Ersatzteilliste
Spare Parts List
Lis de pièces détachées
te
Lista de piezas de repuesto
7/94
120 si
DOLMAR 116si, 116siH
DOLMAR 120si, 120siH
995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E)
DOLMAR GmbH
•
Postfach 70 04 20
•
D-22004 Hamburg
•
Germany
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
116 si, 116 siH
2
120 si, 120 siH
1
0
1
1
23(4)
1
2
3
3
21
24(4)
4
5(2)
17
25
16
6
1
28
22
5
1
4
I
S
T
26
0
O
P
27
13
40
16
42
20
36
41(2)
37
35
34
3
3
30(2)
29
3
1
2
3
18
Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
2
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
1
2
2
3
3
4
5
6
029 130 000
030 130 000
029 132 000
030 132 000
029 132 020
121 132 020
119 132 030
119 132 060
965 517 131
001 142 012
965 401 011
1
1
2
Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder and piston assy.
Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Cylinder and piston assy.
Cylindre et piston cpl.
Cylindre et piston cpl.
Piston cpl.
CilÃndro con pistón cpl.
CilÃndro con pistón cpl.
Piston cpl.
1
1
Kolben kpl. ø 46 mm
Kolben kpl. ø 49 mm
Kolbenring ø 46 mm
Kolbenring ø 49 mm
Kolbenbolzen
Piston assy.
Piston assy.
Piston ring
Piston ring
Piston pin
Spring ring
Gasket
Piston cpl.
Piston cpl.
Segment de piston
Segment de piston
Axe de piston
Anneau ressort
Joint
Segment de pistón
Segment de pistón
Perno de pistón
Anillo elástico
Junta
Crampón
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Sprengring C 12x1
Dichtung
10
1
Klammer
Cramp
Crampon
Passe-fil
1
Gummitülle
Rubber bush
Boquilla de caucho
13
14
15
16
16
17
18
030 120 010
939 620 371
962 210 015
960 102 157 GE
960 102 159
962 900 052
962 900 053
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Kurbelwelle
Crankshaft
Key
Vilebrequin
Clavette
Cage à aiguilles
Roulement à billes
Roulement à billes
Joint radial
Cigüñal
Chaveta
Scheibenfeder 2,0x3,7
Nadelkäfig 12/16x13
Kugellager 6202 C3
Kugellager 6202
Radialdichtring 15/24/7
Radialdichtring 15/30/7
Needle cage
Ball bearing
Ball bearing
Radial ring
Radial ring
Jaula de agujas
Rodamiento
Rodamiento
Anillo radial
Anillo radial
Joint radial
20
21
22
030 111 010
030 111 060
965 517 141
1
1
1
1
1
1
Kurbelgehäuse KS
Kurbelgehäuse MS
Dichtung
Crankcase cl.side
Crankcase mag. side
Gasket
Carter-coté embr.
Carter-coté magn.
Joint
Cárter cig., lado embr.
Cárter cig,. lado magn.
Junta
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
908 006 205
908 005 305
990 005 165
936 430 160
980 113 841
957 605 112
166 111 070
030 232 010
030 111 020
915 135 100
922 606 000
924 306 400
030 111 040
901 506 654
926 206 000
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
✪ Zyl.-Schraube M6x20
✪ Zyl.-Schraube M5x30
Zyl.-Schraube M5x16
Spiralspannstift 3x16
Schild " I - O"
Kurzschlußschalter kpl.
Kettenfangbolzen
Befestigungsbolzen
Führungsblech
Zyl.-Schraube 3,5x9,5
Mutter M6
Scheibe 6,4
Mutter mit Zapfen
Zyl.-Schraube M6x65
Federscheibe 6
Fillister head screw
Fillister head screw
Fillister head screw
Spiral clamping pin
Label
Short-circuit schitch assy.
Chain catch bolt
Bolt
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Goupille
Plaque
Interrupt. court-circuit cpl.
Arrêt-chaîne
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Pasador
Placa
Interrupt. corto-circuite
Bulón de retención
Bulón
Chapa de guÃa
Tornillo cilÃndrico
Tuerca hexagonal
Arandela
Tuerca con espiga
Tornillo cilÃndrico
Arandela elást.
Boulon
Guide plate
Tôle de guidage
Vis cylindrique
Ecrou hexagonal
Disque
Ecrou avec pivot
Vis cylindrique
Rondelle à ressort
Fillister head screw
Hexagonal nut
Disc
Nut with pivot
Fillister head screw
Spring washer
4
4
0
1
030 250 070
908 006 145
1
2
1
2
Zackenleiste
✪ Zyl.-Schraube M6x14
Spike bar
Fillister head screw
Barre dentée
Vis cylindrique
Barra dentada
Tornillo cilÃndirco
Special equipment for USA
Spike bar
42
030 250 010
1
1
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
116 si, 116 siH
120 si, 120 siH
3
40
45
41(2)
1
7
5
42(4)
42(2)
1
16
18
1
9
0
13
2
14
10
36
25
5
26
27
22
21
7
8
9
36
11
35(5)
37(5)
6
2
3
1
30
29
4
28
Model Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
3
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
030 114 066
030 117 010
119 117 041
935 950 400
119 117 030
935 940 240
965 451 750
965 551 160
965 551 150
119 117 051
112 114 040 TE
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Tank kpl.
