Dolmar 100 102 PS-33 Chainsaw Parts Lookup List Manual 995 700 083 - 1994

Ersatzteilliste  
Spare Parts List  
Liste de pièces détachées  
Lista de piezas de repuesto  
5/94  
DOLMAR PS-33 bis Serien-Nr. 43599  
DOLMAR 100  
DOLMAR 100 super  
DOLMAR 102  
995 700 083 (D, GB, F, E)  
DOLMAR GmbH  
Postfach 70 04 20  
D-22004 Hamburg  
Germany  
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal  
PS-33  
00, 100s, 102  
2
1
1
20(4)  
1a  
40  
20(4)  
26  
1
27  
30(2)  
2
2
9(2)  
2
8(2)  
4
6
23  
3
9
5(2)  
22  
40  
7
8
(12)  
24(2)  
10  
11(2)  
14  
21  
15  
38 39  
12  
16  
36  
35(2)  
40  
17  
13(6)  
37  
Typ/Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
Cylindre, piston, vilebrequin, carter-vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, cárter cigüeñal  
2
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Cylinder  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
1
1
1
1
1
021 131 011  
021 131 070  
021 131 090 GE  
021 131 110 S1/90 1 1 1  
028 131 211  
1 1  
1 1  
1 1 1  
Zylinder ø 37 mm  
Cylindre  
Cilíndro  
Zylinder Ã¸ 37 mm Modell 87 Cylinder (model 87)  
Zylinder Ã¸ 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"  
Zylinder Ã¸ 37 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"  
Cylindre (modèle 87)  
Cylindre "Duplex"  
Cylindre "Duplex"  
Cylindre  
Cylindre "Duplex"  
Téton coudé  
Joint  
Piston cpl.  
Piston cpl.  
Piston cpl.  
Cilíndro (modelo 87)  
Cilíndro "Duplex"  
Cilíndro "Duplex"  
Cilíndro  
Cilíndro "Duplex"  
Boquilla de tubo  
Junta  
Pistón cpl.  
Pistón cpl.  
Pistón cpl.  
Pistón cpl.  
Segment de pistón  
Segment de pistón  
Anillo elástico  
Perno de pistón  
Biela cpl.  
Rodillo  
Cigüeñal cpl.  
Chaveta  
Disco de tope  
Cárt. cig. lado embr., cpl.  
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,  
30, 40  
1
1
Zylinder ø 40 mm  
Cylinder  
028 131 230 S1/90  
Zylinder Ã¸ 40 mm "Duplex" Cylinder "Duplex"  
1
2
3
3
3
3
4
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
a 001 151 670 S1/90 1 1 1 1  
Winkelnippel  
Dichtung  
Angular nipple  
Gasket  
965 524 042  
021 132 000 GE  
021 132 110  
028 132 210 GE  
028 132 110  
021 132 030  
020 132 040  
108 132 050  
021 132 020  
021 123 010  
962 640 061  
1 1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1
Kolben kpl. ø 37 mm  
Kolben kpl. ø 37 mm  
Kolben kpl. ø 40 mm  
Kolben kpl. ø 40 mm  
Kolbenring Ã¸ 37 mm  
Kolbenring Ã¸ 40 mm  
Sprengring  
Kolbenbolzen  
Pleuel kpl.  
Rolle 4x6  
Kurbelwelle kpl.  
Piston assy.  
Piston assy.  
Piston assy.  
Piston assy.  
Piston ring  
Piston ring  
Spring ring  
Piston pin  
Con-rod cpl.  
Roller  
Crankshaft cpl.  
Key  
1
Piston cpl.  
1 1 1  
1
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
12 12 12 12  
Segment de piston  
Segment de piston  
Anneau ressort  
Axe de piston  
Bielle cpl.  
Rouleau  
Vilebrequin cpl.  
Clavette  
Disque portant  
Carter côte embr., cpl.  
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,  
30, 40  
957 120 021 S8/84 1 1 1 1  
0 939 615 260  
1 108 121 010  
2 021 111 094 GE  
2 028 111 030  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
Scheibenfeder 1,5x2,6  
Anlaufscheibe 13,8/21x1  
Kurbelgehäuse, KS kpl.  
inkl. Pos. 16, 17, 21, 28, 29,  
Stop disc  
Crankcase, cl.side cpl.  
