Stihl FS120 FS200 FS250 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL FS 120, 200, 250  
Manual de instrucciones  
Warning!  
For safe operation follow all safety  
precautions in Instruction Manual - improper  
use can cause serious injury.  
Advertencia!  
Para su seguridad durante el manejo de este  
producto, siga siempre las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones - el uso indebido puede causar  
lesiones graves.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Working Techniques ......................... 3  
Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector,  
Handle and Harness ....................... 19  
Approved Power Tool  
Attachments .................................... 21  
Mounting the Bike Handle .............. 21  
Mounting the Loop Handle ............. 23  
Adjusting the Throttle Cable ........... 24  
Fitting the Carrying Eye .................. 25  
Mounting the Deflector ................... 25  
Mounting the Cutting Tools ............. 26  
Fuel ................................................ 30  
Fueling ............................................ 31  
Fitting the Harness ......................... 32  
Balancing the Brushcutter .............. 33  
Starting / Stopping the Engine ........ 34  
Operating Instructions .................... 37  
Cleaning the Air Filter ..................... 37  
Motor Management ........................ 38  
Adjusting the Carburetor ................ 38  
Checking the Spark Plug ................ 40  
Engine Running Behavior .............. 41  
Lubricating the Gearbox ................. 41  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 42  
Storing the Machine ....................... 44  
Sharpening  
Metal Cutting Tools ......................... 44  
Maintenance Chart ......................... 45  
Parts and Controls ......................... 47  
Specifications ................................. 50  
Special Accessories ....................... 51  
Maintenance and Repairs .............. 51  
STIHL Incorporated  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your trimmer/  
brushcutter.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL trimmer/  
brushcutter, it is important that you read  
and understand the maintenance and  
safety precautions, starting on page 3,  
before using your trimmer/brushcutter.  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
!Warning!  
Federal Emission Control  
Warranty Statement ........................ 52  
STIHL Incorporated Federal  
Emission Control  
Warranty Statement ........................ 54  
Trademarks .................................... 56  
Because a trimmer/brushcutter is a high-  
speed cutting tool some special safety  
precautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury. Make sure  
your unit is equipped with the proper  
deflector, handle and harness for the  
type of cutting attachment being used.  
Always wear proper eye protection.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improve-  
ments are made from time to time. If the  
operating characteristics or the appear-  
ance of your trimmer/brushcutter differs  
from those described in this manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
STIHl  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Because a trimmer/  
brushcutter is a high-  
!
Warning!  
!Warning  
speed, fast-cutting power  
tool sometimes equipped  
with sharp cutting blades,  
specialsafetyprecautions  
must be observed to reduce the risk of  
personal injury.  
The use of this machine may be  
As more fully explained later in these  
Safety Precautions, to reduce the risk of  
personal injury, make sure your unit is  
equipped with the proper handle,  
harness and deflector for the type of  
cutting attachment you are using. Use  
only cutting attachments that are  
specifically authorized by STIHL for use  
on your FS model.  
hazardous. If the rotating line or blade  
comes in contact with your body, it will  
cut you. When it comes in contact with  
solid foreign objects such as rocks or  
bits of metal, it may fling them directly or  
by ricochet in the direction of bystanders  
or the operator. Striking such objects  
could damage the cutting attachment  
and may cause blades to crack, chip or  
break. Thrown objects, including broken  
heads or blades, may result in serious or  
fatal injury to the operator or bystanders.  
STIHL does not recommend the use of  
rigid blades when cutting in stony areas.  
It is important that you  
read, fully understand and  
observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your power tool. Observe all  
applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
instruction manual and  
the safety precautions periodically.  
Careless or improper use may cause  
serious or fatal injury.  
!Warning!  
Use your trimmer/brushcutter equipped  
with the appropriate cutting attachment  
only for cutting grass, brush, wood and  
similar material. It must not be used for  
any other purposes, since such misuse  
may result in an accident or damage to  
the machine.  
The terminology utilized in this manual  
when referring to the power tool reflects  
the fact that different types of cutting  
attachments may be mounted on it. The  
term "trimmer" is used to designate an  
FS unit that is equipped with a nylon line  
head or a head with flexible plastic  
blades (i.e., the Polycut head). A  
Do not lend or rent your power tool  
without the instruction manual. Be sure  
that anyone using it understands the  
information contained in this manual.  
!Warning!  
"
brushcutter" designates a unit  
Minors should never be allowed to use  
this power tool. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where it is in use.  
equipped with a rigid metal blade. Your  
FS model may be used as either a  
trimmer or a brushcutter - therefore, it is  
referred to here as a "trimmer/  
brushcutter." The term "clearing saw"  
indicates a high-powered trimmer/  
brushcutter that is particularly suited for  
use with a circular saw blade to clear  
saplings or small trees. FS models with  
an "R" on the nameplate were originally  
configured (at the time of distribution) as  
a trimmer with a loop handle.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
3
English / USA  
THE OPERATOR  
!
Warning!  
!Warning!  
Physical Condition  
To reduce the risk of injury to bystanders  
and damage to property, never let your  
power tool run unattended. When it is  
not in use (e.g. during a work break),  
shut it off and make sure that  
Prolonged use of a power tool (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate  
this machine when you are fatigued.  
unauthorized persons do not use it.  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
trimmer/brushcutters. Different models  
may have different parts and controls.  
See the appropriate section of your  
instruction manual for a description of  
the controls and the function of the parts  
of your model.  
!
Warning!  
Be alert – if you get tired, take a break.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any power tool can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
this machine.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
Safe use of a trimmer/brushcutter  
involves  
1
2
3
.
.
.
the operator  
the power tool  
the use of the power tool.  
Most STIHL power tools are available  
with an anti-vibration (“AV”) system  
designed to reduce the transmission of  
vibrations created by the machine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons using  
power tools on a regular or sustained  
basis.  
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Keep the AV system well maintained. A  
power tool with loose components or  
with damaged or worn AV buffers will  
tend to have higher vibration levels.  
Proper Clothing  
Warning!  
!
Warning!  
!
Power tool noise may  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
The deflector provided with your power  
tool will not protect the operator from all  
foreign objects (gravel, glass, wire, etc.)  
thrown back by the rotating cutting  
attachment. Thrown objects may also  
ricochet and strike the operator.  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to  
protect your hearing.  
Continual and regular  
Maintain a firm grip at all times, but do  
not squeeze the handles with constant,  
excessive pressure. Wear gloves and  
keep your hands warm. Take frequent  
breaks.  
users should have their hearing checked  
regularly.  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should closely monitor the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Be particularly alert and cautious when  
wearing hearing protection because  
your ability to hear warnings (shouts,  
alarms, etc.) is restricted.  
!Warning!  
To reduce the risk of injury  
to your eyes never  
operate your power tool  
unlesswearing goggles or  
properly fitted protective  
glasses with adequatetop  
Always wear gloves when  
handling the machine and  
metalblades. Heavy-duty,  
nonslip gloves improve  
your grip and help to  
!
Warning!  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or protective glasses.  
The ignition system of the STIHL unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with a pacemaker should  
consult their physician and the  
pacemaker manufacturer before  
operating this tool.  
protect your hands.  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Wear long  
pants made of heavy  
material to help protect  
your legs. Do not wear  
shorts, sandals or go  
barefoot.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
5
English / USA  
Avoidloose-fittingjackets,  
scarfs, neckties, jewelry,  
flared or cuffed pants,  
unconfined long hair or  
anything that could  
THE POWER TOOL  
THE USE OF THE POWER TOOL  
Transporting the Power Tool  
For illustrations and definitions of the  
power tool parts see the chapter on  
!Warning!  
Main Parts and Controls.”  
To reduce the risk of injury from loss of  
control and blade or line contact, never  
carry or transport your power tool with  
the cutting attachment moving.  
become caught on  
!
Warning!  
branches, brush or the moving parts of  
the unit. Secure hair so it is above  
shoulder level.  
Never modify this power tool in any way.  
Only attachments supplied by STIHL  
and expressly approved by STIHL for  
use with the specific STIHL model are  
authorized. Although certain  
Good footing is very  
important. Wear sturdy  
boots with nonslip soles.  
Steel-toed safety boots  
are recommended.  
unauthorized attachments are useable  
with STIHL power tools, their use may, in  
fact, be extremely dangerous. For the  
cutting attachments authorized by  
STIHL for your unit, see the chapter  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head  
when there is a danger of  
head injuries.  
Approved Combinations of Cutting  
Attachment, Deflector, Handle and  
Harness“ in the instruction manual or the  
STIHL “Power Tools and Accessories“  
catalog.  
If this tool is subjected to unusually high  
loads for which it was not designed (e.g.  
heavy impact or a fall), always check  
that it is in good condition before  
continuing work. Check in particular that  
the fuel system is tight (no leaks) and  
that the controls and safety devices are  
working properly. Do not continue  
operating this machine if it is damaged.  
In case of doubt, have it checked by your  
STIHL servicing dealer.  
It may be carried only in a horizontal  
position. Grip the shaft in a manner that  
the machine is balanced horizontally.  
Keep the hot muffler away from your  
body and the cutting attachment behind  
you.  
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Fueling Instructions  
Warning!  
Cap with grip  
!
Warning!  
!
!Warning!  
Always shut off the engine and make  
sure the cutting attachment has stopped  
before putting a trimmer/brushcutter  
down. When transporting it in a vehicle,  
properly secure it to prevent turnover,  
fuel spillage and damage to the unit.  
STIHL recommends that you keep metal  
blades covered with the transport guard  
Fuel your power tool in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
(
optional accessory).  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor, remove the fuel filler cap on your  
power tool carefully so as to allow any  
pressure build-up in the tank to release  
slowly. Never remove the fuel filler cap  
while the engine is running.  
tank opening with the  
Fuel  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
Your STIHL power tool uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on “Fuel” of your instruction manual).  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
machine.  
!
Warning!  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
!
Warning!  
not fit in the  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel leakage is  
found, do not start or run the engine until  
the leak is fixed and any spilled fuel has  
been wiped away. Take care not to get  
fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix. Do not  
smoke or bring any fire or flame near the  
fuel or the power tool. Note that  
combustible fuel vapor may escape from  
the fuel system.  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
7
English / USA  
Screw cap  
!
Warning!  
! Warning!  
!
Warning!  
The cutting attachment must be properly  
tightened and in safe operating  
condition. Inspect for loose parts (nuts,  
screws, etc.) and for cracked or  
damaged heads or cracked, bent,  
warped or damaged blades. Replace  
damaged heads or blades before using  
the power tool. Always keep blades  
sharp.  
To reduce the risk  
of personal injury  
to the operator  
from blade or line  
contact and  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel filler cap to loosen or  
come off and spill  
quantities of fuel. In order  
to reduce the risk of fuel  
thrown objects, make sure your unit is  
equipped with the proper deflector,  
handle and harness for the type of  
cutting attachment being used (see  
chart in the chapter on "Approved  
Combinations of Cutting Attachment,  
Deflector, Handle and Harness").  
spillage and fire, tighten the fuel filler cap  
by hand as securely as possible.  
Keep the handles clean and dry at all  
times; it is particularly important to keep  
them free of moisture, pitch, oil, grease  
or resin in order for you to maintain a firm  
grip and properly control your power  
tool.  
Before Starting  
As can be seen in that chart, some  
cutting attachments may require you to  
change your deflector, handle and/or  
harness.  
!
Warning!  
Always check your power tool for proper  
condition and operation before starting,  
particularly the throttle trigger, throttle  
trigger interlock, stop switch, cutting  
attachment, deflector and harness. The  
throttle trigger must move freely and  
always spring back to the idle position.  