Gashebel
Tank assy.
Throttle lever
Spring
Cylindrial pin
Catch lever
Cylindrial pin
Button
Pressure spring
Stop pin
Spring
Réservoir cpl.
Levier d’ accélération
Ressort
Goupille cylindrique
Levier de verrouillage
Goupille cylindrique
Bouton
Ressort de pression
Goupille d’ arrêt
Ressort
Depósito cpl.
Acelerador
Muelle
Prisionero
Palanca trincada
Prisionero
Botón
Resorte de presión
Perno
Muelle
Drehfeder
Zylinderstift 5x40
Rasthebel
Zylinderstift 4x24
Knopf
Druckfeder
Raststift
Blattfeder
10
1
1
Griffschale
Grip cover
Capot de poignée
Chapa de mango
13
14
15
16
17
18
19
20
20
21
22
965 450 301
963 232 045
965 450 182
965 404 220
965 452 380
965 452 470
965 404 451
965 450 200 GE
965 402 402
963 601 260
963 601 240
1
1
1
1
165
105
1
1
1
1
Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug cpl. (fuel)
Bouchon réserv. cpl. (carb.) Cierre depósito cpl.
O-Ring 32x4,5
Packing ring
Air valve cpl.
Vent valve
Ventilations line (m*)
Fuel line (m*)
Gasket
Bague-joint
Anillo de guarnición
Válvula ventilación cpl.
Válvula ventilación
Conducto aspiración (m*)
Conducto combu. (m*)
Junta
Belüftungsventil kpl.
Belüftungsventil
Belüftungsleitung (m*)
Kraftstoffschlauch (m*)
Dichtung
Soupape d’ aeration cpl.
Soupape d’ aeration
Conduite d’ aeration (m*)
Conduite carb. (m*)
Joint
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Saugleitung
Saugleitung
Suction line
Suction line
Conduite d’ aspiration
Conduite d’ aspiration
Tête de aspiration (carb.)
Feutre
Conducto de aspiración
Conducto de aspiración
Cabeza de aspiración
Fieltro
Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Suction head (fuel)
Filz
Felt
25
26
27
27
28
29
30
010 114 031
963 100 050
965 404 260 GE
010 245 010
965 451 500
965 402 910
965 451 350
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Öltankverschluß kpl.
Flachdichtung
Belüftungsventil
Belüftungsventil
Schlauchnippel
Gummibuchse
Oiltank plug cpl.
Gasket
Air valve
Bouchon réservoir oil cpl.
Joint
Soupape d’ aération
Soupape d’ aération
Têton de tuyau
Cierre depósito aceite cpl.
Junta
Válvula ventilación
Válvula ventilación
Boquilla de tubo
Casquillo
Air valve
Hose stem
Rubber bush
Suction line cpl.
Douille caoutchouc
Conduite cpl.
Saugleitung kpl.
Conducto cpl.
3
3
5
7
965 403 430
908 005 095
5
5
5
5
Schwingungsdämpfer
✪ Zyl.-Schraube M5x9
Rubber buffer
Fillister head screw
Amortisseur
Vis cylindrique
Amortiguador
Tornillo cilÃndrico
40
41
42
030 310 010
913 455 304
913 455 204
1
2
2
1
2
2
Bügelgriff
✪ Zyl.-Schraube 5,5x30
✪ Zyl.-Schraube 5,5x20
Tubular handle
Lens head screw
Lens head screw
Poignée tubulaire
Vis bombée
Vis bombée
Mango tubular
Tornillo cab. lentic.
Tornillo cab. lentic.
Special equipment for USA
35
35
36
45
965 403 300
965 403 430
965 551 201
030 310 100
5
Rubber buffer
Rubber buffer
Pot
5
=
2
1
Wrap around handle
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
4
1
6
1
3
2
5(4)
7
8
10
9
11
14
4
12
13
25(2)
20
2
1 22 24
17
16
15
23
31 (2)
33 32
30
Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
4
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
2
3
4
4
5
6
6
6
7
8
9
114 112 630
112 112 540
965 402 262
122 164 010
985 000 165
908 005 255
980 113 907 GE
980 113 905 GE
980 114 142
900 004 363
123 163 013
123 163 020
907 204 102
112 162 010
900 006 123 TE
929 314 100
112 112 331
1
1
1
1
1
1
1
1
Anwerfvorichtung kpl.
Ventilatorgehäuse
Anwerfgriff
Starter assy.
Fan housing
Starter grip
Starter rope
Dispos. de démarrage cpl.
Carter de ventilateur
Poignée de lancement
Câble démarrage
Câble démarrage 100 mètre Cordón de arranque 100 m
Vis cylindrique
Plaque
Dispos. de arranque cpl.