incl. pos. 16, 17, 21, 28, 29,  
30, 40  
30, 40  
13 908 005 305  
14 389 213 080  
15 001 213 041  
16 021 232 010  
16 905 808 254  
6 6 6 6  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1  
 Z ylinderschraube M5x30 Fillister screw  
Spannschraube Straining screw  
Vierkantmutter mit Zapfen Square nut with pivot  
Vis cylindrique  
Vis de tension  
Ecrou carré avec pivot  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo  
Tuerca cuadr. con perno  
6kt-Bolzen (einkleben)  
Stiftschraube M8x25  
Fast.bolt M8x25 (use glue) Boulon de fixation (à coller) Bulón de ajuste (a colar)  
Fast.bolt M8x25  
1 1 1 1  
Boulon de fixation  
Bulón de ajuste  
1
1
2
2
2
2
7 021 245 070 GE  
7 935 230 180  
0 991 105 207 GE  
0 991 105 257  
1 965 404 260  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
4 4 4 4  
4 4 4 4  
1 1 1 1  
Führungsstift 3x11,8  
Führungsstift 3x18  
Zylinderschraube M5x20  
Zylinderschraube M5x25  
Belüftungsventil  
Guide pin  
Guide pin  
Fillister screw  
Fillister screw  
Vent valve  
Gasket  
Goupille de guidage  
Goupille de guidage  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Soupape d' aération  
Joint  
Prisionero  
Prisionero  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Válvula ventilación  
Junta  
2 965 524 010 11/90 1 1 1 1  
Dichtung  
23 021 111 101 GE  
23 028 111 040  
24 936 430 160  
26 965 450 040  
27 963 100 041  
28 962 300 011  
29 929 319 101  
30 962 900 049 GE  
30 962 900 047  
1 1 1 1  
Kurbelgehäuse, MS kpl.  
inkl. Pos. 24, 28, 29, 30, 40  
Spiralspannstift 3x16  
Öltankverschluß kpl.  
Dichtung  
Nadelhülse 13/19x12  
Sicherungsring 19x1  
Radialdichtring 13/19x4  
Radialdichtring 13/19x4  
Crankcase,m.-side cpl.  
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40  
Spiral pin  
Oil tank plug assy.  
Gasket  
Needle bush  
Snap ring  
Radial ring  
Radial ring  
Carter,côte mag. cpl.  
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40  
Goupille  
Bouchon res. d' huile cpl.  
Joint  
Roulement à aiguilles  
Circlip  
Joint radial  
Cárter,lado magn. cpl.  
incl. pos. 24, 28, 29, 30, 40  
Pasador  
Cierre depósito  
Junta  
Jaula de agujas  
Anillo  
Anillo radial  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
Joint radial  
Anillo radial  
35 908 105 124  
37 957 250 015  
38 938 240 643  
39 021 213 241  
40 965 403 490  
= = 2 2  
= = 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
3 3 3 3  
 S enkschraube M5x12  
Zackenleiste kpl.  
Niet 4x6,4  
Blattfeder  
Schwingungsdämpfer  
Counter sunk screw  
Spike bar assy.  
Rivet  
Flat spring  
Rubber buffer  
Vis fraisée  
Barre dentée cpl.  
Rivet  
Ressort à lame  
Amortisseur  
Tornillo plano  
Barra dentada cpl.  
Remache  
Muelle  
Amortiguador  
Spezialteile für baugleiche Typen  
Special parts for other versions of this model  
Pièces spéciales pour autres versions de ce modèle  
Piezas especiales por otras versiones de este tipo  
36 957 250 011  
1 1 1  
–––––––  
Spike bar assy. USA  
–––––––  
–––––––  
Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
PS-33  
00, 100s, 102  
3
1
15  
16  
17  
14  
19  
12(2)  
11(3)  
6
3
4
5
10  
13  
9
8
11(3)  
2
12(2)  
18  
7
Typ/Model Kraftstoff-Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
3
Réservoir carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
2
028 114 172  
1 1 1 1  
Tank kpl.  
Tank assy.  
Réservoir cpl.  
Déposito cpl.  
inkl. Pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19  
Kraftstoffschlauch 3/5,5 (m*) Fuel line (m*)  
Saugkopf (Kraftstoff)  
Filz  
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19  
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19  
Conduite carburant (m*)  
Tête d' aspiration (carb.)  
Feutre  
incl. pos. 3, 6, 7, 10, 18, 19  
Tubo plást. (m*)  
Cabeza de asp. (comb.)  
Fieltro  
3
4
5
6
7
8
9
965 452 380  
963 601 260  
963 601 240  
965 404 220  
028 117 170  
963 224 035  
965 450 030  
180  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
3 3 3 3  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1  
Suction head (fuel)  
Felt  
Belüftungsventil  
Rast- und Gashebel kpl.  
O-Ring 24x3,5  
Tankverschluß kpl.  
Schwingungsdämpfer  
Befestigungsbuchse  
 Z ylinderschraube 5,5x30 Fillister screw  
 Z ylinderschraube M5x30 Fillister screw  
 Z ylinderschraube 5,5x45 Fillister screw  
Vent valve  
Levers assy.  
O-ring  
Tank plug assy.  
Rubber buffer  
Fixing bush  
Soupape d' aération  
Leviers cpl.  
Joint torique  
Bouchon rèservoir cpl.  
Amortisseur  
Douille de fixation  
Vis cylindrique  
Válvula ventilación  
Palancas cpl.  
Anillo de guarnición  
Cierre depós cpl.  
Amortiguador  
Casquillo de ajuste  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Mango tubular  
10 965 403 340  
11 021 114 050  
12 913 455 304  
13 908 005 305  
14 913 455 454  
15 028 310 021  
16 028 310 010  
17 913 455 204  
18 028 117 242 GE  
18 028 117 243  
19 965 404 440  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Bügelgriff  
Bügelgriff  
Tubular handle  
Tubular handle  
Poignée tubulaire  
Poignée tubulaire  
Vis cylindrique  
Tringle d' accélérat.  
Tringle d' accélérat.  