Never attempt to modify the controls or  
safety devices. Never use a power tool  
that is damaged or not properly  
!
Warning!  
Keep the deflector (and the attached  
skirt where appropriate) adjusted  
properly at all times (see chapters on  
"Mounting the Deflector" and "Mounting  
the Cutting Attachments" of your  
instruction manual).  
Check that the spark plug boot is  
securely mounted on the spark plug – a  
loose boot may cause arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
maintained.  
!
Warning!  
Do not attach any cutting attachment to  
a unit without proper installation of all  
required parts. Failure to use the proper  
parts may cause the blade or head to fly  
off and seriously injure the operator or  
bystanders.  
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
.
Starting  
!
Warning!  
A
B
Start the engine at least 10 feet  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, do not attempt to “drop start”  
your power tool.  
(
3 meters) from the fueling spot,  
outdoors only.  
For specific starting instructions, see the  
appropriate section of your manual.  
Place the power tool on firm ground or  
other solid surface in an open area.  
Maintain good balance and secure  
footing.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not let the grip snap back, but guide  
the starter rope to rewind it properly.  
Failure to follow this procedure may  
result in injury to your hand or fingers  
and may damage the starter  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from blade or  
line contact, be absolutely sure that the  
cutting attachment is clear of you and all  
other obstructions and objects, including  
the ground, because when the engine  
starts at starting-throttle, engine speed  
will be fast enough for the clutch to  
engage and move the cutting  
mechanism.  
Important Adjustments  
!Warning!  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control or contact with the  
running cutting attachment, do not use  
your unit with incorrect idle adjustment.  
At correct idle speed, the cutting  
attachment should not move. For  
directions on how to adjust idle speed,  
see the appropriate section of your  
instruction manual.  
Arrows on the deflector (A) and limit stop  
B) (as seen from the underside) show  
the correct direction of rotation of the  
cutting attachment. When viewed from  
above, however, the cutting attachment  
rotates counterclockwise.  
(
attachment.  
Once the engine has started,  
immediately blip the throttle trigger,  
which should release the starting throttle  
and allow the engine to slow down to  
idle.  
Adjust carrying harness and hand grip to  
suit your size before starting work. The  
machine should be properly balanced as  
specified in your instruction manual for  
proper control and less fatigue in  
operation. To be better prepared in case  
of an emergency, practice releasing the  
unit from the harness as quickly as  
possible.  
With the engine running only at idle,  
attach the power tool to the spring hook  
of your harness (see appropriate  
chapter of this manual).  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
power tool and make proper  
adjustments and repairs.  
!
Warning!  
Your power tool is a one-person  
machine. Do not allow other persons in  
the general work area, even when  
starting.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
9
English / USA  
During Operation  
Working conditions  
!
Warning!  
Holding and controlling the power  
tool  
Operate and start your power tool only  
outdoors in a well ventilated area.  
Operate it under good visibility and  
daylight conditions only. Work carefully.  
Never attempt to operate  
your power tool with one  
hand. Loss of control of  
the power tool resulting in  
serious or fatal injury may  
result. To reduce the risk  
!
Warning!  
As soon as the engine is  
running, this product  
generates toxic exhaust  
fumes containing  
of cut injuries, keep hands and feet away  
from the cutting attachment. Never  
touch a moving cutting attachment with  
your hand or any other part of your body.  
chemicals such as  
unburned hydrocarbons  
(
including benzene) and carbon  
!
Warning!  
monoxide that are known to cause  
respiratory problems, cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Some of the gases (e.g. carbon  
monoxide) may be colorless and  
odorless. To reduce the risk of serious or  
fatal injury/illness from inhaling toxic  
fumes, never run the machine indoors or  
in poorly ventilated locations.  
Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times. Special care  
must be taken in slippery conditions (wet  
ground, snow) and in difficult, overgrown  
terrain. Watch for hidden obstacles such  
as tree stumps, roots and ditches to  
avoid stumbling. For better footing, clear  
away scrub and cuttings. Be extremely  
cautious when working on slopes or  
uneven ground.  
Always hold the unit firmly with both  
hands on the handles while you are  
working. Wrap your fingers and thumbs  
around the handles.  
!
Warning!  
If the vegetation being cut or the  
!
Warning  
surrounding ground is coated with a  
chemical substance (such as an active  
pesticide or herbicide), read and follow  
the instructions and warnings that  
accompanied the substance at issue.  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, never work on a ladder or on any  
other insecure support. Never hold the  
cutting attachment above waist height.  
1
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Operating instructions  
Warning!  
!
Warning!  
!Warning!  
Before you start work,  
!
Inhalation of certain dusts, especially  
organic dusts such as mold or pollen,  
can cause susceptible persons to have  
an allergic or asthmatic reaction.  
Do not operate your power tool using the  
starting throttle lock, as you do not have  
control of the engine speed.  
examine the area for  
stones, glass, fence wire,  
metal, trash or other solid  
objects. The cutting  
attachment could throw  
objects of this kind.  
Substantial or repeated inhalation of  
dust and other airborne contaminants, in  
particular those with a smaller particle  
size, may cause respiratory or other  
illnesses. Control dust at the source  
where possible. Use good work  
practices, such as operating the unit so  
that the wind or operating process  
directs any dust raised by the power tool  
away from the operator. Follow the  
recommendations of EPA/OSHA/  
NIOSH and occupational and trade  
associations with respect to dust  
In the event of an emergency, shut off  
the engine immediately – move the slide  
control / stop switch to 0 or STOP.  
!Warning!  
!
Warning!  
This trimmer/brushcutter is normally to  
be used at ground level with the cutting  
attachment parallel to the ground. Use of  
a trimmer/brushcutter above ground  
level or with the cutting attachment  
perpendicular to the ground may  
increase the risk of injury, since the  
cutting attachment is more fully exposed  
and the power tool may be more difficult  
to control.  
The cutting attachment  
continues to rotate for a  
short period after the  
throttle trigger is released  
(
flywheel effect).  
15m (50ft)  
(
“particulate matter”). When the  
inhalation of dust cannot be substantially  
controlled, i.e., kept at or near the  
ambient (background) level, the  
operator and any bystanders should  
wear a respirator approved by NIOSH/  
MSHA for the type of dust encountered.  
!Warning!  
During cutting, check the tightness and  
the condition of the cutting attachment at  
regular short intervals with the engine  
and attachment stopped. If the behavior  
of the attachment changes during use,  
stop the engine immediately, wait until  
the cutting attachment stops, and check  
the nut securing the attachment for  
tightness and the blade or head for  
cracks, wear and damage.  
The rotating cutting attachment may  
fling foreign objects directly or by  
ricochet a great distance.  
To reduce the risk of eye and other injury  
always wear proper eye protection (see  
the chapter on “Proper Clothing“) and  
ensure that bystanders are at least 50  
feet (15 m) away. To reduce the risk of  
damage to property, also maintain this  
distance from such objects as vehicles  
or windows. Any coworkers who must be  
in the restricted area should also wear  
goggles or protective glasses. Stop the  
engine immediately if you are  
approached.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
11  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
A loose blade or head may vibrate,  
crack, break or come off the trimmer/  
brushcutter, which may result in serious  
or fatal injury. Make sure that the cutting  
attachment is properly tightened. Use  
the wrench supplied or one of sufficient  
length to obtain the proper torque. If the  
blade or head loosens after being  
properly tightened, stop work  
If the head, blade or deflector becomes  
clogged or stuck, always shut off the  
engine and make sure the cutting  
attachment has stopped before  
The muffler and other parts of the engine  
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
become hot during operationandremain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
cleaning. Grass, weeds, etc. should be  
cleaned off the blade or from around the  
head at regular intervals.  
!
Warning!  
!Warning!  
immediately. The retaining nut may be  
worn or damaged and should be  
replaced. If the blade or head continues  
to loosen, see your STIHL dealer. Never  
use a trimmer/brushcutter with a loose  
cutting attachment.  
To reduce the risk of unintentional  
rotation of the cutting attachment and  
injury, always shut off the engine and  
remove the spark plug boot before  
replacing the cutting attachment. To  
reduce the risk of injury, always shut off  
the engine before adjusting the length of  
the nylon line on manually adjustable  
mowing heads.  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove excess lubricant and all debris  
such as pine needles, branches or  
leaves. Let the engine cool down sitting  
on concrete, metal, bare ground or solid  
wood away from any combustible  
substances.  
!
Warning!  
Replace a cracked, or damaged or  
worn-out head or a cracked, bent,  
warped, damaged, dull or worn out  
blade immediately, even if damage is  
limited to superficial cracks. Such  
attachments may shatter at high speed  
and cause serious or fatal injury.  
!Warning!  
!
Warning  
Never modify your muffler. The muffler  
could be damaged and cause an  
increase in heat radiation or sparks,  
thereby increasing the risk of fire and  
burn injury. You may also permanently  
damage the engine. Have your muffler  
serviced and repaired by your STIHL  
servicing dealer only.  
The gearbox becomes hot during  
operation. To reduce the risk of burn  
injury, do not touch the gear housing  
when it is hot.  
!
Warning!  
When using rigid blades, avoid cutting  
close to fences, sides of buildings, tree  
trunks, stones or other such objects that  
could cause the power tool to kick out or  
could cause damage to the blade.  
STIHL recommends use of the nylon line  
heads for such jobs. In addition, be alert  
to an increased possibility of ricochets in  
such situations.  
1
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Catalytic converter  
Warning!  
USING THE CUTTING  
ATTACHMENTS  
!
Warning!  
!
An improperly mounted or damaged  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling process of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell.  
For an illustration of the various cutting  
attachments and instructions on proper  
mounting see the chapter on "Mounting  
the Cutting Attachments" in your  
instruction manual.  
Some STIHL power tools  
are equipped with a  
catalytic converter, which  
is designed to reduce the  
exhaust emissions of the  
engine by a chemical  
Using the Mowing Heads  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly as conventionalmufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, the following specific safety  
precautions must be observed.  
Do not use with mowing line longer than  
the intended length. With a properly  
mounted deflector, the built-in line-  
limiting blade will automatically adjust  
the line to its proper length.  
Your catalytic converter is furnished with  
screens designed to reduce the risk of  
fire from the emission of hot particles.  
Due to the heat from the catalytic  
reaction, these screens will normally  
stay clean and need no service or  
maintenance. If you experience loss of  
performance and you suspect a clogged  
screen, have your muffler maintained by  
a STIHL servicing dealer.  
Using the unit with an overly long nylon  
cutting line increases the load on the  
engine and reduces its operating speed.  
This causes the clutch to slip  
continuously and results in overheating  
and damage to important components  
(e.g. clutch, polymer housing  
components). Such damage could,  
among other things, cause the cutting  
attachment to rotate at idle.  
!
Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your power  
tool down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
13  
English / USA  
However, the polymer-bladed STIHL  
PolyCut produces a better cut if there  
are no plants along the edge of the lawn.  
Sharpening is not necessary, and worn  
polymer blades are easily replaced.  
STIHL PolyCut mowing head  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious injury,  
never use wire or metal-reinforced line  
or other material in place of the nylon  
cutting lines. Pieces of wire could break  
off and be thrown at high speed toward  
the operator or bystanders.  
Uses either nylon lines or nonrigid,  
pivoting polymer blades.  
STIHL SuperCut mowing head  
!
Warning!  