Cárter de ventilador
Tirador de arranque
Cordón de arranque
Anwerfseil ø 4x1000 mm
1000 Anwerfseil ø 4x100 Meter Starter rope 100 meter
4
1
4
✪ Zyl.-Schraube M5x25
Schild "116 si"
Schild "120 si"
Schild "DOLMAR"
Ausgleichsscheibe
Rückholfeder
Federabdeckung
Schneidschraube 4x10
Seiltrommel
Fillister head screw
Label
Label
Label
Spacer
Rewind spring
Spring cover
Thread forming screw
Cable drum
Spacer
Tornillo cilÃndrico
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Arandela
Resorte retención
Protección de muelle
Tornillo
Tambor para cordón
Arandela
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plaque
Plaque
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rondelle de distance
Ressort de rappel
Protection de ressort
Vis taraudeuse
Tambour de câble
Rondelle de distance
Circlip
10
11
12
13
14
Paßscheibe 14/20x0,3
Sicherungsring 14x1
Luftführung
Snap ring
Air-duct
Anillo seguridad
GuÃa de aire
Plaque d’ aeration
15
16
17
965 603 022
965 604 180
957 604 260
1
1
1
1
1
1
Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug
Bougie
Ressort
Fiche de bougie cpl.
BuÃja
Muelle
Enchufe buÃja cpl.
Feder
Spring
Kerzenstecker kpl.
Plug cap cpl.
20
21
22
23
24
25
030 143 040
001 147 000
970 310 200
970 502 110
965 605 131
908 304 205
1
1
125
43
1
2
1
1
Zündspule kpl. (Ducati)
Ignition coil cpl. (Ducati)
Bobine d’ allum. cpl. (Ducati) Bobina encend. (Ducati)
Kurzschlußkabel (f. Ducati) Short-circuit cable (f. Ducati) Câble court-circuit (p. Ducati) Cable corto-circ. (p. Ducati)
Zündleitung (m*)
Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Insulating hose (m*)
Schutzkappe (für Prüfrex) Protection cap (for Prüfrex) Capuchon caout. (p. Prüfrex) Caperuza de go. (p. Prüfrex)
Ignition cable (m*)
Câble d’ allum. (m*)
Gaine isolante (m*)
Cable encend. (m*)
Mango aislante (m*)
1
2
✪ Zyl.-Schraube M4x20
Fillister head screw
Vis cylindrique
Tornillo cilÃndrico
30
31
32
33
030 141 020
031 166 010
928 308 001
920 308 024
1
2
1
1
1
2
1
1
Polrad kpl.
Flywheel cpl.
Roue polaire cpl.
Cliquet (jeu)
Rondelle á ressort
Ecroe hexagonal
Volante encend. cpl.
Tringuete arranque (juego)
Arandela presión
Anwerfklinke (Satz)
Federscheibe 8
6kt-Mutter M8x1
Starter ratchet (set)
Spring washer
Hexagonal nut
Tuerca hexagonal
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
5
1
1
2
3
9(2)
8
4
1
7
10
1
1
1
14
5
22(2)
2
2
16
7
6
18
15
19
20 21
ÖkoLogic-Ölpumpe
Ecologic oil pump
Pompe d’huile écologique
Bomba de aceite ecológica
1
2
7(2)
6
8
9
11
12
16
2
15
3
10
5
4
Model Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
5
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
027 245 110 GE
027 245 111
957 245 320
001 245 050
962 900 038
965 400 044
965 402 402
965 401 011
963 204 015
908 005 125
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Ölpumpe kpl.
Ölpumpe kpl.
Oil pump cpl.
Oil pump cpl.
Repair kit cpl.
Piston
Pompe à huile cpl.
Pompe à huile cpl.
Jeu de réparation cpl.
Piston
Joint radial
Bague-joint
Conduite d’ aspiration
Gaine caoutchouc
Bague-joint
Bomba de aceite cpl.
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar cpl.
Pistón
Anillo radial
Anillo de goma
Conducto de aspiración
Boquilla de caucho
Anillo de guarnición
Tornillo cilÃndrico
Reparatursatz kpl.
Ölpumpenkolben
Radialdichtring 15/23x3
Gummiring 3,2x8x2,5
Saugleitung
Gummitülle
O-Ring 4,0x1,5
✪ Zyl.-Schraube M5x12
Radial ring
Rubber ring
Suction line
Rubber bush
Packing ring
Fillister head screw
Vis cylindrique
10
11
12
965 551 081
119 224 030
962 210 026
1
1
1
1
1
1
Anlaufscheibe
Anlaufscheibe
Nadelkäfig 14/18x14
Stop disc
Stop disc
Needle cage
Disque portante
Disque portante
Cage á aiguilles
Disco de tope
Disco de tope
Jaula de agujas
14
119 223 121
1
1
Kupplungstrommel mit
Kettenrad 3/8", 7 Zähne
Clutch drum with sprocket
3/8", 7 teeth
Tambour avec pignon
Tambor con piñon
1
1
5
6
119 223 101
119 224 070
1
1
1
1
Kupplungstrommel
Ringritzel 3/8", 7 Zähne
Clutch drum with hub
Rim sprocket 3/8", 7 teeth
Tambour
Pignon
Tambor
Piñon
17
18
19
20
21
22
030 180 000
030 182 030
030 182 020
114 184 010
030 182 010
114 181 021
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
Kupplung kpl.
Kupplungsklammer
Führungsstück
Zugfeder
Kupplungsnabe
Fliehgewicht
Clutch assy.
Clutch cramp
Guide piece
Tension spring
Clutch hub
Embrayage cpl.