Joint ( coller )  
1 1  
Mango tubular  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
 Z ylinderschraube 5,5x20 Fillister screw  
Gasgestänge  
Gasgestänge  
Dichtung ( ankleben )  
Tornillo cilíndrico  
Varilla accelerador  
Varilla accelerador  
Junta ( pegar )  
Throttle linkage  
Throttle linkage  
Gasket ( to glue )  
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
PS-33  
00, 100s, 102  
4
1
1
4
3b  
3c  
2
3a  
6
5
12  
7
8
9
10  
13  
14  
15  
16  
Typ/Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
4
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
2
028 142 021  
1 1 1 1  
Zündelektronik kpl.  
inkl. Pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4  
Kurzschlußkabel  
Zündkabel (m*)  
Kerzenstecker kpl.  
Feder  
Isolierschlauch 6/0,5 (m*) Insulating hose (m*)  
Zündkerze NGK-BPM-R-6F Spark plug  
 Z ylinderschraube M5x14 Fillister screw  
 S chlitzschraube M5x14 Fillister screw  
6kt-Mutter M8x1  
Federscheibe 8x17  
Polrad  
Sicherungsring  
Anwerfgriff  
Ignition electronic assy.  
incl pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4  
Short-circuit cable  
Ignition cable  
Plug cap cpl.  
Spring  
Allumage électr. cpl.  
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4  
Câble coupe-circuit  
Câble de bougie  
Fiche de bougie cpl.  
Ressort  
Bobina encendido cpl.  
incl. pos. 2, 3a, 3b, 3c, 4  
Cable cortocircuito  
Cable de encendido  
Tapa bujía cpl.  
Resorte  
Manga aislante (m*)  
Bujía  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Tuerca hexagonal  
Arandela elástica  
Volante encendido  
Anillo seguridad  
Tirador de arranque  
Trinquete/resorte  
Cordón de arranque  
Cordón de arr.(100 metro)  
028 147 000  
1 1 1 1  
300  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
100  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
3
3
3
4
5
6
6
7
8
9
1
1
1
1
a 970 310 200  
b 957 604 260  
c 965 604 180  
970 502 110  
Tuyau isolante (m*)  
Bougie  
965 603 018  
908 305 145 GE  
908 605 145  
920 308 024  
928 308 001  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Ecrou hexagonal  
Rondelle ressort  
Roue polaire  
Hexagonal nut  
Spring washer  
Flywheel  
Snap ring  
Starter grip  
Starter ratchet/spring  
Starter rope  
Starter rope (100 meter)  
Starter assy.  
Disc  
021 141 010  
0 021 166 040  
2 965 404 031  
3 028 166 030 S 6/89 1 1 1 1  
4 021 164 010  
985 000 150  
Circlip  
Poignée de lancement  
Cliquet/ressort de frein  
Câble  
Câble (100 metre)  
Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.  
Disque Disco de tope  
Anwerfklinke/Bremsfeder  
Anwerfseil ø 3 mm  
Anwerfseil (100 Meter)  
Anwerfvorrichtung kpl.  
Anlaufscheibe  
1 1 1 1  
900  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
-
1
1
5 021 160 000  
6 900 004 375  
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse  
Oil pump, clutch, chain brake  
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne  
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena  
PS-33  
00, 100s, 102  
5
1
15  
3
4
1
6
4
1
5
7
2
6
1
8
9
10  
13(2)  
11  
Typ/Model Ã–lpumpe, Kupplung, Kettenbremse  
Oil pump, clutch, chain brake  
5
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne  
Bomba de aceite, enbrague, freno de cadena  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
2
3
3
4
5
6
7
8
9
203 245 100 GE  
203 245 060 GE  
028 245 270 GE  
028 245 271  
957 245 270  
965 451 962  
021 245 040  
021 245 080  
021 111 036  
021 224 010  
1 1  
1 1  
Ölpumpe kpl.  
Dichtring  
Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.)  
Ölpumpe kpl. (verstellbar) Oil pump assy. (adjust.)  
Teilesatz  
Saugleitung für Öl, kpl.  
Antriebsschnecke  
Dichtungskappe  
Führungsblech  
Anlaufscheibe  
Kupplungstrommel 3/8"  
Kupplung kpl.  
Blattfeder  
Oil pump assy.  
Packing ring  
Pompe à huile cpl.  
Bague joint  
Pompe à huile cpl. (regl.)  
Pompe à huile cpl. (regl.)  
Jeu de pièces  
Cond. d' aspir. huile cpl.  
Vis sans fin  
Capot joint  
Bomba de aceite cpl.  
Anillo de guarnición  
Bomba de aceite cpl.(reg.)  
Bomba de aceite cpl.(reg.)  
Juego de piezas  
Cond. de asp. p.aceite cpl.  
Tornillo sin fin  
Caperuza junta  
Chapa de guía  
Disco de tope  
Tambor 3/8"  
Embrague cpl.  
Muelle  
Muelle  
Protect. de mano c. placa  
Disco  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
Set of parts  
Suction line assy. for oil  
Worm  
Sealing cap  
Guide plate  
Shim  
Clutch drum 3/8"  
Clutch assy.  