Fresh line is advanced automatically.  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
Three rectangular wear limit marks are  
applied to the base (periphery) of the  
PolyCut. To reduce the risk of serious  
injury from breakage of the head or  
blades, the PolyCut must not be used  
when it has worn as far as one of these  
marks. It is important to follow the  
maintenance instructions supplied with  
the head.  
STIHL TrimCut mowing head  
Mowing heads are to be used only on  
trimmer/brushcutters equipped with a  
line-limiting blade in the deflector in  
order to keep the line at the proper  
length (see "Parts and Controls" chapter  
in your instruction manual).  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
STIHL AUTOCUT mowing head  
Nylon cutting cord advances  
automatically when tapped against the  
ground (TapAction).  
If the lawn edges are planted with trees  
or bordered by a fence etc., it is best to  
use a nylon line head. It achieves a  
"
softer" cut with less risk of damaging  
tree bark etc. than polymer blades.  
1
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Risk of Kickout (Blade Thrust)  
with All Rigid Cutting Blades  
Using the Grass Cutting Blade  
The 8-tooth grass cutting blade is  
recommended for cutting fern or reed.  
Both types of grass cutting blade have to  
be resharpened when all cutting edges  
are dull.  
Using the Brush Knife  
When fitted to the power tool, the brush  
knife is suitable for applications ranging  
from cutting matted grass to clearing  
weeds, wild growth and scrub.  
!
Warning!  
Kickout (blade thrust) is the sudden and  
uncontrolled motion towards the  
operator's right or rear that can occur  
when the shaded area of a rotating  
blade comes in contact with a solid rigid  
object like a tree, rock, bush or wall. The  
rapid counterclockwise rotation of the  
blade may be stopped or slowed, and  
the cutting attachment may be thrown to  
the right or to the rear.  
All kinds of grass and weeds can be  
easily cut with the grass cutting blade.  
The power tool is swept in an arc similar  
to a scythe.  
To cut wild growth and scrub, lower the  
rotating brush knife down onto the  
growth to achieve a chopping effect –  
but keep the tool below waist height at  
all times.  
This kickout (blade thrust) may cause  
loss of control of the power tool and may  
result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of injury, extreme caution should be  
used when cutting with the shaded area  
of any rigid blade.  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious or fatal  
injury from blade breakage, never  
attempt to use this blade to cut woody  
materials.  
Exercise extreme caution when using  
this method of cutting. The higher the  
cutting attachment is off the ground, the  
greater the risk of loss of control and of  
cuttings being thrown sideways.  
The 4-tooth grass cutting blade is  
intended to cut grass and weeds. It has  
4
cutting knives with cutting edges on  
both sides, i.e. front and rear. When the  
cutting edges on one side become dull,  
the blade can be turned over to utilize  
the cutting edges on the other side.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
15  
English / USA  
Use the power tool like a scythe to cut  
grass, i.e. sweep it to and fro in an arc.  
Using the Circular Saw Blade  
!Warning!  
To reduce the risk that the blade will  
crack and/or break, avoid all contact with  
stones, rocks or the ground. Sharpen  
blades in a timely manner as specified –  
dull teeth may cause the blade to crack  
or shatter.  
!
Warning!  
When cutting woody materials, use the  
left side of the blade to avoid "kickout"  
(
blade thrust) situations.  
!
Warning!  
When a trimmer/brushcutter with a  
circular saw blade is used to cut down  
small trees, STIHL recommends that the  
standard deflector be removed and  
replaced by the special limit stop  
deflector (see chapter on “Mounting the  
Deflector”). This limit stop helps to keep  
the unit positioned against the tree  
during the cutting process.  
Inexperienced users should place the  
left side of the stop against the tree trunk  
before beginning to cut. This will keep  
the trimmer/brushcutter against the tree  
during the cutting operation and will  
reduce the risk of loss of control and  
possible kickout (described above and  
briefly again below).  
Improper use of a brush knife may cause  
it to crack, chip or shatter. Thrown blade  
fragments may seriously or fatally injure  
the operator or bystanders. To reduce  
the risk of injury, avoid contact with hard  
or solid foreign objects such as stones,  
rocks or pieces of metal.  
!
Warning!  
When cutting young saplings or other  
woody materials up to 2 cm (3/4") in  
diameter, use the left side of the blade to  
avoid "kickout" situations (see section  
on “Risk of kickout (blade thrust) with all  
rigid cutting blades”). Do not attempt to  
cut woody material with a larger  
Circular saw blades are suitable for  
thinning brush and cutting small trees up  
to a diameter of 4 cm (1 1/2”). Do not  
attempt to cut trees with larger  
diameters, since the blade may catch or  
jerk the trimmer/brushcutter forward.  
This may cause damage to the blade or  
loss of control of the power tool and  
result in serious injury. Use a chain saw  
for such work.  
diameter, since the blade may catch or  
jerk the power tool forward. This may  
cause damage to the blade or power tool  
or loss of control of the power tool,  
resulting in personal injury. Use a  
circular saw blade for such work.  
!
Warning!  
Inspect the brush knife at regular short  
intervals for signs of damage. Do not  
continue working with a damaged brush  
knife. Resharpen the brush knife  
regularly (when it has dulled noticeably).  
1
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
The risk of kickout is highest when  
cutting in the darker shaded area. To  
reduce the risk of kickout and resulting  
injury, do not use this area of the circular  
saw blade for cutting trees or shrubs.  
Special techniques using the lighter  
shaded areas of the blade to cut shrubs  
and trees should only be used by  
experienced operators with specialized  
training in the use and control of the  
trimmer/brushcutter.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However, if you make a  
warranty claim for a component  
which has not been serviced or  
maintained properly or if  
Before starting the cut, accelerate the  
engine up to full throttle. Perform cut  
with uniform pressure. STIHL  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny coverage.  
recommends that the circular saw blade  
be applied to the right of the tree, using  
the non-shaded area of the blade, as  
shown in the illustration above.  
!
Warning!  
!
Warning!  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
To reduce the risk of loss of control and  
serious injury to the operator or  
bystanders by a kickout, never use a  
circular saw blade on a trimmer/  
brushcutter with a loop handle, but  
rather only on one with a bicycle handle.  
Strictly follow the maintenance and  
repair instructions in the appropriate  
sections of your instruction manual.  
When felling small trees, maintain a  
distance of at least two tree lengths from  
the nearest coworker.  
!Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting attachment is stopped  
before doing any maintenance or repair  
work or cleaning the power tool. Do not  
attempt any maintenance or repair work  
not described in your instruction manual.  
Have such work performed by your  
STIHL servicing dealer only.  
!
Warning!  
In order to reduce the risk of injury from  
thrown objects or operator contact with  
the blade or head, be sure to remount  
the standard deflector when no longer  
using a circular saw blade.  
Wear gloves when handling or  
performing maintenance on blades.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
17  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
Use the specified spark plug, and make  
sure it and the ignition lead are always  
clean and in good condition. Always  
press spark plug boot snugly onto spark  
plug terminal of the proper size. (Note: If  
terminal has detachable SAE adapter  
nut, it must be attached.) A loose  
Never repair damaged cutting attach-  
ments by welding, straightening or  
modifying the shape. This may cause  
parts of the cutting attachment to come  
off and result in serious or fatal injuries.  
Keep blades sharp. Tighten all nuts,  
bolts and screws, except the carburetor  
adjustment screws, after each use.  
connection between the spark plug and  
the ignition wire connector in the boot  
may create arcing that could ignite  
combustible fumes and cause a fire.  
Store the power tool in a dry and high or  
locked location out of reach of children.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank. See  
chapter "Storing the Machine" in the  
instruction manual.  
!
Warning!  
Never test the ignition system with the  
spark plug boot removed from the spark  
plug or with a removed spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
!
Warning!  
Do not operate your power tool if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
If your muffler was equipped with a  
spark-arresting screen to reduce the risk  
of fire, never operate your power tool if  
the screen is missing or damaged.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
1
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Approved Combinations of Cutting Tool, Deflector, Handle  
and Harness  
Handles  
Cutting Tools  
! Warning!  
1
7 Loop handle  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
STIHL SuperCut 20-2  
STIHL AutoCut 25-2  
STIHL AutoCut 30-2  
STIHL TrimCut 30-2  
STIHL PolyCut 20-3  
STIHL FixCut 25-2  
To reduce the risk of injury from thrown  
objects and blade contact, never  
operate your unit without the proper  
deflector for the cutting attachment  
being used. To reduce the risk of injury  
from loss of control  
and / or contact with the cutting tool,  
make sure your unit is equipped with a  
proper handle and harness for the type  
of cutting attachment being used.  
1
1
8 Loop handle with  
9 Barrier bar  
20 Bike handle  
Harnesses  
21 Shoulder strap may be used  
22 Shoulder strap must be used  
23 Full harnesss may be used  
24 Full harnesss must be used  
Grass cutting blade 230-4  
Grass cutting blade230-8  
Brush knife 250  
!
Warning!  
1
1
0 Scratcher tooth  
STIHL brushcutters with a loop handle  
without barrier bar may be used only  
with the above mentioned mowing head  
with nylon line or plastic blades. Other  
plastic or metal cutting tools, but not  
circular saw blades, may be used only  
on brushcutters with a bike handle or  
loop handle with barrier bar in order to  
reduce the risk of personal injury  
through contact with the cutting tool.To  
reduce the risk of serious injury to the  
operator or bystanders by kickout, never  
use a circular saw blade on a  
circular saw blade 200  
Equipment  
1 Chisel tooth  
Among other parts, the complete unit  
includes:  
circular saw blade 200  
Cutting tool  
Grass cutting blades, brush knifes and  
circular saw blades made of any other  
non-metal material are not permitted.  
Deflector  
Handle  
Harness (bike handle unit only)  
Deflectors  
Select the correct combination from the  
table according to the cutting tool you  
intend to use. Read the table  
horizontally from left to right. Other  
combinations, e.g. reading the table  
diagonally, are not permitted.  
1
2 Deflector for mowing heads only  
1
1
3 Deflector with  
4 Skirt and blade for all mowing heads  
brushcutter with a loop handle. Circular  
saw blades may be used only on  
brushcutters with a bike handle.  
(
see ’Mounting the Deflector’)  
1
1
5 Deflector without skirt and blade  
for all metal mowing tools and brush  
knife  
6 Limit stop for circular saw blades  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
19  
English / USA  
Cutting tool  
1
Deflector  
Handle  
Harness / Shoulder Strap  
1
1
7
8
2
1
2
19  
3
5
21  
4
6
1
4
2
0
1
3
2
2
7
1
9
18  
8
9
1
5
20  
22  
23  
23  
1
0
1
6
2
0
11  
2
4
24  
2
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Approved Power Tool  
Attachments  
Mounting the Bike Handle  
A
1
7
STIHL power tool attachments are  
available for converting the single  
purpose FS unit into other power tool  
combinations.  
Mounting the Handlebar  
:
Place the handlebar (7) in the lower  
clamp (1) so that distance A is no  
more than 6 in (15 cm).  
:
:
Place the upper clamp in position  
and hold both clamps together.  
Attachment Application  
BF 1)  
BC 35 1)  
Cultivator  
Cultivator  
Push the wing screw, with washer,  
through the two clamps as far as  
stop – hold all parts together and  
secure them.  
1)  
Barrier bar must be fitted on the  
Removing Clamp Moldings  
loop handle  
:
Hold the lower clamp (1) and upper  
clamp (2) firmly.  
:
Release the wing screw (3).  
The clamps are loose once the wing  
screw has been released. They are  
pushed apart by the two springs (4  
and 5).  
:
:
Pull out the wing screw.  