Crampon de embrayage
Pièce de guidage
Ressort
Moyeu d’ embrayage
Masselotte
Embrague cpl.
Grampón de embrague
Chapa de guÃa
Muelle
Cobo de embrague
Peso centrifuga
Clutch shoe
ÖkoLogic-Ölpumpe
Ecologic oil pump
Pompe d’huile écologique Bomba de aceite ecológ.
1
2
3
4
030 245 100
030 245 070
030 245 051
965 402 402
1
1
1
1
1
1
1
1
Ölpumpe kpl.
Oil pump cpl.
Repair kit cpl.
Pump drive
Suction line
Pompe à huile cpl.
Bomba de aceite cpl.
Juego de reparar cpl.
Propulsor de la bomba
Conducto de aspiración
Reparatursatz kpl.
Pumpenantrieb
Saugleitung
Jeu de réparation cpl.
Le commande de pompe
Conduite d’ aspiration
5
6
7
8
9
965 401 011
963 204 015
908 005 125
930 916 160
001 245 320
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
Gummitülle
Rubber bush
Packing ring
Fillister head screw
Spring ring
Gaine caoutchouc
Bague-joint
Vis cylindrique
Anneau ressort
Bague de butée
Boquilla de caucho
Anillo de guarnición
Tornillo cilÃndrico
Anillo elástico
O-Ring 4,0x1,5
✪ Zyl.-Schraube M5x12
Sprengring A 16
Anschlagring
Stop ring
Anillo de detención
10
11
12
030 224 010
030 224 020
962 210 026
1
1
1
1
1
1
Anlaufscheibe 0,3 mm
Anlaufscheibe 0,8 mm
Nadelkäfig 14/18x14
Stop disc
Stop disc
Needle cage
Disque portante
Disque portante
Cage á aiguilles
Disco de tope
Disco de tope
Jaula de agujas
1
1
5
6
030 223 100
119 224 070
1
1
1
1
Kupplungstrommel
Ringritzel 3/8", 7 Zähne
Clutch drum with hub
Rim sprocket 3/8", 7 teeth
Tambour
Pignon
Tambor
Piñon
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d’ échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
6
1
Special equipment for USA
51
52(2)
1
2a 3
54(2)
2(4)
4(2)
50
5
53
6
7
6
7
10
55
Special equipment for USA
28
27
27
46
45
18
17
29
58(2)
24
30(2)
57
31
3
3
3
2
2
5
2
23
2
21(3)
56(2)
19
11
18/29 30(2)
12
20
13(2)
1
20 si
14
15
DOLMAR
Model Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
6
Pot d’ échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
2
030 174 010
928 406 000
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
Auspufftopf
Muffler
Disc
Disc
Fillister head screw
Fillister head screw
Fillister head screw
Fillister head screw
Connecting link
Gasket
Pot d’ échappement
Disque
Disque
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Intermédiaire
Joint
Silencioso
Disco
Disco
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Pieza intermediaria
Junta
Spannscheibe 6
Spannscheibe 6
Zyl.-Schraube M6x12
✪ Zyl.-Schraube M6x14
Zyl.-Schraube M6x70
✪ Zyl.-Schraube M6x70
Zwischenstück
2
3
3
4
4
5
6
7
a
928 406 000 TE
991 106 125 GE
908 006 145
905 106 708 GE
908 206 708
030 174 020
965 517 031
030 174 031
Dichtung
Abschirmblech
Cover plate
Tôle de protection
Chapa deflectora
10
030 213 000
1
1
Kettenbremse kpl. für
Chain brake assy. for saw
Frein de chaîne cpl. pour
Freno de cadena cpl. para
Ausführung mit Bügelgriff with tubular handle
modèle a. poignée tubulaire modelo con mango tubular
11
12
13
14
15
15
15
15
15
15
030 213 020
920 308 000
923 208 003
965 450 260
980 113 906 GE
980 113 962 GE
980 114 136
980 113 904 GE
980 113 960 GE
980 114 137
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
Kettenradschutz
6kt-Mutter M8 (Spezial)
6kt-Mutter M8
Schutzplatte
Schild "116 si"
Schild "116 si H"
Schild "DOLMAR 116 si"
Schild "120 si"
Schild "120 si H"
Schild "DOLMAR 120 si"
Sprocket guard
Hexagonal nut (special)
Hexagonal nut
Protection cover
Label
Label
Label
Label
Label
Protège-pignon
Ecrou hexagonal ( spec.)
Ecrou hexagonal
Couvercle protecteur
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Plaque
Protector de piñon
Tuerca hexagonal ( esp.)