Flat spring  
Tôle guidage  
Disque de distance  
Tambour d' embr. 3/8"  
Embrayage cpl.  
Ressort à lame  
Ressort  
Protect.p. main a. plaque  
Rondelle  
10 028 223 012  
11 021 180 011  
13 028 184 020  
14 021 213 160  
15 021 213 034  
16 021 213 340  
Blattfeder  
Handschutz mit Schild  
Scheibe 30/10,5/1  
Spring  
Hand protect. with label  
Disc  
Auspufftopf  
Muffler  
Pot d' échappement  
Silencioso  
PS-33  
00, 100s, 102  
6
1
4(2)  
2
3(2)  
1
USA  
4(2)  
3(2)  
8
5
6
7
1
Typ/Model Auspufftopf  
Muffler  
6
Pot d' échappement  
Silencioso  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
1
2
3
4
965 524 061 GE  
965 524 062  
021 174 300  
928 405 000  
908 205 605  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
Dichtung  
Dichtung  
Auspuff  
Spannscheibe  
Gasket  
Gasket  
Muffler  
Spring washer  
Joint  
Joint  
Junta  
Junta  
Silenciador  
Arandela  
Tornillo cilíndrico  
Pot d' échappement  
Rondelle á ressort  
Vis cylindrique  
 Z ylinderschraube M5x60 Fillister screw  
Spezielles USA-Zubehör ( nicht im Standard-Lieferumfang )  
Special US-Accessories ( not included in delivery standard )  
Accessoires spéciaux pour les Etas Unis ( non inclus dans la livraison standard )  
Accesorios especiales p. les Estados Unidos ( no incl. en entrega )  
5
6
7
8
021 174 320  
915 035 060  
021 174 340  
021 174 170  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
Muffler  
Screw 3,5 x 6,5  
Spark arrestor screen  
Protective screen  
Vergaser kpl., Zwischenflansch  
Carburetor cpl., intermediate flange  
Carburateur cpl., bride intermédiaire  
Carburador cpl., brida intermedia  
PS-33  
00, 100s, 102  
7
1
2(2)  
1
3
4
18  
17  
16  
5
15  
19  
13  
8
6
14  
11(2)  
9(2)  
10  
12  
7
2(2)  
Duplex  
20  
21  
1
3
4
14(2)  
18  
17  
16  
5
8
15  
19  
13  
6
7
14(2)  
11(2)  
9(2)  
10  
12  
Typ/Model Vergaser kpl., Zwischenflansch  
Carburetor cpl., intermediate flange  
Carburateur cpl., bride intermédiaire  
Carburador cpl., brida intermedia  
7
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
Qté.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
2
3
3
4
5
6
6
7
8
9
9
028 151 600  
920 205 000  
965 524 021 GE  
965 524 022  
908 005 165  
028 118 112  
028 118 101 GE  
028 118 102  
028 150 740  
965 404 421  
1 1 1  
2 2 2  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
2 2 2  
2 2 2  
1 1 1  
2 2 2  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
Vergaser kpl. WT 52  
Mutter M5  
Dichtung  
Carburetor cpl. WT 52  
Hexagonal nut  
Gasket  
Carburateur cpl. WT 52  
Ecrou hexagonal  
Joint  
Carburador cpl. WT 52  
Tuerca hexagonal  
Junta  
Dichtung  
Gasket  
Joint  
Junta  
 Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw  
Kontaktblech  
Stopschalter  
Stopschalter  
Chokeschalter  
Dichtung  
Zylinderschraube M5x30  
Vis cylindrique  
Tôle de contact  
Levier d' interrupteur  
Levier d' interrupteur  
Levier de starter  
Joint  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Tringle de starter  
Vis hexagonal  
Joint  
Fond  
Fond  
Gaine caoutchouc  
Joint  
Joint  
Tornillo cilíndrico  
Chapa de contact  
Palanca de interrupt.  
Palanca de interrupt.  