Washer (6) remain at the tommy  
screw .  
Separate the clamps.  
Springs (4) and (5) remain in the  
lower clamp.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
21  
English / USA  
14  
15  
8
1
5
5
14  
1
:
:
Place the secured assembly on the  
handle support (8) with the wing  
screw at the engine side.  
Mounting the Control Handle  
Fitting the Throttle Cable  
:
Loosen the screw (9). The nut (10)  
remains in the control handle (11).  
Do not kink the throttle cable or lay  
it in tight radii – make sure the  
throttle trigger moves freely.  
Push the wing screw into the handle  
support as far as stop and then  
screw it down – but do not finally  
tighten yet.  
:
Push the control handle – throttle  
trigger (12) must point toward the  
gearbox – onto the handlebar (7) so  
that the holes (13) line up.  
:
Press the throttle cable (14) into the  
retainers (15).  
:
:
Line up the handlebar at a right  
angle to the drive tube – check  
dimension A again.  
:
Insert screw and tighten down  
firmly.  
Throttle Cable Adjustment  
:
Go to chapter "Adjusting the  
Throttle Cable".  
Tighten down the wing screw firmly  
2
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Mounting the Loop Handle  
2
4
2
3
1
5
1
6
7
Swiveling the Handlebar  
Transport position:  
Loop Handle with Barrier Bar  
:
:
Place the clamp (3) in the loop  
handle (4) and position them both  
against the drive tube (5).  
:
Insert square nuts (1) in the barrier  
bar (2).  
:
Release the wing screw (3) and  
unscrew it until the handlebar (7)  
can be turned clockwise.  
Fit the clamp (6) and place the  
barrier bar (2) in position.  
:
Line up the holes.  
:
:
:
Note correct position!  
Line up the holes.  
:
:
Turn the handlebar 90° and then  
swing the handles down.  
Insert screws (7) in holes and screw  
them into the barrier bar as far as  
stop.  
Tighten down the wing screw firmly.  
Working position:  
:
Go to “Securing the loop handle”.  
:
Reverse the sequence described  
above to swing the handles up  
and turn the handlebar counter-  
clockwise.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
23  
English / USA  
Adjusting the Throttle Cable  
A properly adjusted throttle cable is  
the precondition for correct  
operation in the full throttle, starting  
throttle and idle positions.  
8
7
8
7
4
Adjust the throttle cable only after  
the unit is fully assembled – the  
control handle must be in the normal  
operating position.  
A
9
4
10  
3
1
5
6
1
:
Use a suitable tool to push the slide  
to the bottom of the slot (see  
illustration).  
Loop Handle without Barrier Bar  
Securing the Loop Handle  
:
Place the clamp (3) in the loop  
handle (4) and position them both  
against the drive tube (5).  
:
Secure the loop handle (4) approx.  
8 in (20 cm) (A) forward of the  
control handle (9).  
:
:
Fit the clamp (6) and line up the  
holes.  
:
:
Line up the loop handle.  
Tighten down the screws firmly –  
lock the nuts if necessaey.  
Fit washers (7) on screws (8) and  
insert screws in holes. Screw on the  
square nuts (1) as far as stop.  
:
The sleeve (10) is country-specific  
and must be located between the  
loop handle and control handle.  
:
Go to “Securing the Loop Handle”.  
2
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Fitting the Carrying Eye  
Mounting the Deflector  
1
2
STOP  
1
2
1
3
:
Press down the trigger interlock (1)  
and squeeze the throttle trigger (2)  
full throttle) – this sets the throttle  
1
(
cable correctly.  
2
3
:
:
For position of carrying eye1) see  
Parts and Controls"  
Mounting the deflector  
"
1
2
:
= Deflector approved for all cutting  
tools  
Place the clamp (1) with the  
tapped hole on the left-hand side  
of the drive tube.  
= Deflector approved for use with  
mowing heads only  
:
Squeeze the two ends of the clamp  
together and hold in that position.  
Place the deflector on the  
gearhead.  
:
:
:
Insert M 6 x 14 screw (2).  
Line up the carrying eye.  
Tighten down the screw firmly.  
:
:
Fit the plate (3) and line it up.  
Insert M 5 x 18 screws and tighten  
down firmly.  
1) Included as standard or available as  
special accessory  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
25  
English / USA  
Mounting the Cutting Tools  
7
7
6
4
4
1
Preparations  
:
Lay your brushcutter on its back  
with the gearhead facing upward.  
5
7
Mounting Hardware  
for Cutting Tools  
The mounting hardware supplied  
depends on the cutting tool that comes  
as original equipment with the new  
brushcutter.  
Fitting skirt and blade  
Mounting the stop  
These parts must be fitted to the  
deflector (1) when you use a  
mowing head:  
:
:
:
Always fit stop (6) when you use a  
circular saw blade.  
Place the stop on the gearhead  
flange.  
:
:
:
Slide the lower guide slot of the  
skirt (4) onto the deflector (1) – it  
must snap into position.  
Mounting hardware is not packed  
with the machine  
Fit the three M 5 x 18 screws (7) and  
tighten down securely.  
Only mowing heads may be  
mounted.  
Push the blade (5) into the upper  
guide slot on the skirt and line it up  
with the first hole.  
Fit the screw and tighten it down  
firmly.  
2
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Mounting hardware is packed with  
the machine  
3
Mowing heads and metal cutting  
tools may be mounted.  
4
Mounting hardware is loose  
:
Pull the hose (1) (protector for  
shipping) off the shaft (2).  
5
The nut (3), rider plate (4) and thrust  
washer (5) are in the parts kit  
supplied with the machine.  
1
:
Go to "Mounting the Mowing Head"  
or "Mounting Metal Cutting Tools".  
2
Mounting hardware is secured to  
gearhead  
:
:
Pull the hose (1) (protector for  
shipping) off the shaft (2).  
:
Go to "Removing Mounting  
Hardware"  
Removing Mounting Hardware  
:
:
Block the shaft – see next section  
on "Blocking the Output Shaft".  
Go to "Mounting the Mowing Head".  
If you want to mount a metal cutting  
tool in place of a mowing head, you  
will need the following additional  
parts: Nut (3), rider plate (4) and  
thrust washer (5) (special  
Use the combination wrench (6)  
(
supplied with machine or available  
as special accessory) to unscrew  
the nut (3) clockwise (left-hand  
thread) from the shaft (2).  
accessories).  
:
Pull the thrust washer (5) off the  
shaft (2).  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
27  
English / USA  
The rider plate (4) is in the parts kit  
supplied with the machine.  
:
Go to "Mounting the Mowing Head"  
or "Mounting Metal Cutting Tools".  
5
Blocking the Output Shaft  
4
3
2
1
1
8
7
2
7
:
:
Insert the stop pin or screwdriver (7)  
supplied with machine or available  
as special accessories) in the hole  
8) in the gearhead as far as stop –  
(
Mounting the mowing head  
STIHL FixCut 25-2  
(
Keep instruction sheet for mowing head  
in a safe place  
:
Place the mowing head on the  
apply slight pressure.  
thrust plate (2)  
Rotate nut or cutting tool on the  
shaft (2) until the stop pin slips into  
position and blocks the shaft.  
Collar (see arrow) must locate in  
mowing head’s mounting hole  
:
Screw the  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2, 30-2  
STIHL TrimCut 30-2 or  
STIHL PolyCut 20-3  
counterclockwise onto the shaft (1)  
as far as stop.  
Push the thrust washer (3) over the  
shaft (1) so that it locates against  
the base.  
:
:
Block the output shaft.  
Screw the mounting nut (4) with the  
combination wrench (5)  
:
:
Block the output shaft.  
Tighten down the mowing head.  
Remove the stop pin.  
counterclockwise on to the output  
shaft and tighten down firmly  
Remove the stop pin.  
2
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Removing the mowing head  
Block the output shaft.  
STIHL AutoCut  
: Hold the rotating mowing head  
:
above the ground – tap it on the  
ground once – about 1 1/4"(3 cm)  
fresh line is advanced.  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2, 30-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
STIHL PolyCut 20-3  
The blade in the deflector trims surplus  
line to the correct length – avoid tapping  
head more than once at a time.  
:
Unscrew the mowing head  
clockwise.  
Line feed operates only if both lines  
still have a minimum length of  
1" (2.5 cm).  
STIHL FixCut 25-2  
:
Use the combination wrench to  
unscrew the mounting nutclockwise  
from the output shaft  
All other mowing heads  
Refer to instructions supplied with the  
mowing head.  
If the mounting nut is too loose, fit a  
new one  
To reduce the risk of injury, always  
shut off the engine before adjusting  
the nylon line by hand.  
Mounting Metal Cutting Tools  
Remove the skirt and blade from  
the mowing head deflector before  
mounting  
grass cutting blade 230-4 (1),  
grass cutting blade 230-8 (2),  
or brush knife (3) – see “Mounting  
the Deflector”  
Adjusting nylon line  
STIHL SuperCut  
Replacing nylon line or PolyCut  
blades  
Fresh line is advanced automatically if  
remaining line is still min. 2 1/2" (6 cm)  
long. The blade in the deflector trims  
surplus line to the correct length.  
Refer to instructions supplied with the  
mowing head.  
Fit the appropriate limit stop before  
mounting the circular saw blade 200  
(
4,5) – see “Mounting the Deflector”.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
29  
English / USA  
Fuel  
:
:
Place the cutting tool (6) on the  
thrust plate (7).  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Collar (see arrows) must locate in  
cutting tool’s mounting hole.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
Slip thrust washer (8) and rider  
plate (9) over the output shaft (10).  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
:
:
Block the output shaft and  
Screw the mounting nut (11) with  
the combination wrench (12) onto  
the output shaft counterclockwise  
and tighten down firmly.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
If the mounting nut is too loose,  
fit a new one.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
Removing cutting tool  
:
:
:
Block the output shaft.  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
:
Lay your machine on its back with  
the gearhead facing upward.  
Unscrew the nut clockwise.  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Removing the cutting tool – do not  
remove the thrust plate (7).  
Cutting edges of (1) and (3) may  
point in either direction.  
Cutting edges of (2), (4) and (5)  
must point clockwise.  
Direction of rotation is marked by  
arrow on inside of cutting head  
deflector or limit stop.  
3
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Fueling  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
chainsaws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the can before fueling your machine.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly..  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
After fueling, tighten down the filler  
cap by hand as securely as  
possible.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
31  
English / USA  
Fitting the Harness  
Change the fuel pickup body every  
year.  
The type and style of harness depend on  
the market.  
Full harness  
:
:
Put on the full harness (1).  
Adjust length until the spring hook  
2) is about a hand’s width below  
Before storing your machine for a long  
period, drain and clean the fuel tank.  
Run the engine until the carburetor is  
dry.  
Shoulder Strap  
(
:
:
Put on the shoulder strap (1).  
your right hip.  
Adjust the length of the strap so that  
the spring hook (2) is about a hand’s  
width below your right hip.  
:
Balance the brushcutter.  
The use of the harness is described in  
chapter “Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector, Handle and  
Harness”.  
:
Balance the brushcutter.  
The use of the harness is described in  
chapter “Approved Combinations of  
Cutting Tool, Deflector, Handle and  
Harness”.  
3
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Balancing the Brushcutter  
A
B
The type and style of harness and  
carabiner (spring hook) depend on the  
market.  
:
Loosen the screw (3).  
Floating positions  
A
Mowing tools  
Balancing the Unit  
Mowing heads, grass cutting blades  
and brush knife should just touch  
the ground.  