Tuerca hexagonal
Tapa protector
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
Calcomania
1
1
1
Label
Plaque
Calcomania
1
1
7
8
030 213 070
957 213 010
1
1
1
1
Bremsband
Ausrückhebel mit
Bremsband
Bremsbandsicherung
Bremsbandhalterung
Schneidschraube M5x12
Kerbnagel 5x15
Zugfeder
Brake spring
Disengagning lever incl.
brake spring
Ressort de frein
Levier de tension incl.
ressort de frein
Plaque sécurité
Tôle d’ arrêt du frein
Vis à tôle cylindrique
Clou cannelé
Ressort
Disque sécurité
Boulon de centrage
Cinta de freno
Pasador de tensión incl.
cinta de freno
Chapa de seguridad
Soporte cinta freno
Tornillo autorrosc. cilÃndrico
Cavija muesca
Muelle
Arandela seguridad
Perno de centrar
19
20
21
22
23
24
25
030 213 101
021 213 280
907 205 122
936 150 150
119 213 120
927 306 000
030 213 121
1
1
3
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Safety plate
Brake band holder
Self-cutting screw
Dowel pin
Tension spring
Safety disc
Sicherungsscheibe 6
Zentrierbolzen
Centering bolt
27
28
29
30
31
32
33
010 213 030
980 114 237
119 213 082
908 005 095
119 213 332
931 013 030
900 006 065
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Handschutz
Schild
Ausrückhebel
✪ ✪Z yl.-Schraube M5x9
Ansatzschraube M8
Federscheibe 13x0,3
Paßscheibe 8/14x1
Hand guard
Label
Protège-main
Plaque
Levier de tension
Vis cylindrique
Vis d’ arrèt
Protector de mano
Calcomania
Pasador de tensión
Tornillo cilÃndrico
Tornillo
Disengagning lever
Fillister head screw
Shoulder bolt
Spring washer
Spacer
Rondelle à ressort
Rondelle de distance
Arandela esp.
Arandela
4
4
5
6
030 111 030
915 135 100
1
1
1
1
Führungsblech
Zyl.-Blechschraube
Guide plate
Self-cutting screw
Tôle de guidage
Vis taraudeuse
Chapa de guÃa
Tornillo de roscar
Special equipment for USA
50
51
52
52
53
53
54
119 174 240
112 174 130
905 106 558 GE
908 206 558
994 005 127 GE
908 005 095
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
2
Muffler cpl.
Spark arrest screen
Fillister head screw M6x55
✪ Fill. head screw M6x55
Fillister head screw M5x12
✪ Fill. head screw M5x9
Disc
928 406 000
55
030 213 200
=
1
Chain brake assy.
(
for wrap around handle )
5
5
6
7
908 005 125
030 213 270
=
=
2
1
✪ ✪F ill. head screw M5x12
Intermediate shim
(
for wrap around handle )
58
920 405 000
=
2
Safety nut, M5
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
7
1
2
1
2
4
3a/3b
4
9
8
7
6
5
(3)
13
14
1
2
1
26
1
25
18
19
20
15
16
17(3)
22(2)
27 28
Model Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
7
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
2
030 118 150
001 118 040
1
2
1
2
Deckel kpl.
Befestigungsmutter
Cover cpl.
Fixing hexagonal
Couvercle cpl.
Hexagonal de fixation
Tapa cpl.
Hexagonal de fijacion
3
3
4
a
b
121 173 050
121 173 150
001 118 040
1
1
2
1
1
2
Luftfilter kpl. (Nylon)
Luftfilter kpl. (Robkoflok)
Befestigungsmutter
Air filter cpl. (nylon)
Air filter cpl. (robkoflok)
Fixing hexagonal
Filtre à aire cpl. (nylon)
Filtre à aire cpl. (robkoflok) Filtro de aire cpl.(robkoflok)
Hexagonal de fixation
Filtro de aire cpl. (nylon)
Hexagonal de fijacion
5
6
7
8
9
030 118 140
907 105 202
907 105 452
908 305 255
030 118 131
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
Abdeckhaube kpl.
Gewindest.M5x20 (einkle.) Threaded pin (use glue)
Gewindest.M5x45 (einkle.) Threaded pin (use glue)
✪ Zyl.-Schraube M5x25
Klappe
Hood cpl.
Capot cpl.
Tapa cpl.
Goupille filetée (à coller)
Goupille filetée (à coller)
Vis cylindrique
Clapet
Prisionero (a colar)
Prisionero (a colar)
Tornillo cilÃndrico
Tapa con charnela
Fillister head screw
Shutter
11
12
13
14
15
16
17
17
18
19
20
22
22
030 118 081
965 517 122
965 401 014
030 404 460
030 131 020
030 131 012
991 105 257 GE
908 405 255
965 517 101
965 518 090
121 171 020
991 105 751 GE
908 205 755
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
2
2
Boden
Dichtung
Gummitülle
Dichtung
Bottom
Gasket
Rubber bush
Gasket
Gasket
Intermediate flange
Fillister head screw
Fillister head screw
Gasket
Fond
Joint
Gaine caoutchouc
Joint
Joint
Bride intermédiaire
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Joint
Fondo
Junta
Boquilla caucho
Junta
Junta
Brida intermedia
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
Junta
Dichtung
Zwischenflansch
Zyl.-Schraube M5x25
✪ Zyl.-Schraube M5x25
Dichtung
Dichtung
Gasket
Joint
Junta
Ansaugstutzen
Zyl.-Schraube M5x75
✪ Zyl.-Schraube M5x75
Connecting muff
Fillister head screw
Fillister head screw
Manchon de jonction
Vis cylindrique
Vis cylindrique
Manguito de con.
Tornillo cilÃndrico
Tornillo cilÃndrico
25
26
27
28
030 150 131
030 117 032
030 150 030
965 401 016
1
1
1
1
1
1
1
1
Vergaser kpl. HS-236 C
Gasgestänge
Chokehebel
Carburetor cpl.