Palanca estrangul. aire  
Junta  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Varillas estrangul. aire  
Tornillo hexagonal  
Junta  
Fondo  
Fondo  
Boquilla de caucho  
Junta  
Junta  
Contact plate  
Stop switch  
Stop switch  
Choke lever  
Gasket  
905 105 305 GE  
908 005 305  
Fillister head screw  
 Z ylinderschraube M5x30 Fillister head screw  
10 028 150 750  
11 900 205 554  
12 965 404 430  
13 028 118 133 GE  
13 028 118 132  
14 965 401 011  
15 965 524 081 GE  
15 965 524 082  
16 028 131 061  
17 965 524 070  
18 965 524 091 GE  
18 965 524 092  
19 028 118 160  
Chokestange  
6kt.-Schraube M5x55  
Dichtung  
Boden  
Boden  
Gummitülle  
Dichtung  
Dichtung  
Zwischenflansch  
Dichtung  
Dichtung  
Choke linkage  
Hexagonal head screw  
Gasket  
Bottom  
Bottom  
Rubber bushing  
Gasket  
Gasket  
Intermediate flange  
Gasket  
Gasket  
Bride intermédiaire  
Joint  
Joint  
Joint  
Tôle  
Brida intermedia  
Junta  
Junta  
Junta  
Chapa  
Dichtung  
Unterlegblech  
Gasket  
Plate  
DUPLEX  
DUPLEX  
DUPLEX  
DUPLEX  
1
2
3
4
5
6
6
7
8
9
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
028 151 700 S1/90 1 1 1 1  
920 205 000 2 2 2 2  
965 524 120 S1/90 1 1 1 1  
Vergaser kpl. WT 174  
Mutter M5  
Dichtung  
Linsenschraube M5x16  
Kontaktblech  
Stopschalter  
Stopschalter  
Chokeschalter  
Dichtung  
Zylinderschraube M5x30  
 Z ylinderschraube M5x30 Fillister head screw  
Chokestange  
6kt.-Schraube M5x55  
Dichtung  
Boden  
Gummitülle  
Dichtung  
Dichtung  
Zwischenflansch  
Dichtung  
Dichtung  
Carburetor cpl. WT 174  
Hexagonal nut  
Gasket  
Lens head screw  
Contact plate  
Stop switch  
Stop switch  
Choke lever  
Gasket  
Fillister head screw  
Carburateur cpl. WT 174  
Ecrou hexagonal  
Joint  
Vis à tête bombée  
Tôle de contact  
Levier d' interrupteur  
Levier d' interrupteur  
Levier de starter  
Joint  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Tringle de starter  
Vis hexagonal  
Joint  
Fond  
Gaine caoutchouc  
Joint  
Joint  
Bride intermédiaire  
Joint  
Carburador cpl. WT 174  
Tuerca hexagonal  
Junta  
Tornillo lenticul.  
Chapa de contact  
Palanca de interrupt.  
Palanca de interrupt.  
Palanca estrangul. aire  
Junta  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Varillas estrangul. aire  
Tornillo hexagonal  
Junta  
Fondo  
Boquilla de caucho  
Junta  
Junta  
Brida intermedia  
Junta  
904 505 164  
028 118 112  
028 118 101 GE  
028 118 102  
028 150 740  
965 404 421  
905 105 305 GE  
908 005 305  
0 028 150 750  
1 900 205 554  
2 965 404 430  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
Choke linkage  
Hexagonal head screw  
Gasket  
Bottom  
Rubber bushing  
Gasket  
Gasket  
Intermediate flange  
Gasket  
Gasket  
Gasket  
Gasket  
Plate  
Hose (m*)  
Hose (m*)  
Insulating hose (m*)  
3 028 118 270 S1/90 1 1 1 1  
4 965 401 011  
5 965 524 081 GE  
5 965 524 082  
6 028 131 061  
7 965 524 130 GE  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
7 965 524 131 S1/90 1 1 1 1  
Joint  
Joint  
Joint  
Tôle  
Junta  
Junta  
Junta  
Chapa  
Mango (m*)  
Mango (m*)  
Mango aislante (m*)  
8 965 524 091 GE  
8 965 524 092  
9 028 118 160  
0 965 452 050 GE  
0 965 452 060  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
118  
Dichtung  
Dichtung  
Unterlegblech  
Impulsschlauch (m*)  
Impulsschlauch (m*)  
Isolierschlauch (m*)  
Gaine (m*)  
Gaine (m*)  
Gaine isolante (m*)  
118  
1 970 502 110 S10/92  
48  
Vergaserteile  
Carburetor parts  
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
PS-33  
00, 100s, 102  
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"  
8
1
2
2a  
S
6
3
4a  
5
4
23  
24  
7
25 12  
20  
18  
L
8
21  
H
19  
13  
14  
12  
9
15  
11  
10  
7
16  
17(4)  
Typ/Model Vergaserteile  
Carburetor parts  
WALBRO WT 52 / WT 174 "Duplex"  
8
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
Qté.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
2
028 151 600  
1 1 1  
Vergaser kpl. WT 52  
Vergaser kpl. WT 174  
Schraube  
Pumpendeckel  
Pumpendeckel "Duplex"  
Druckfeder (S)  
Leerlauf-Anschlagschr.(S) Adjusting screw (S)  
Satz Dichtungen /Membran. Set gaskets / diaphragm  
Sieb  
Sicherungsscheibe  
Chokewelle  
Chokeklappe  
Schraube  
Arretierkugel  
Arretierfeder  
Satz Steuerteile  
Membrandeckel  
Schraube  
Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw (H)  
Feder (H) Spring (H)  
Leerlauf-Stellschraube (L) Idling adjustm. screw (L)  
Feder (L)  
Drosselklappenwelle  
Drehfeder  
Carburetor cpl. WT 52  
Carburetor cpl. WT 174  
Screw  
Pump cover  
Pump cover  
Carburateur cpl. WT 52  
Carburateur cpl. WT 174  
Vis  
Couvercle de pompe  
Couvercle de pompe  
Ressort à pression (S)  
Vis de réglage (S)  
Jeu de joints / membranes Juego juntas / membranas  
Filtre  
Rondelle de sécurite  
Axe clapet d' air  
Clapet d' air  
Carburador cpl. WT 52  
Carburador cpl. WT 174  
Tornillo  
Tapa de bomba  
Tapa de bomba  
2
3
4
4
5
6
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
a 028 151 700 S1/90 1 1 1 1  
118 151 190  
001 151 165  
1 1 1 1  
1 1 1  
a 001 151 140 S1/90 1 1 1 1  
021 151 230  
021 151 240  
021 151 540  
021 151 180  
108 151 350  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
4 4 4 4  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
Pressure spring (S)  
Resorte de presión (S)  
Tornillo de tope (S)  
Screen  
Tamiz  
Safety washer  
Choke shaft  
Choke shutter  
Screw  
Friction ball  
Friction spring  
Set of control pieces  
Diaphragm cover  
Screw  
Arandela seguridad  
Eje válvula aire  
Válvula aire  
Tornillo  
Bola  
Muelle  
Juego piezas de mando  
Tapa de membrana  
Tornillo  
0 001 151 255  
1 001 151 260  
2 118 151 060  
3 118 151 170  
4 118 151 160  
5 957 150 040  
6 021 151 120  
7 118 151 020  
8 001 151 515  
9 021 151 530  
0 021 151 470  
1 021 151 480  
3 001 151 320  
4 001 151 310  
5 108 151 320  
Vis  
Bille de arrêt  
Ressort de arrêt  
Jeu d. piéces d. comm.  