The unit is balanced differently,  
depending on the cutting tool used.  
Attaching the Unit to the Shoulder  
Strap  
B
Circular saw blades  
Proceed as follows until the conditions  
specified under "Floating positions"  
have been met:  
should "hover" about 8" (20 cm )  
above the ground.  
:
Attach the spring hook (1) to the  
carrying ring (2) on the drive tube.  
:
Adjust the carrying ring – tighten the  
screw moderately – let the unit go  
until it is balanced – then check the  
floating position.  
When the correct floating position has  
been reached:  
:
Tighten down the screw on the  
carrying ring.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
33  
English / USA  
Starting / Stopping the  
Engine  
STOP-  
4
START  
6
7
4
5
STOP  
5
6
3
3
STOP  
7
2
2
1
1
Detaching the Unit from the  
Shoulder Strap  
Controls  
Control handle on bike handle  
Throttle trigger interlock (1)  
Throttle trigger (2)  
Control handle on drive tube  
Throttle trigger interlock (1)  
Throttle trigger (2)  
:
Press the bar on the spring hook (1)  
and pull the carrying ring (2) out of  
the hook.  
Slide control (3)  
Slide control (3)  
Positions of slide control  
STOP-O (4) – engine off – the ignition is  
switched off  
#
– normal run position (5) – the engine  
is running or can start  
START (6) - the ignition is switched on,  
the engine can start  
3
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Symbol on slide control  
h (7) – stop symbol and arrow – to stop  
the engine, push the slide control in  
direction of arrow on stop symbol (h ) to  
STOP-O.  
9
8
Starting  
:
:
:
Hold down the throttle trigger  
interlock and squeeze the throttle  
trigger.  
:
:
Set the choke knob (8):  
For cold start to g  
For warm start to e  
even if engine has been running but  
is still cold  
While holding both levers in this  
position, move the slide control to  
START and hold it there.  
Now release the throttle trigger,  
slide control and trigger interlock in  
that order. This is the starting  
throttle position.  
Press fuel pump bulb (9) at least five  
times – even if the bulb is already  
filled with fuel.  
:
Place the unit on the ground: It must  
rest securely on the engine support  
and deflector.  
Check that the cutting tool is not  
touching the ground or any other  
obstacles.  
:
:
Make sure you have a firm footing.  
Hold the unit with your left hand and  
press it down firmly – your thumb  
should be under the fan housing.  
Do not stand or kneel on the drive  
tube!  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
35  
English / USA  
When the engine begins to fire:  
If the engine does not start  
Choke knob  
:
Blip the throttle trigger immediately  
so that the slide control moves to  
the normal run position # and the  
engine settles down to idle speed.  
If you did not turn the choke knob to e  
quickly enough after the engine began to  
fire, the combustion chamber has  
flooded.  
Make sure the carburetor is  
correctly adjusted – the cutting tool  
must not rotate when the engine is  
idling.  
:
:
:
Turn choke knob to e  
Select starting throttle position.  
:
Pull the starter grip slowly with your  
Start the engine by pulling the  
starter rope firmly. 10 to 20 pulls  
may be necessary.  
Your machine is now ready for  
operation.  
right hand until you feel it engage  
and then give it a brisk strong pull.  
Do not pull out the starter rope to full  
length – it might otherwise break.  
If the engine still does not start:  
Stopping the engine  
:
:
Do not let the starter grip snap back.  
Guide it slowly back into the housing  
so that the starter rope can rewind  
properly.  
:
Push the slide control in direction  
of arrow on stop symbol (h ) to  
STOP-O.  
10  
Continue cranking until engine runs.  
At very low outside temperatures  
When the engine begins to fire:  
As soon as engine runs:  
:
Blip the throttle trigger to disengage  
the starting throttle position. The  
slide control moves to the normal  
run position # and the engine settles  
down to idle speed.  
:
Turn choke knob to e  
and continue cranking.  
:
:
Move the slide control to STOP-O.  
Pull off the spark plug boot (10).  
:
:
Open the throttle slightly.  
Warm up engine for brief period.  
3
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Operating Instructions  
Cleaning the Air Filter  
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.  
Open the throttle wide.  
During break-in period  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
:
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
1
:
Refit the spark plug. Connect the  
spark plug boot (press it down  
firmly).  
:
:
Move the slide control to START.  
Set the choke knob to e –  
3
even if engine is cold.  
During operation  
2
:
Now start the engine.  
After a long period of full-throttle  
operation, allow engine to run for a while  
at idle speed so that the heat in the  
engine can be dissipated by flow of  
cooling air. This protects engine-  
mounted components (ignition,  
Throttle cable adjustment  
:
Check adjustment of throttle cable –  
see chapter on "Adjusting the  
Throttle Cable".  
carburetor) from thermal overload.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
Tank run until dry  
After finishing work  
:
After refueling, press the fuel pump  
bulb at least five times – even if bulb  
is filled with fuel.  
Wait for engine to cool down. Drain the  
fuel tank. Store the machine in a dry  
place. Check tightness of nuts and  
screws (not adjusting screws) at regular  
intervals and retighten as necessary.  
If there is a noticeable loss of engine  
power:  
:
:
Set choke knob according to engine  
temperature.  
:
:
Set the choke knob to g  
Press in the tab (1) and remove the  
filter cover (2).  
Now start the engine.  
:
Clean away loose dirt from inside  
the cover and around the filter (3).  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
37  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
:
Remove the filter element and  
inspect it – replace if dirty or  
damaged – do not clean.  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
:
:
Install filter element in the cover.  
Refit the filter cover.  
L
1
H
LA  
General Information  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
This setting is designed to provide an  
optimum fuel-air mixture under most  
operating conditions.  
With this carburetor it is only possible to  
adjust the engine idle speed within fine  
limits.  
3
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Standard Setting  
if engine power is not satisfactory after a  
change in altitude (mountains, sea level)  
or after changing the cutting tool.  
:
Open the throttle wide – and:  
At high altitude  
:
:
:
Shut off the engine.  
Mount the cutting tool.  
:
Turn high speed screw (H) clock-  
wise (leaner) no further than stop  
until there is no noticeable increase  
in engine speed.  
Rule of Thumb  
Check the air filter and replace if  
necessary.  
Rotate the high speed screw (H)  
about one eighth of a turn for every  
3300 ft (1000 meter) change in  
altitude.  
:
Check that throttle cable is properly  
adjusted – readjust if necessary –  
see chapter "Adjusting the Throttle  
Cable".  
At sea level  
Turn the high speed screw (H)  
:
Conditions for Adjustment  
counterclockwise (richer) no further  
than stop until there is no noticeable  
increase in engine speed  
:
:
Turn high speed screw (H)  
counterclockwise (max. / turn) as  
far as stop.  
3
Adjust the high speed screw (H)  
only if you are using a mowing head,  
making sure the cutting lines are full  
length (as far as the limiter blade on  
the deflector).  
4
Carefully screw the low speed  
Idle Speed  
screw (L) down onto its seat. Then  
open it one turn counterclockwise.  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
If you mount a metal cutting tool,  
use the standard setting.  
:
:
Start the engine and run it until it is  
warm.  
:
:
Carry out the standard setting.  
Adjust idle speed with the idle speed  
screw (LA) so that the cutting tool  
does not rotate.  
Maximum engine speed is normally  
reached with the standard setting.  
:
Warm up the engine.  
Warm up engine for about 5 minutes  
if you are using a metal cutting tool  
or about 3 minutes if you are using a  
mowing head.  
Engine stops while idling  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
clockwise until the engine runs  
smoothly – the cutting tool must not  
rotate.  
Fine Tuning  
A slight correction of the setting of the  
high speed screw (H) may be necessary  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
39  
English / USA  
Checking the Spark Plug  
Cutting tool rotates when engine is  
idling  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
counterclockwise until cutting tool  
:
Remove spark plug as described  
in chapter "Starting / Stopping the  
Engine".  
stops rotating and then turn the  
1
screw about another / to 1turn in  
2
the same direction.  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check the electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"Specifications".  
Erratic idling behavior, engine stops  
even though setting of LA screw is  
correct, poor acceleration  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Idle setting too lean:  
:
Turn low speed screw (L)  
counterclockwise (about / turn)  
until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
4
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Erratic idling behavior  
Idle setting too rich:  
:
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
Turn low speed screw (L) clockwise  
1
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
(
about / turn) until the engine runs  
4
and accelerates smoothly.  
4
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Engine Running Behavior  
Lubricating the  
Gearbox  
If engine running behavior is  
unsatisfactory even though the air filter  
is clean and the carburetor and throttle  
cable are properly adjusted, the cause  
may be in the muffler.  
1
2
2
Have your STIHL dealer inspect the  
muffler for carbonization.  
STIHL recommends that maintenance  
and repair work be carried out only by  
authorized STIHL dealers.  
:
Check grease level regularly - about  
every 25 hours of operation.  
1
:
:
Unscrew the filler plug (1).  
If no grease can be seen on the  
inside of the filler plug, screw the  
tube (2) of STIHL gear lubricant for  
brushcutters - see “Special  
Accessories” - into the filler hole.  
:
:
Squeeze up to 1/5 oz (5 g) grease  
into the gear housing.  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
terminal (1) of the proper size.  
Do not completely fill the gear  
housing with grease.  
Refit the filler plug and tighten it  
down firmly.  
(
Note: If terminal has detachable  
SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection  
between spark plug boot and  
ignition wire connector in the boot  
may create arcing that could ignite  
combustible fumes and cause a fire.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
41  
English / USA  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring  
5
1
1
1
1
6
2
2
3
3
4
4
Replacing a Broken Starter Rope  
:
:
:
Ease the cap (5) out of the starter  
grip.  
:
:
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it with a simple  
overhand knot.  
The rewind spring may pop out and  
uncoil during this operation. Take  
care to avoid injury.  
Remove remaining rope from the  
rotor and grip.  
Coat rope rotor bearing bore with  
non-resinous oil – see "Special  
Accessories".  
Tie a simple overhand knot in the  
new rope – see “Specifications” –  
and then thread it through the top of  
the grip and the rope bush (6).  
:
:
:
:
Remove the screws (1).  
Lift away the fan housing.  
Remove the spring clip (2).  
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage anchor  
loop of rewind spring.  
Carefully remove the rope rotor with  
:
Refit the cap in the grip.  
washer (3) and pawl (4).  
:
:
:
Refit the pawl (4).  
Fit the washer (3).  
Install spring clip (2) on starter post  
and engage it on the pawl's peg –  
the spring clip must point clockwise.  
4
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
:
Let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
:
:
Take out the screws (7).  
Remove the spring housing and  
parts of spring.  
The starter grip must locate firmly in  
the rope guide bush. If the grip  
droops to one side: Add one more  
turn on rope rotor to increase spring  
tension.  
:
Lubricate replacement spring in  
new spring housing with a few drops  
of non-resinous oil – see "Special  
Accessories".  
7
When the starter rope is fully extended  
it must still be possible to rotate the rotor  
another 1 1/2 turns.  
Place the replacement spring with  
housing in position – bottom plate must  
face up. If the spring pops out of the  
housing during installation: Refit it in the  
clockwise direction, starting outside and  
working inward.  
If this is not the case, the spring is  
overtensioned and could break.  
7
:
:
Take one turn of rope off the rotor in  
such a case.  
:
:
Fit the screws.  
Fit the fan housing.  
Install the rope rotor as described  
under “Replacing a Broken Starter  
Rope”.  
:
:
Tension the rewind spring.  
Fit the fan housing.  