Throttle linkage
Choke lever
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
Varilla acelerador
Palanca
Trigle d’ accélération
Levier de starter
Gaine caoutchouc
Gummitülle
Rubber bush
Boquilla caucho
Special equipment for USA
Hood cpl.
5
029 118 020
1
1
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
TILLOTSON HS-236
8
1
2(4)
4
3
1
3a
6
5
7
8
9
1
4
13
12
13
10a
1
5
11
18
20
16
2
1
2
L
19
2
H
17
23
24
Vergaser
TILLOTSON HS-236 B
Vergaser
TILLOTSON HS-236 C
Carburetor
Carburateur
Carburador
Carburetor
Carburateur
Carburador
3
15°
25
26(4)
10a
10
Loch ohne Senkung
Hole without sinking
Trou sans chanfrein
Agujero no avellanado
Model Vergaserteile
Carburetor parts
TILLOTSON HS-236 (Injection)
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
8
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
030 150 131
1
1
Vergaser kpl. HS-236 C
Carburetor cpl.
Carburateur cpl.
Carburador cpl.
2
3
113 150 170
957 150 100
113 150 150
113 150 160
001 150 370
001 150 320
020 150 180
100 150 350
122 151 400
030 150 140
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube
Membransatz
Pumpenmembr., Gummi
Pumpendeckel
Schraube
Drosselklappe
Sieb
Sicherungsscheibe
Scheibe
Fillister head screw
Set of diaphr. / gaskets
Pump diaphragm, rubber
Pump cover
Screw
Throttle shutter
Screen
Safety washer
Disc
Injection valve cpl.
(for carburetor HS-236 B)
Injection valve cpl.
(for carburetor HS-236 C)
Vis cylindrique
Tornillo cilÃndrico
Juego membr. / juntas
Membr. d. la bomba, caucho
Tapa de bomba
Tornillo
Válvula reguladora
Tamiz
Arandela seguridad
Disco
Válvula para inyecciones
(p. carburador HS-236 B)
Válvula para inyecciones
(p. carburador HS-236 C)
Tornillo de tope (S)
Eje válvula regulador
Casquillo
Muelle cpl.
Bola
Tornillo regulador (L)
Tornillo regulador (H)
Muelle (L)
Muelle (H)
Disco de sierre
Tamiz
Anillo elást.
Disco de sierre
Jeu de membr. / joints
Membr. de pompe, caoutch.
Couvercle de pompe
Vis
Clapet d’ étranglement
Tamis
3
4
5
6
7
8
9
1
a
Rondelle sécurité
Disque
0
Injectionsventil kpl.
Soupape d’ injection
(p. carburateur HS-236 B)
Soupape d’ injection
(p. carburateur HS-236 C)
Vis de butée de ralenti (S)
Axe clapet d’ étranglem.
Douille
Ressort cpl.
Bille de arrêt
Vis de régl. de ralenti (L)
(
für Vergaser HS-236 B)
Injectionsventil kpl.
für Vergaser HS-236 C)
1
0a 030 150 141
1
1
(
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
001 150 570
133 150 300
144 151 315
957 150 110
001 150 510
122 151 470
122 151 510
144 151 480
101 150 480
113 150 040
107 150 230
107 150 240
113 150 030
957 150 070
113 150 120
001 150 520
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Leerlauf-Anschlagschr.(S) Idle stop screw (S)
Drosselklappenwelle
Buchse
Drehfeder kpl.
Arretierkugel
Leerlauf-Stellschraube (L) Idle adjustment screw (L)
Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustment screw (H) Vis de régl. plein gaz (H)
Feder (L)
Feder (H)
Verschlußscheibe ø 9 mm Cover disc
Sieb
Throttle shaft
Bushing
Spring cpl.
Friction ball
Spring (L)
Spring (H)
Ressort (L)
Ressort (H)
Disque de fermeture
Tamis
Bague à ressort
Disque de fermeture
Jeu de pièces de comm.cpl. Juego piezas de mando
Couvercle de membrane
Vis
Screen
Spring ring
Cover disc
Set of control pieces cpl.
Diaphragm cover
Screw
Federring
Verschlußscheibe
Steuersatz kpl.
Membrandeckel
Schraube
Tapa de membrana
Tornillo
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
9
1
5
18 19
33
17
23
8
24(3)
3
25
26
27
9
28
3
29(3)
30
2
6
1
4
15
16
11
12
14
13
10
21
20
14
12
11
Model Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
9
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
Teil-Nr.
Part No.
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
2
3
030 111 570
030 111 581
965 401 011
1
1
3
1
1
3
Kurbelgehäuse KS
Kurbelgehäuse MS
Gummitülle
Crankcase cl.side
Crankcase mag. side
Rubber bush
Carter-coté embr.
Carter-coté magn.
Passe-fil
Cárter cig., lado embr.
Cárter cig,. lado magn.
Boquilla de caucho
4
5
980 600 100
965 605 360
2
1
2
1
Flachbinder
Schiebeschalter
Cable straps
Slide switch
( for 030 111 580 )
Switch cpl.
( for 030 111 581 )
Attache câble
Fijador de cable
Interruptor
( por 030 111 580 )
Interruptor
Interrupteur à coulisse
( pour 030 111 580 )
Interrupteur cpl.