Couvercle de membrane  
Vis  
Vis de régl. de plein gaz (H) Tornillo reg. máx.  
Ressort (H)  
Vis de régl. de ralenti (L)  
Ressort (L)  
Axe clapet d' étrang.  
Ressort  
Muelle (H)  
Tornillo de tope ral. (L)  
Muelle (L)  
Eje válvula reg.  
Muelle  
Válvula reg.  
Spring (L)  
Throttle shaft  
Spring  
Drosselklappe  
Throttle shutter  
Clapet d' étranglement  
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz  
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard  
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon  
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon  
PS-33  
00, 100s, 102  
9
1
3
1
2(2)  
4
7
6
5
1
1
1
9
22  
18  
20  
21  
9
23  
13  
8(3)  
15  
Typ/Model Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz  
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard  
9
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon  
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
1
2
3
4
4
5
6
7
7
8
9
028 118 280  
028 118 201  
001 118 062  
028 118 180  
028 173 040  
028 173 140  
908 205 605  
908 005 165  
028 118 250  
028 118 140  
908 005 165  
028 112 021  
1
Deckel kpl.  
Deckel kpl.  
Mutter M5  
Einsatz  
Luftfilter (Nylon)  
Luftfilter (Robkoflok)  
 Z ylinderschraube M5x60 Fillister screw  
 Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw  
Abdeckhaube  
Abdeckhaube  
Cover assy.  
Cover assy.  
Nut  
Insert  
Air filter (nylon)  
Air filter (robkoflok)  
Couvercle cpl.  
Couvercle cpl.  
Ecrou  
Pièce d' insertion  
Filtre à air (nylon)  
Filtre à air (robkoflok)  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Capot  
Tapa cpl.  
Tapa cpl.  
Tuerca  
1 1 1  
2 2 2 2  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1
Pieza de cierre  
Filtro de aire (nilón)  
Filtro de aire (robkoflok)  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Cubierta prot.  
Cubierta prot.  
Tornillo cilíndrico  
Cárter de vent.  
Protector de piñon con  
freno  
Hood  
Hood  
1 1 1  
Capot  
Vis cylindrique  
Carter de vent.  
3 3 3 3  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
 Z ylinderschraube M5x16 Fillister screw  
Ventilatorgehäuse  
Kettenradschutz kpl. mit  
Bremse  
Fan housing  
Sprocket guard assy. incl. Protége-pignon avec  
brake  
11 028 213 300  
frein  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3 923 208 003  
5 980 114 209  
5 980 114 022 GE  
5 980 114 126  
5 980 114 068 GE  
5 980 114 127  
5 980 114 028 GE  
5 980 114 128  
8 021 213 130  
9 915 135 100 GE  
9 915 635 100  
0 028 213 051  
1 1 1 1  
1
1
1
6kt-Mutter M8 (mit Bund)  
Schild  
Schild  
Schild  
Schild  
Schild  
Schild  
Schild  
Achse  
Zylinder-Blechschraube  
 B lechschraube 3,5 x 9,5 Fillister tap. screw  
Scheibe  
Raste  
Raste kpl.  
Flachkopfschraube M5x8  
Hexagonal nut  
Label  
Label  
Label  
Label  
Label  
Label  
Label  
Shaft  
Ecrou hexagonal  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Axe  
Vis à tôle cylindrique  
Vis à tôle cylindrique  
Disque  
Levier de verrouillage  
Levier de verrouillage cpl. Palanca trincada cpl.  
Vis Tornillo  
Tuerca hexagonal  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Eje  
1
1
1
1
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
1 1 1 1  
Fillister tap. screw  
Tornillo autorr. cilíndrico  
Tornillo autorr. cilíndrico  
Disco  
Disc  
1 028 213 040 GE  
2 010 213 100  
3 902 005 082  
Catch lever  
Catch lever assy.  
Screw  
Palanca trincada  
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios  
PS-33  
10  
100, 100s, 102  
For USA only:  
Use only approved bar and chain combinations!  
9
(
See Owner's Manual )  
8
Model 100, 100s, 102:  
Guide bar 3/8"  
7
Saw chain  
6
length Part no.  