Replacing a Broken Rewind  
Spring  
Tensioning the Rewind Spring  
:
Make a loop in the unwound  
starter rope and use it to turn  
the rope rotor six full revolutions  
counterclockwise.  
:
Remove the rope rotor as described  
under "Replacing a Broken Starter  
Rope”.  
The bits of spring in the fan housing  
might still be under tension and  
could fly apart when you take them  
out of the housing. To reduce risk of  
injury, wear eye and face protection  
and work gloves.  
:
:
Hold the rotor steady – pull out and  
straighten the twisted rope.  
Release the rope rotor.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
43  
English / USA  
Storing the Machine  
Sharpening  
Metal Cutting Tools  
For periods of about 3 months or longer  
:
Use a file (special accessory) to  
sharpen cutting tools. In case of  
more serious wear or nicks:  
Resharpen with a grinder or have  
work done by STIHL dealer.  
1
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
:
Dispose fuel properly in accordance  
with local environmental  
requirements.  
:
Resharpen frequently, take away as  
little material as possible – two or  
three strokes of the file are usually  
enough.  
2
:
Run engine until carburetor is dry –  
this helps prevent carburetor  
diaphragms sticking together.  
1
1
2
:
:
Remove, clean and inspect the  
cutting tool.  
To avoid out-of-balance  
:
After resharpening about 5 times,  
have blade checked on STIHL  
balancer (special accessory) and  
rebalanced as necessary.  
Thoroughly clean the machine – pay  
special attention to the cylinder fins  
and air filter.  
2
:
Store the machine in a dry, high or  
locked location – out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
:
Resharpen the cutters (1) uniformly  
do not alter the contour of the  
parent blade (2) in any way.  
See cutting tool packaging for additional  
sharpening instructions.  
4
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Control handle  
Check operation  
Clean  
X
X
X
X
Air filter  
Replace  
X
Check  
Pick up body in fuel tank  
Fuel tank  
Replace  
X
X
X
X
Clean  
X
Check idle adjustment  
Readjust idle  
Readjust electrode gap  
X
X
Carburetor  
X
X
Spark plug  
Replace after about 100 operating  
hours  
Inspect  
X
Cooling inlets  
Clean  
X
X
Check  
X
X
Spark arresting screen* in muffler  
All accessible screws and nuts  
Have replaced by servicing dealer1)  
X
X
Retighten  
X
X
(
not adjusting screws)  
Check  
X
Anti-vibration element  
Have replaced by servicing dealer1)  
1
*
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
not in all versions, market-specific  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
45  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals accordingly.  
Inspect  
X
X
X
Cutting tools  
Replace  
X
X
Check tightness  
Sharpen  
X
X
Metal cutting tools  
Gearbox lubrication  
Safety labels  
X
X
Check  
X
Replenish  
Replace  
1
)
STIHL recommends that this work be done by  
a STIHL servicing dealer  
4
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
3
4
5
= Fuel Filler Cap  
= Carburetor adjusting screws  
= Starter Grip  
= Spark Plug Boot  
= Muffler  
(with spark arresting screen*)  
6
7
8
9
= Bike Handle  
= Throttle Trigger  
= Slide Control  
= Throttle Trigger Interlock  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0= Throttle Cable Retainer  
1= Carrying Ring  
2= Fuel Pump  
3= Rotary Choke Knob  
4= Air Filter Cover  
5= Fuel Tank  
6= Machine Support  
7= Handle Support  
8= Wing Screw  
9= Loop Handle  
0= Barrier Bar  
#
Serial number  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
47  
English / USA  
Definitions  
1
.
Fuel Filler Cap  
For closing the fuel tank..  
9. Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
17. Handle Support  
Connects the drive tube and bike  
handle.  
2
.
Carburetor Adjusting Screws  
For tuning the carburetor.  
10. Throttle Cable Retainer  
Secures the throttle cable to the  
drive tube.  
18. Wing Screw  
Secures handlebar in the selected  
position.  
3
4
5
.
.
.
Starter Grip  
The grip of the pull starter, which is  
the device to start the engine.  
1
1
1
1
1. Carrying Ring  
Connects the brushcutter to the  
harness.  
19. Loop Handle  
For easy control of machine during  
cutting work.  
Spark Plug Boot  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
2. Fuel Pump  
20. Barrier Bar  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
Helps maintain clearance between  
cutting tool and feet and legs of  
operator.  
Muffler  
(with spark arresting screen)  
3. Rotary Choke Knob  
Eases engine starting by enriching  
mixture.  
Reduces exhaust noises and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
4. Air Filter Cover  
6
.
Bike Handle  
For easy control of the machine with  
both hands during cutting work.  
Encloses and protects the air filter.  
15. Fuel Tank  
For fuel and oil mixture.  
7
8
.
.
Throttle Trigger  
Controls the speed of the engine.  
16. Machine Support  
For resting machine on the ground.  
Slide Control  
For starting throttle, run and stop.  
Keeps the throttle partially open  
during starting, switches the  
engine’s ignition off to stop the  
engine.  
4
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Definitions  
1.  
Mowing head  
The cutting attachment, i. e. mowing  
head, for different purposes  
(
special accessory).  
8
7
2
2.  
Deflector  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool.  
1
3
7
8
= Circular Saw Blade  
= Limit Stop (for circular saw blade  
only)  
3
.
.
Line limiting blade  
Metal blade at the deflector in order  
to keep the line of the mowing head  
at the proper length.  
5
4
Definitions  
7
.
Circular Saw Blade  
Cutting tool made of metal for  
cutting wood.  
4
Deflector with skirt  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool. Is not  
designed to contain fragmented  
metal blades.  
1
3
8
.
Limit Stop  
Is designed to position the  
brushcutter steady against the  
wood in order to reduce the risk of  
injury from loss of control from  
reactive forces such as thrust out.  
4
6
5.  
Skirt  
The skirt at the bottom of the  
deflector must be adjusted as  
described in the chapters on  
mounting the various cutting tools.  
1
2
= Mowing head  
= Deflector  
6. Metal mowing tool  
The cutting attachment, i. e. blade,  
made from metal for different  
purposes (special accessory).  
(
for mowing heads only)  
3
4
= Line limiting blade  
= Deflector with skirt  
(for all cutting tools)  
5
6
= Skirt  
= Metal mowing tool  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
49  
English / USA  
Specifications  
Engine  
Model  
FS 120  
FS 200  
FS 250  
Idle speed:  
2,800 rpm  
Single cylinder two-stroke  
engine  
Engine cutoff speed  
(nominal):  
12,300 rpm  
Displacement:  
1.88 cu.in  
2.22 cu.in  
(36.3 cm )  
2.45 cu.in  
(40.2 cm )  
Max. output shaft  
speed (cutting tool)  
3
3
3
(
30.8 cm )  
Bore:  
1.38 in (35 mm) 1.50 in (38 mm) 1.57 in (40 mm)  
1.26 in (32 mm) 1.26 in (32 mm) 1.26 in (32 mm)  
- with bike handle  
- with loop handle  
8,790 rpm  
9,960 rpm  
Stroke:  
Engine power to ISO 8893: 1.8 bhp (1.3 KW) 2.2 bhp (1.6 KW) 2.2 bhp (1.6 KW)  
at 9000 rpm  
at 9000 rpm  
at 9000 rpm  
EPA / CEPA:  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Ignition System  
Fuel System  
Type: Electronic magneto ignition with  
electronic speed governor  
Carburetor: All position diaphragm  
carburetor with integral fuel pump  
Spark plug (resistor  
type):  
Air filter:  
Paper filter  
element  
Category:  
Bosch WSR 6 F,  
NGK BPMR 7 A  
or Champion  
RCJ 6Y  
A = 300 hours,  
B = 125 hours,  
C = 50 hours  
Fuel tank capacity: 21.6 fl.oz (0.64 L)  
Fuel mix:  
See "Fuel"  
Electrode gap:  
0.02 in (0.5 mm)  
CARB:  
Spark plug thread: M 14 x 1.25;  
.37 in long  
9.5 mm)  
Rewind Starter  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB Air Index Label indicates  
the terms:  
0
(
Starter rope:  
Ø 0.11 in (3,0mm), 33.5 in ( 850 mm)  
long  
Extended = 300 hours,  
Intermediate = 125 hours,  
Moderate = 50 hours  
5
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
Special Accessories  
Maintenance and Repairs  
Weights  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
without cutting tool and deflector  
FS 120 with loop handle  
FS 120 with bike handle  
FS 200 with loop handle  
FS 200 with bike handle  
FS 250 with loop handle  
FS 250 with bike handle  
13.2 lb  
6,0 kg)  
13.9 lb  
6,3 kg)  
13.2 lb  
6,0 kg)  
13.9 lb  
6,3 kg)  
13.2 lb  
6,0 kg)  
13.9 lb  
(
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
(
(
(
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
(
(
6,3 kg)  
Overall Length  
without cutting tool  
FS 120, 200, 250  
70 in  
(
1765 mm)  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
51  
English / USA  
Not for California:  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
Manufacturer's Warranty  
Coverage:  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
5
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
53  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Manufacturer's Warranty  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
Coverage:  
In the U.S., 1997 and later model year  
The U.S. Environmental Protection  
small off-road equipment engines are  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
warranted for two years. If any emission-  
are pleased to explain the Emission  
related part on your engine is defective,  
Control System Warranty on your equip-  
the part will be repaired or replaced by  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
STIHL Incorporated free of charge.  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
non road engines. The equipment  
STIHL Inc.,  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
5
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary forrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
55  
English / USA  
Trademarks  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
q
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
(
BioPlus™  
The color combination orange-grey  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057; and #3,010,058)  
-MIX®  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
5
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de  
este manual .................................... 58  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo ........................ 59  
Combinaciones aprobadas  
de herramienta de corte,  
deflector, mango y arnés ................ 75  
Accesorios aprobados  
para herramientas motorizadas ...... 77  
Montaje del manillar  
tipo bicicleta .................................... 77  
Montaje del mango tórico ............... 79  
Ajuste del cable del  
acelerador ...................................... 80  
Colocación de la argolla  
de transporte .................................. 81  
Montaje del deflector ...................... 81  
Montaje de las herramientas  
de corte .......................................... 82  
Combustible ................................... 86  
Llenado de combustible ................. 87  
Colocación del arnés ...................... 88  
Equilibrio de la cortadora  
Ajuste del carburador ..................... 94  
Revisión de la bujía ........................ 96  
Funcionamiento del motor .............. 97  
Lubricación de la caja  
de engranajes ................................ 97  
Sustitución de la cuerda  
de arranque y resorte  
de rebobinado ................................ 98  
Almacenamiento  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su orilladora/  
cortadora dematorrales. Para obtener el  
rendimiento y satisfacción máximos de  
la orilladora/cortadora de matorrales  
STIHL, es importante leer y comprender  
las instrucciones de mantenimiento y las  
precauciones de seguridad, que  
empiezan en la página 59, antes de usar  
la orilladora/cortadora de matorrales.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
de la máquina ............................... 100  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas ........................ 100  
Tabla de mantenimiento ............... 101  
Piezas y controles ........................ 103  
Especificaciones .......................... 106  
Accesorios especiales .................. 107  
Mantenimiento y  
reparaciones ................................ 107  
Declaración de garantía  
de STIHL Incorporated sobre  
!Advertencia!  