(
für 030 111 580 )
Schalter kpl.
für 030 111 581 )
6
957 605 112
1
1
(
( pour 030 111 581 )
( por 030 111 581 )
8
9
030 310 141
965 605 250
1
2
1
2
Bügelgriff kpl.
Rundsteckhülse ø4
Tubular handle cpl.
Circular socket
Poignée tubulaire cpl.
Connecteur rond femelle
Mango tubular cpl.
Enchufe
10
11
12
13
14
15
16
030 114 571
112 114 060
901 203 062
114 117 100
915 129 040
970 311 131
965 605 240
1
2
2
1
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
Tank kpl.
Griffschale kpl.
Tank assy.
Réservoir cpl.
Capot poignée cpl.
Vis fraisée
Douille filetée
Vis taraudeuse
Câble de raccordem. cpl.
Connecteur rond , mâle
( pour pos. 6 )
Depósito cpl.
Chapa mango cpl.
Tornillo
Casquillo roscado
Tornillo cilindrico
Cable de conexion, cpl.
Conexion por enchufe
( por pos. 6 )
Grip cover assy.
Countersunk screw
Threaded bush
Thread forming screw
Connecting cable, cpl.
Circular connector
( for pos. 6 )
Senkschraube M3x6
Gewindebuchse M3
Zyl.-Schraube 2,9x4,5
Verbindungskabel kpl.
Rundstecker ø4
(
für Pos. 6 )
17
18
19
970 311 141
965 605 270 NL
965 605 260
1
1
1
1
1
1
Verbindungskabel kpl.
Schutztülle
Flachsteckhülse 6,3
Connecting cable, cpl.
Insulating
Flat socket
Câble de raccordem., cpl.
Isolation
Prise plate femelle
( pour pos. 5 )
Cable de conexion, cpl.
Embocadura
Enchufe
(
für Pos. 5 )
( for pos. 5 )
( por pos. 5 )
2
2
0
1
970 311 160
965 401 014
1
1
1
1
Verbindungskabel kpl.
Gummitülle
Connecting cable, cpl.
Rubber bush
Câble de raccordem., cpl.
Passe-fil
Cable de conexion, cpl.
Boquilla de caucho
23
24
25
26
27
28
29
030 148 590
901 504 122
030 148 571
114 148 160
970 502 050
965 605 240
901 204 082
1
3
1
1
517
1
3
1
3
1
1
Polrad kpl.
Flywheel cpl.
Fillister screw
Generator coil cpl.
Generator coil
Insulating hose (m*)
Circular connector
Countersunk screw
( use glue )
Roue polaire cpl.
Vis cylindrique
Volante encend. cpl.
Tornillo cilindrico
Bobina gener. cpl.
Bobina gener.
Mango aislante (m*)
Conexion por enchufe
Tornillo plano
Zyl.-Schraube M4x12
Generatoranker kpl.
Generatoranker
Isolierschlauch (m*)
Rundstecker ø4
Bobine génératrice cpl.
Bobine génératrice
Gaine isolante (m*)
Connecteur rond, mâle
Vis fraisée
1
3
Senkschraube M4x8
(
einkleben )
( Ã coller )
( a colar )
3
0
3
114 148 180
030 118 170
1
1
1
1
Generatorträger
Intermed. plate
Plateau intermed.
Plaque intermedia
3
Boden
Bottom
Fond
Fondo
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guÃa, cadenas sierra, herramientas, accesorios
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
1
0
1
1
1
3
10
9
8
7
4
6
1
5
13
2
1
9
1
7
18
1
6
1
5
2
6
(2)
(2)
24a
2
4
25
26(2)
25(2)
27
Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
1
0
Änder. Anz.
Alterat. Qty.
Rieles guÃa, cadenas sierra, herramientas, accesorios
Teil-Nr.
Part No.
Pos.
Benennung
Description
Désignation
Denominación
No. de pièce Modif. Qté.
No. de pieza Modif. Cdad.
1
1
1
411 907 650
411 909 650
411 910 650
1
1
1
1
1
1
Sternschiene 3/8", 38 cm
Sternschiene 3/8", 45 cm
Sternschiene 3/8", 53 cm
Sprocket nose bar 15"
Sprocket nose bar 18"
Sprocket nose bar 21"
Guide à êtoile
Guide à êtoile
Guide à êtoile
Barra guÃa
Barra guÃa
Barra guÃa
2
2
2
411 907 400
411 909 400
411 910 400
1
1
1
1
1
1
Panzerschiene 3/8",38 cm Solid nose bar 15"
Panzerschiene 3/8",45 cm Solid nose bar 18"
Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21"
Guide blindé
Guide blindé
Guide blindé
GuÃa blindada
GuÃa blindada
GuÃa blindada
3
3
3
523 099 056
523 099 064
523 099 072
1
1
1
1
1
1
Sägekette 3/8", 38 cm
Sägekette 3/8", 45 cm
Sägekette 3/8", 53 cm
Saw chain 15"
Saw chain 18"
Saw chain 21"
Chaîne
Chaîne
Chaîne
Cadena
Cadena
Cadena
4
412 308 700
1
1
Umlenkstern 3/8"
Sprocket nose
Etoile
Estrella
5
6
7
8
9
566 099 100
559 093 010
559 093 000
558 093 010
558 093 000
566 099 200
591 093 028 GE
Hobelzahn, rechts
Sicherheitslasche
Innenlasche
Außenlasche mit Niet
Außenlasche
Cutter right-hand (full)
Safety drive link
Drive link
Tie strap with rivets
Tie strap
Gouge droite
Diente cepillo der.