Part no.  
522 092 052  
522 092 056  
5
1
1
4"  
6"  
410 807 600  
410 808 600  
4
Set  
Satz  
Replacement nose sprocket: 410 806 700  
2
Part numbers of chain parts are available from  
Jue  
Juego  
Makita U.S.A., Inc.  
3
1
1
2701 Directors Drive  
2
Stafford, TX 77477  
U.S.A.  
10  
11  
Zubehör  
16  
17  
18  
Accessories  
Accessoires  
Accesorios  
14  
15(2)  
20  
13  
19  
22  
21  
31  
33  
28  
0 29  
25  
26  
27  
32  
3
Typ/Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
1
0
Rieles guía, cadena sierra, herramientas, accesorios  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder.  
Alterat.  
Anz.  
Qty.  
Qté.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif.  
No. de pieza Modif.  
Cdad.  
1
1
1
1
453 030 661  
410 806 600  
410 807 600  
410 808 600  
1
Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12"  
Sternschiene 3/8" ( 30 cm ) Sprocket nose bar 12"  
Sternschiene 3/8" ( 35 cm ) Sprocket nose bar 14"  
Sternschiene 3/8" ( 40 cm ) Sprocket nose bar 16"  
Guide à étoile  
Guide à étoile  
Guide à étoile  
Guide à étoile  
Barra guía  
Barra guía  
Barra guía  
Barra guía  
1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
2
410 806 700 NL  
1 1 1 1  
Umlenkstern 3/8"  
Sprocket nose 3/8"  
Etoile 3/8"  
Estrella 3/8"  
3
3
3
522 092 046  
522 092 052  
522 092 056  
1 1 1 1  
1 1 1  
1 1 1  
Sägekette 3/8" ( 30 cm )  
Sägekette 3/8" ( 35 cm )  
Sägekette 3/8" ( 40 cm )  
Saw chain 12"  
Saw chain 14"  
Saw chain 16"  
Chaîne  
Chaîne  
Chaîne  
Cadena  
Cadena  
Cadena  
4
5
6
7
8
9
566 092 100  
559 092 000  
558 092 010  
558 092 000  
566 092 200  
591 092 037 GE  
Hobelzahn, rechts  
Innenlasche  
Außenlasche m.Nietbolzen Tie strap with rivets  
Sicherheitslasche  
Hobelzahn, links  
Nietbolzen  
Cutter, right-hand  
Drive link  
Gouge droite  
Diente cep. der.  
Tira int.  
Tira con remache exter.  
Tira seguridad  
Diente cep. izq.  
Remache  
Maillon entraîneur  
Eclisse avec rivet  
Eclisse de sécutite  
Gouge gauche  
Rivet  
Safety tie strap  
Cutter, left-hand  
Rivet  
10 952 100 122 GE  
10 952 100 132 GE  
10 952 100 133  
1 1 1  
1 1 1  
Sägeketten-Schutzhülle  
Chain protection cover  
( 12"-14" )  
Chain protection cover  
( 16" )  
Chain protection cover  
( 12"-16" )  
Enveloppe protectrice  
Enveloppe protectrice  
Enveloppe protectrice  
Estuche protector  
Estuche protector  
Estuche protector  
(
30-35 cm )  
Sägeketten-Schutzhülle  
40 cm )  
Sägeketten-Schutzhülle  
30-40 cm )  
(
1 1 1 1  
(
1
1 941 716 131  
1 1 1 1  
1
1 1 1  
1 1 1  
Kombischlüssel SW 13/16 Universal wrench  
Clé combinée  
Instructions d'emploi  
Instructions d'emploi  
Llave de bujia  
-
-
-
995 701 637  
995 701 625  
995 701 624  
Betriebsanweisung  
Betriebsanweisung  
------  
Instructions Manual  
Instructions Manual  
Owner's Manual for USA ------  
Instrucciones de manejo  
Instrucciones de manejo  
------  
Zubehör ( nicht generell im Lieferumfang )  
Accessories ( not generally included in delivery )  
Accessoires ( en général non inclus dans le livraison )  
Accesorios ( no siempre pedir separadamente )  
13 957 250 015  
14 957 250 011  
15 908 105 124  
16 944 340 000 GE  
16 944 340 001  
17 953 003 090  
18 953 003 060  
19 953 004 010  
20 953 030 010  
21 953 100 090  
22 953 007 000  
25 944 500 690  
Zackenleiste kpl.  
------  
 S enkschraube M5x12  
Schraubendreher  
( für Vergaser )  
Sägeketten-Rundfeile 4mm Round file for chain 5/32"  
Sägeketten-Flachfeile  
Feilenheft  
Spike bar assy.  
Spike bar assy. (for USA) ------  
Countersunk screw  
Srew driver  
( for Carburetor )  
Barre dentée cpl.  
Barra dentada cpl.  
------  
Tornillo plano  
Vis fraisée  
Tourne-vis  
( pour carburateur )  
Lime ronde pour chaîne  
Lime plate pour chaîne  
Manche de lime  
Porte lime avec lime ronde Porta-lima con lima red.  