Dado que la orilladora/cortadora de  
matorrales es una herramienta de corte  
motorizada de gran velocidad, es  
necesario tomar medidas especiales de  
seguridad para reducir el riesgo de  
lesiones. El uso descuidado o  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ............. 108  
Declaración de garantía de  
de matorrales ................................. 89  
Arranque / parada del motor ........... 90  
Instrucciones de manejo ................ 93  
Limpieza del filtro de aire ............... 93  
Manejo del motor ............................ 94  
STIHL Incorporated sobre  
inadecuado puede causar lesiones  
graves e incluso mortales. Asegúrese  
que su máquina esté equipada con el  
deflector, mango y arnés adecuados  
para el tipo de accesorio de corte que se  
está utilizando. La filosofía de STIHL es  
mejorar continuamente todos sus  
productos. Como resultado, de vez en  
cuando se llevan a cabo modificaciones  
y mejoramientos técnicos. Si las  
características de funcionamiento o la  
apariencia de su orilladora/cortadora de  
matorrales difieren de aquéllas descritas  
en este manual, le rogamos ponerse en  
contacto con el concesionario STIHL  
para recibir más información y  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales .............. 110  
Marcas comerciales ...................... 112  
asistencia.  
STIHl  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
57  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
5
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
Dado que la orilladora/  
cortadora de matorrales  
es una herramienta de  
corte motorizada, con  
cuchillas afiladas, que  
árboles jóvenes o pequeños. Los  
modelos FS con una "R" en la chapa de  
identificación se configuraron  
originalmente (en el momento de  
distribución) como una orilladora con un  
mango tórico.  
!
Advertencia!  
El uso de esta máquina puede ser  
peligroso. Si el hilo o la cuchilla giratoria  
llega a entrar en contacto con su cuerpo,  
le ocasionará una cortadura. Cuando  
choca con algún objeto extraño sólido  
tal como rocas o pedazos de metal,  
puede arrojarlo directamente o por  
rebote en dirección de personas que se  
encuentren en la cercanía o del  
funciona a gran  
velocidad, es necesario tomar medidas  
especiales de seguridad para reducir el  
riesgo de lesiones.  
!
Advertencia  
Tal como se explicará a continuación en  
estas Medidas de seguridad, para  
reducir el riesgo de lesiones personales,  
asegúrese que su máquina esté  
equipada con el mango, arnés y  
deflector adecuados para el tipo de  
accesorio de corte que se está  
utilizando. Utilice exclusivamente los  
accesorios de corte autorizados  
específicamente por STIHL para usar en  
su modelo FS.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad. Lea el  
operador. El contacto con dichos objetos  
puede dañar los accesorios de corte y  
puede hacer que las cuchillas se  
rompan, astillen o agrieten. Los objetos  
lanzados, incluso los cabezales o las  
cuchillas rotos, pueden provocar  
lesiones graves o mortales al operador o  
a personas que se encuentren en su  
proximidad.  
manual de instrucciones y  
las precauciones de seguridad  
periódicamente. El uso descuidado o  
inadecuado puede causar lesiones  
graves o incluso mortales.  
Los términos empleados en estemanual  
para designar la herramienta  
STIHL no recomienda el uso de  
cuchillas rígidas en zonas pedregosas.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la herramienta  
motorizada. Respete todas las  
disposiciones, reglamentos y normas de  
seguridad locales del caso.  
motorizada variarán de acuerdo con los  
tipos de accesorios de corte instalados  
en la misma. La palabra "orilladora" se  
usa para identificar una unidad FS  
equipada con un cabezal de hilo de nilón  
o un cabezal con cuchillas de plástico  
flexibles (tal como el cabezal Polycut).  
El "cortador de matorrales" identifica un  
unidad equipada con una cuchilla de  
metal rígida. Su modelo FS puede  
usarse como una orilladora o una  
cortadora de matorrales - por lo tanto, se  
designa aquí como una "orilladora/  
cortadora de matorrales". El término  
Use la orilladora/cortadora de  
matorrales equipada con el accesorio de  
corte apropiado únicamente para cortar  
pasto, matorrales, madera y materiales  
similares. No debe usarse para ningún  
otro propósito ya que el uso indebido  
puede resultar en accidentes o daños de  
la máquina.  
!Advertencia!  
No preste ni alquile nunca su  
herramienta motorizada sin entregar el  
manual de instrucciones. Asegúrese  
que todas las personas que utilicen la  
máquina lean y comprendan la  
!Advertencia!  
información contenida en este manual.  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen esta herramienta motorizada. No  
se debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la máquina.  
"
sierra despejadora" identifica una  
orilladora/cortadora de matorrales de  
alta potencia particularmente útil para  
usar con una sierra circular para cortar  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
59  
español / EE.UU  
EL OPERADOR  
Condición física  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a las personas en la cercanía y  
daños a la propiedad, nunca deje la  
herramienta motorizada en marcha  
desatendida. Cuando no está en uso  
El uso prolongado de una herramienta  
motorizada (u otras máquinas) expone  
al operador a vibraciones que pueden  
provocar el fenómeno de Raynaud  
(dedos blancos) o el síndrome del túnel  
carpiano.  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ningunasustancia (drogas, alcohol, etc.)  
que le pueda restar visibilidad, destreza  
o juicio. No maneje esta máquina  
cuando está fatigado.  
(
por ejemplo durante el descanso),  
apáguela y asegúrese que las personas  
no autorizadas no pueden usarla.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
de las manos de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
La mayoría de las medidas de seguridad  
y avisos se refiere al uso de todas las  
orilladoras/cortadoras de matorrales de  
STIHL. Los distintos modelos pueden  
contar con piezas y controles diferentes.  
Vea la sección correspondiente de su  
manual de instrucciones para tener una  
descripción de los controles y la función  
de los componentes de su modelo.  
!
Advertencia!  
Esté alerta. Si se cansa, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de  
cualquier herramienta motorizada es  
fatigoso. Si usted padece de alguna  
dolencia que pueda ser agravada por la  
fatiga, consulte a su médico antes de  
utilizar esta máquina.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero se mencionan el clima  
frío, el fumar y las enfermedades o  
condiciones físicas que afectan los  
vasos sanguíneos y la circulación de la  
sangre, como asimismo los niveles altos  
de vibración.por períodos largos. Por lo  
tanto, para reducir el riesgo de la  
enfermedad de dedos blancos y del  
síndrome del túnel carpiano, sírvase  
notar lo siguiente:  
El uso seguro de una orilladora/  
cortadora de matorrales atañe a  
1
2
3
.
.
.
el operador  
la herramienta motorizada  
el uso de la herramienta  
motorizada.  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen con  
un sistema antivibración (AV) cuyo  
propósito es reducir la transmisión de  
las vibraciones creadas por la máquina  
a las manos del operador. Se  
recomienda el uso del sistema AV a  
aquellas personas que utilizan  
herramientas motorizadas en forma  
constante y regular.  
6
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una herramienta motorizada  
con los componentes flojos o con  
amortiguadores AV dañados o  
desgastados también tendrá tendencia  
a tener niveles más altos de vibración.  
Vestimenta adecuada  
Advertencia!  
!
Advertencia!  
!
El ruido de la herramienta  
motorizada puede dañar  
los oídos. Siempre use  
amortiguadores del ruido  
(tapones u orejeras) para  
protegerse los oídos. Los  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
El deflector provisto con su herramienta  
motorizada no siempre protege al  
operador contra todos los objetos  
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)  
arrojados por el accesorio de corte  
giratorio. Los objetos arrojados o  
lanzados por el accesorio también  
pueden rebotar y golpear al operador.  
Agarre firmemente los mangos en todo  
momento, pero no los apriete con fuerza  
constante y excesiva. Use guantes y  
mantenga las manos abrigadas.  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
Tómese descansos frecuentes.  
Esté especialmente alerta y tenga  
cuidado cuando se usa protectores de  
oídos, ya que los mismos reducen la  
posibilidad de oír señales de  
Todas las precauciones antes  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel carpiano. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben revisar con frecuencia el estado  
de sus manos y dedos. Si aparece  
alguno de los síntomas arriba  
!Advertencia!  
advertencia (gritos, alarmas, etc.).  
Para reducir el riesgo de  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la herramienta  
motorizada si no tiene  
puestas gafas o anteojos  
Siempre use guantes al  
usar la máquina y las  
cuchillas metálicas. Los  
guantes gruesos y  
antideslizantesmejoranel  
manejo y ayudan a  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
de seguridad bien  
ajustados con una protección adecuada  
en las partes superior y laterales que  
satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la  
norma nacional correspondiente). Para  
reducir el riesgo de lesionarse la cara,  
STIHL recomienda usar también una  
careta o protector facial adecuado sobre  
las gafas o anteojos de seguridad.  
proteger las manos.  
!
Advertencia!  
La ropa debe ser de  
confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto  
que impida la completa  
libertad de movimiento.  
Use pantalones largos  
El sistema de encendido de la máquina  
STIHL produce un campo  
electromagnético de intensidad muy  
baja. El mismo puede interferir con  
algunos tipos de marcapasos. Para  
reducir el riesgo de lesiones graves o  
mortales, las personas portadoras de  
marcapasos deben consultar a sus  
médicos y al fabricante del marcapasos  
antes de usar esta máquina.  
hechos de un material  
grueso para protegerse las piernas. No  
use pantalones cortos, sandalias o pies  
descalzos.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
61  
español / EE.UU  
Evite el uso de chaquetas  
sueltas, bufandas,  
corbatas, joyas,  
pantalonesacampanados  
o con vueltas, pelo largo  
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA  
USO DE LA HERRAMIENTA  
MOTORIZADA  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la herramienta  
motorizada, vea el capítulo "Piezas  
principales y controles".  
Transporte de la herramienta  
motorizada  
suelto o cualquier cosa  
!Advertencia!  
que pueda engancharse en las ramas,  
matorrales o piezas en movimiento de la  
máquina. Sujétese el pelo de modo que  
quede sobre los hombros.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a la pérdida de control y al  
contacto con las cuchillas o el hilo,  
nunca lleve ni transporte la herramienta  
motorizada con el accesorio de corte en  
marcha.  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
esta herramienta motorizada. Utilice  
únicamente los accesorios y repuestos  
suministrados por STIHL y expresamen-  
te autorizados por STIHL para usarse  
con el modelo específico de STIHL. Si  
bien es posible conectar a la herramienta  
motorizada de STIHL ciertos accesorios  
no autorizados, su uso puede ser, en la  
práctica, extremadamente peligroso.  
Para los accesorios de corte autorizados  
por STIHL para su unidad, consulte el  
capítulo "Combinaciones aprobadas  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés", en el manual de instrucciones o  
en el catálogo STIHL "Herramientas  
motorizadas y accesorios".  
Es muy importante tener  
una buena superficie de  
apoyo para los pies.  
Póngase botas gruesas  
con suela antideslizante.  
Recomendamoslasbotas  
de seguridad con puntera de acero.  
Utilice un casco de  
seguridad aprobado para  
reducir el riesgo de  
lesionarse la cabeza en  
caso de existir tal tipo de  
peligro.  
Si la máquina experimenta cargas  
excesivas para las cuales no fue  
diseñada (por ejemplo, impactos  
severos o una caída), siempre  
asegúrese que la máquina está en  
buenas condiciones antes de seguir con  
el trabajo. Inspeccione específicamente  
la integridad del sistema de combustible  
(
ausencia de fugas) y asegúrese que los  
Puede acarrearse solamente en  
controles y dispositivos de seguridad  
funcionan como es debido. No siga  
manejando esta máquina si está  
dañada. En caso de dudas, pida que el  
concesionario de servicio de STIHL la  
revise.  
posición horizontal. Agarre el eje de una  
manera que mantenga la máquina  
equilibrada horizontalmente. Mantenga  
el silenciador caliente lejos de su cuerpo  
y el accesorio de corte detrás de usted.  
