
Month / Year
Nouv. pièce à partir de:
Mois / Année
Pieza nueva a partir de:
Mes / Año
Korr.
GE
Q
Druckfehler-Berichtigung
Teil gleichwertig ersetzt
Qualitätsverbesserung
Correction of error
Modified part
Rectification d' erreurs
Pièce modifiée
Fede errata
Pieza modificada
Calidad mejorada
Quality improvement
Amélioration de qualité
:
Neues Teil,
nicht austauschbar
New part,
not interchangeable
Pièce nouvelle,
non interchang.
Pieza nueva,
no intercambiable
1
Teilegruppe kpl.
Group of parts assy.
Ensemble de pièces cpl.
Grupo de piezas cpl.
(
m* )
Meterware ( Länge in mm,
siehe Spalte: Anz.)
Sold by metre ( length in
mm see column: Qty.)
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)
✪
Innenstern-Schraube
Star headed screw
Vis à étoile interieure
Tornillo estrella interior