Eslabon seguridad
Tira interior
Tira ext. c. remaches
Eslabon exterior
Diente cepillo izqu.
Remaches
Eclisse sécurité
Maillon entraîneur
Eclisse avec rivets
Eclisse exterieure
Gouge gauche
Rivets
10
1
Hobelzahn, links
Nietbolzen
Cutter left-hand (full)
Rivets
1
13
13
13
13
952 100 142 GE
952 100 143
952 100 152 GE
952 100 153
1
1
1
1
1
1
1
1
Sägek.-Schutz 38-45 cm
Sägek.-Schutz 38-45 cm
Sägek.-Schutz 53 cm
Sägek.-Schutz 53 cm
Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice
Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice
Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice
Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice
Estuche protector
Estuche protector
Estuche protector
Estuche protector
15
16
17
18
19
957 004 002
941 719 131
944 340 001
940 827 000
950 004 001
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Werkzeug kpl.
Kombischlüssel 19/13
Schraubendreher f. Verg.
✪ Winkelschaubendreher Angled screw driver
Plastiktasche
Tool cpl.
Universal wrench
Screw driver f. carburetor
Outils cpl.
Herramientas cpl.
Llave de bujÃa
Destornillador p.carburador
Llave angular
Clé combineé
Tournevis p. carburateur
Clé angle
Plastic case
Trousse plastique
Bolsa plást.
--
995 701 270
1
1
Betriebsanweisung
Instruction Manual
Instructions d’ emploi
Instrucciones de manejo
Zubehör
( nicht im Lieferumfang )
( not included in delivery )
( non inclus dans la livraison )
( no incluidos en entrega )
Accessories
Accessoires
Accesorios
24
25
26
27
957 250 050
908 006 145
920 406 000
965 451 890
1
2
2
1
1
2
2
1
Zackenleiste kpl. (außen)
✪ Zyl.-Schraube M6x14
6kt-Mutter M6
Spike bar assy. (outside)
Fillister head screw
Hexagonal nut
Barre denteé (à l’exterieur) Barra dentada cpl. (ext.)
Vis cylindrique
Tornillo cilÃndrico
Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal
Einsatz f. Ventilatorgehäu. Insert for fan housing
Piece d’ ins. p. ventilation
Pieza por la caja de vent.
Special equipment for USA
Spike bar (outside)
24a 030 250 030
1
1
Spezialwerkzeug
Special tool
Outillage spécial
Herramientas especiales
--
995 708 150
Spezialwerkzeug-Katalog Special tool catalogue
Catalogue d’outillage spéc. Catálogo de herram. espec.
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste
Index for Spare Parts List
Table des matières pour liste de pièces détachées
Indice para lista de piezas de repuesto
116 si, 116 siH
20 si, 120 siH
1
1
Doppelseite
Double page
Page double
Pag. doble
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin
CilÃndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal
2
3
4
5
6
7
8
9
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, flywheel, starter
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d’ échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.
Vergaserteile
Carburetor parts
Pièces de carburateur
Piezas de carburador
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guÃa, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
Sonstige Symbole Änder.
Other symbols
Autres symboles
Otros sÃmbolos
Alterat.
Modif.
Modif.
Erläuterung
Comment
Commentaire
Comentario
=
Keine Serienausführung,
jedoch verwendbar
No standard execution,
may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
No es de serie,
pero sirve
S5/94 Siehe Service-Information
Nr. / Jahr
See Service-Information
No. / Year
Voir Service-Information
No. / Année
Véase inform. servicio
No. / Año
TE
NL
Teil entfällt im Ersatz
Part obsolete- exchange
No more available
Piéce supprimée- rempl.
Pieza suprimida-sustituto
Agostado
Nicht mehr lieferbar
Plus livrable
4/94
Neues Teil ab:
Monat / Jahr
New part from:
Month / Year
Nouv. pièce à partir de:
Mois / Année
Pieza nueva a partir de:
Mes / Año
Korr.
GE
Q
Druckfehler-Berichtigung
Teil gleichwertig ersetzt
Qualitätsverbesserung
Correction of error
Modified part
Rectification d' erreurs
Pièce modifiée
Fede errata
Pieza modificada
Calidad mejorada
Quality improvement
Amélioration de qualité
:
Neues Teil,
nicht austauschbar
New part,
not interchangeable
Pièce nouvelle,
non interchang.
Pieza nueva,
no intercambiable
1
Teilegruppe kpl.
Group of parts assy.
Ensemble de pièces cpl.
Grupo de piezas cpl.
(
m* )
Meterware ( Länge in mm,
siehe Spalte: Anz.)
Sold by metre ( length in
mm see column: Qty.)
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,
voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)
✪
Innenstern-Schraube
Star headed screw
Vis à étoile interieure
Tornillo estrella interior