Jauge de chaîne 3/8"  
Etau de guide  
Clé de montage ( pour  
moyeu d' embrayage )  
Destornillador  
( por carburador )  
Lima redonda p. cadena  
Lima plana p. cadena  
Mango de lima  
Flat file for chain  
File handle  
Feilenhalter mit Rundfeile File holder with round file  
Sägek.-Meßlehre 3/8"  
Feilbock  
Chain gauge 3/8"  
Filing-clamp  
Mounting tool  
( for clutch hub )  
Calibrador cadena 3/8"  
Soporte prensa p. limar  
Llave de montaje ( para  
cubo de embrague )  
Montageschlüssel  
(
für Kupplungsnabe )  
2
2
2
6 944 500 540  
7 950 500 011  
8 957 428 000  
Montagehülse  
für Radialdichtringe )  
Mounting bushing  
( for radial ring)  
Douille de montage  
( pour joints radial )  
Casquillo de montaje  
( por anillo radial )  
(
Montagevorrichtung  
für Antriebsschnecke )  
Mounting tool  
( for worm )  
Dispositif montage  
( pour vis sans fin )  
Dispositivo de montaje  
( por tornillo sin fin )  
(
Abziehvorrichtung kpl.  
für Radialdichtring)  
Puller cpl.  
( for radial ring )  
Spindle  
Puller  
Puller  
Dispositif d' arrachage cpl. Extractor cpl.  
( pour joints radial )  
Broche filetée  
Dispositif d' arrachage  
Dispositif d' arrachage  
Tournevis  
(
( para anillo radiales )  
Husillo  
Extractor  
Extractor  
Destornillador  
Destornillador  
Destornillador  
29 950 203 020  
30 944 500 870 GE  
30 944 500 871  
31 944 500 860  
32 944 500 862  
33 944 500 861  
Spindel  
Abziehvorrichtung  
Abziehvorrichtung  
 S chraubendreher  
 S chraubendreher 200 mm Screwdriver  
 S chraubendreher 100 mm Screwdriver  
Screwdriver  
Tournevis  
Tournevis  
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste  
Index for Spare Parts List  
Table des matières pour liste de pièces détachées  
Indice para lista de piezas de repuesto  
PS-33  
00, 100s, 102  
1
1
Doppelseite  
Double page  
Page double  
Pag. doble  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
2
3
4
5
6
7
8
9
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal  
Kraftstoff- Tank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
Ölpumpe, Kupplung, Kettenbremse  
Oil pump, clutch, chain brake  
Pompe à huile, embrayage, frein de chaîne  
Bomba de aceite, embrague, freno de cadena  
Auspufftopf  
Muffler  
Pot d' échappement  
Silencioso  
Vergaser kpl., Zwischenflansch  
Carburetor cpl., intermediate flange  
Carburateur cpl., bride intermédiaire  
Carburador cpl., brida intermedia  
Vergaserteile  
Carburetor parts  
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
Abdeckhaube, Luftfilter, Ventilatorgehäuse, Kettenradschutz  
Hood, air filter, fan housing, sprocket guard  
Capot protecteur, filtre à air, carter de ventilateur, protège-pignon  
Cubierta protectora, filtro de aire, cárter de ventilador, protector de piñon  
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios  
10  
Sonstige Symbole Ã„nder.  
Other symbols  
Autres symboles  
Otros símbolos  
Alterat.  
Modif.  
Modif.  
Erläuterung  
Comment  
Commentario  
Comentario  
=
Keine Serienausführung,  
jedoch verwendbar  
No standard execution,  
may be used  
Aucune exécut. en série,  
cependant utilisable  
No es de serie,  
pero sirve  
S5/93  
Siehe Service-Information  
Nr. / Jahr  
See Service-Information  
No. / Year  
Voir Service-Information  
No. / Année  
Véase inform. servicio  
No. / Año  
TE  
NL  
Teil entfällt im Ersatz  
Part obsolete- exchange  
No more available  
Piéce supprimée- rempl.  
Pieza suprimida-sustituto  
Agostado  
Nicht mehr lieferbar  
Plus livrable  
4/93  
Neues Teil ab:  
Monat / Jahr  
New part from:  
Month / Year  
Nouv. pièce à partir de:  
Mois / Année  
Pieza nueva a partir de:  
Mes / Año  
Korr.  
GE  
Q
Druckfehler-Berichtigung  
Teil gleichwertig ersetzt  
Qualitätsverbesserung  
Correction of error  
Modified part  
Rectification d' erreurs  
Pièce modifiée  
Fede errata  
Pieza modificada  
Calidad mejorada  
Quality improvement  
Amélioration de qualité  
:
Neues Teil,  
nicht austauschbar  
New part,  
not interchangeable  
Pièce nouvelle,  
non interchang.  
Pieza nueva,  
no intercambiable  
1
Teilegruppe kpl.  
Group of parts assy.  
Ensemble de pièces cpl.  
Grupo de piezas cpl.  
(
m* )  
Meterware ( Länge in mm,  
siehe Spalte: Anz.)  
Sold by metre ( length in  
mm see column: Qty.)  
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,  
voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)  
Innenstern-Schraube  
Star headed screw  
Vis à étoile interieure  
Tornillo estrella interior