6
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
y limpiar el combustible derramado.  
Tenga cuidado de no mancharse la ropa  
con combustible. Si la mancha,  
cámbiesela inmediatamente.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
!
Advertencia!  
Antes de apoyar la orilladora/cortadora  
de matorrales en el suelo, apague el  
motor y asegúrese de que el accesorio  
de corte ha dejado de girar. Cuando  
transporte la máquina en un vehículo,  
sujétela firmemente para impedir su  
vuelco, el derrame de combustible y el  
daño a la máquina. STIHL recomienda  
mantener las cuchillas metálicas  
!
Advertencia!  
Cargue de combustible su herramienta  
motorizada en lugares al aire libre bien  
ventilados. Siempre apague el motor y  
deje que se enfríe antes de llenar de  
combustible. Dependiendo del  
Tapa con empuñadura  
combustible utilizado, de las  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de derramar  
combustible y provocar un incendio  
debido a una tapa de combustible mal  
apretada, coloque la tapa en la posición  
correcta y apriétela en la boca de  
llenado del tanque.  
condiciones climáticas y del sistema de  
ventilación del tanque, es posible que se  
forme vapor de gasolina a presión  
dentro del tanque de combustible.  
cubiertas con el protector para el  
transporte (accesorio opcional).  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina, quite la tapa de llenado de  
combustible de la herramienta  
motorizada cuidadosamente de modo  
que la presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de  
llenado de combustible mientras el  
motor está funcionando.  
Combustible  
Su herramienta motorizada de STIHL  
utiliza una mezcla de aceite y gasolina  
como combustible (vea el capítulo  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
"
Combustible" en el manual de  
instrucciones).  
ángulo de 90°. Inserte la  
!
Advertencia!  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
La gasolina es un  
combustible muy  
inflamable. Si se derrama  
y arde a causa de una  
chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
Limpie todo el combustible derramado  
antes de arrancar la máquina.  
un incendio y quemaduras graves o  
daños a la propiedad. Tenga sumo  
cuidado cuando manipule gasolina o la  
mezcla de combustible. No fume cerca  
del combustible o la herramienta  
motorizada, ni acerque ningún fuego o  
llama a ellos. Puede escapar vapor  
inflamable del sistema de combustible.  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la  
!
Advertencia!  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
empuñaduranoencajaen  
el hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
63  
español / EE.UU  
Tapa roscada  
debidas se puede causar el  
!
Advertencia!  
desprendimiento de la cuchilla o el  
cabezal y lesionar gravemente al  
operador o a las personas que  
encuentren en su proximidad.  
!
Advertencia!  
Las vibraciones de la  
Para reducir el  
riesgo de sufrir  
lesiones  
corporales debido  
a la pérdida de  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar  
control y/o al contacto con la cuchilla o el  
hilo y los objetos arrojados, asegúrese  
que su máquina está equipada con el  
deflector, mango y arnés correctos para  
el tipo de accesorio de corte que está  
usando (vea la tabla en el capítulo  
!
Advertencia!  
El accesorio de corte debe estar  
correctamente apretado y en buenas  
condiciones de trabajo. Busque piezas  
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y  
cabezales agrietados o dañados, o  
cuchillas agrietadas, combadas,  
deformadas o dañadas. Sustituya los  
cabezales o las cuchillas dañados antes  
de usar la herramienta motorizada.  
Mantenga las cuchillas siempre  
afiladas.  
combustible. Para reducir el riesgo de  
derrames e incendio, apriete la tapa de  
llenado de combustible a mano tan  
firmemente como sea posible.  
"
Combinaciones aprobadas de  
accesorio de corte, deflector, mango y  
arnés").  
Antes de arrancar  
Tal como se puede ver en la tabla, para  
usar algunos de los accesorios de corte  
puede ser necesario cambiar el  
!
Advertencia!  
Siempre revise la herramienta  
deflector, el mango y/o el arnés.  
motorizada para comprobar que está en  
buenas condiciones y que funciona  
correctamente antes de arrancarla, en  
particular el gatillo de aceleración y su  
bloqueo, el interruptor de parada, el  
accesorio de corte, el deflector y el  
arnés. El gatillo de aceleración debe  
moverse libremente y siempre debe  
retornar a la posición de ralentí por la  
acción de resorte. Nunca intente  
modificar los controles o los dispositivos  
de seguridad. Nunca use una  
Mantenga los mangos limpios y secos  
en todo momento; es particularmente  
importante mantenerlos libres de  
humedad, aceite, grasa o resinas para  
garantizar que la máquina pueda  
empuñarse firmemente para mantenerla  
bajo control seguro.  
Mantenga siempre el deflector (y la  
faldilla en su caso) bien ajustado (vea en  
su manual de instrucciones los capítulos  
de "Montaje del deflector" y "Montaje de  
los accesorios de corte").  
!
Advertencia!  
Asegúrese que el casquillo de la bujía  
esté firmemente colocado – un casquillo  
suelto puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible,  
provocando un incendio.  
herramienta motorizada que esté  
dañada o mal cuidada.  
!
Advertencia!  
No instale ningún accesorio de corte en  
una máquina sin que todas las piezas  
requeridas estén correctamente  
instaladas. Si no se utilizan las piezas  
6
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
.
Arranque  
solamente una persona. No deje que  
otras personas estén en el lugar de  
trabajo, aun durante el arranque.  
A
B
Arranque el motor al aire libre, por lo  
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo  
haya llenado.  
Para las instrucciones específicas de  
arranque, vea la sección  
correspondiente en el manual del  
usuario. Coloque la herramienta  
motorizada sobre suelo firme u otra  
superficie sólida en un lugar abierto.  
Mantenga el equilibrio y elija un buen  
punto de apoyo para los pies.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
causadas por la pérdida de control, no  
intente arrancar el motor de la  
herramienta "por lanzamiento".  
!Advertencia!  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
retroceda bruscamente, sino guíe la  
cuerda de arranque para que se enrolle  
debidamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido al contacto con las cuchillas o el  
hilo, esté absolutamente seguro que el  
accesorio de corte se encuentra lejos de  
su cuerpo y de todas las obstrucciones  
y objetos, incluido el suelo, porque al  
arrancar el motor, su velocidad será lo  
suficientemente rápida para que el  
embrague se engrane y haga girar el  
accesorio de corte.  
Las flechas (A) en el deflector y el tope  
B) (visto del fondo) muestran el  
sentido correcto de rotación del  
accesorio de corte. Sin embargo, al  
verlo de arriba, el accesorio de corte gira  
en sentido contrahorario.  
Ajustes importantes  
(
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales debido a la pérdida de  
control o al contacto con el accesorio de  
corte en movimiento, no use una  
máquina cuyo ralentí está mal regulado.  
Cuando el ralentí está correctamente  
regulado, el accesorio de corte no debe  
moverse. Para instrucciones acerca de  
cómo ajustar la velocidad de ralentí, vea  
la sección correspondiente del manual  
de instrucciones.  
Tan pronto arranque, accione  
inmediatamente por un breve momento  
el gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque y permitir que la velocidad del  
motor se reduzca al valor de ralentí.  
Ajuste el arnés y la empuñadura de  
modo correspondiente a su estatura  
antes de empezar a trabajar. La  
máquina debe estar correctamente  
equilibrada de la forma especificada en  
el manual de instrucciones para un  
control correcto y menos fatiga de  
trabajo. Para prepararse para  
Con el motor funcionando a velocidad  
de ralentí solamente, enganche la  
herramienta motorizada al gancho de  
resorte de su arnés (vea el capítulo  
correspondiente en este manual).  
emergencias, practique la liberación  
rápida de la unidad del arnés.  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la herramienta motorizada y  
haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes.  
!
Advertencia!  
Su herramienta motorizada es una  
máquina que debe ser manejada por  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
65  
español / EE.UU  
Durante el trabajo  
los pies alejados del accesorio de corte.  
No toque nunca con las manos ni con  
cualquier parte del cuerpo un accesorio  
de corte en movimiento.  
!
Advertencia!  
Sujeción y control de la herramienta  
motorizada  
Tan pronto arranca, este  
producto genera vapores  
de escape tóxicos que  
contienen productos  
!
Advertencia!  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
debido. Mantenga los pies bien  
químicos (tales como  
hidrocarburos sin quemar  
apoyados y equilibrados en todo  
y monóxido del carbono, incluyendo el  
benceno) considerados como  
causantes de enfermedades  
respiratorias, cáncer, defectos de  
nacimiento u otra toxicidad  
reproductora. Algunos de estos gases  
(por ej., monóxido de carbono) pueden  
ser incoloros e inodoros. Para reducir el  
riesgo de sufrir lesiones graves o  
mortales por respirar gases tóxicos,  
nunca haga funcionar la máquina  
puertas adentro o en lugares mal  
ventilados.  
momento. Se debe tener cuidado  
especial cuando las condiciones del  
suelo son resbaladizas (suelo húmedo,  
nieve) y en terreno difícil y con mucha  
vegetación. Para evitar tropezarse, esté  
atento a los obstáculos ocultos tales  
como tocones, raíces y zanjas. Para  
obtener un punto de apoyo seguro, quite  
los matorrales y el material cortado. Sea  
sumamente precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
!
Advertencia  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por la pérdida del control,  
nunca trabaje sobre una escalera o  
cualquier otra superficie de soporte  
poco seguro. Nunca mantenga el  
accesorio de corte a una altura más  
arriba de la cintura.  
Si la vegetación que se está cortando o  
la tierra en el lugar está recubierta de  
una sustancia química (tal como un  
pesticida o herbicida activo), lea y siga  
las instrucciones suministradas con la  
sustancia en cuestión.  
Al trabajar, sujete la máquina  
firmemente con ambas manos en los  
mangos. Cierre firmemente los dedos y  
pulgares sobre los mangos.  
!
Advertencia!  
Nunca intente manejar la  
herramienta motorizada  
con una sola mano. La  
pérdida de control de la  
herramienta motorizada  
puede ocasionar lesiones  
Condiciones de trabajo  
Maneje y arranque su herramienta  
motorizada solamente al aire libre en un  
lugar bien ventilado. Manéjela  
solamente en condiciones de buena  
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con  
mucho cuidado.  
graves o mortales. Para reducir el riesgo  
de lesionarse, mantenga las manos y  
6
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Advertencia!  
gafas o protección ocular. Apague el  
motor inmediatamente si se le aproxima  
alguna persona.  
!
Advertencia!  
!
La inhalación de ciertos polvos,  
especialmente los polvos orgánicos,  
tales como el moho o polen, puede  
provocar reacciones alérgicas o  
asmáticas en las personas sensibles. La  
inhalación repetida o de grandes  
cantidades de polvo u otros  
No maneje la herramienta motorizada  
usando el bloqueo de acelerador para  
arranque, pues no tendrá control de la  
velocidad del motor.  
!
Advertencia!  
Antes de empezar a  
trabajar, inspeccione el  
área en busca de piedras,  
vidrio, alambre, pedazos  
de metal, basura u otros  
objetos sólidos. El  
En caso de emergencia, apague el  
motor inmediatamente – mueva el  
control deslizante / interruptor de parada  
a 0 oSTOP.  
contaminantes del aire, especialmente  
los de partículas pequeñas puede  
causar enfermedades respiratorias o de  
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,  
siempre que sea posible. Utilice buenas  
prácticas de trabajo, tal como trabajar  
de manera que el viento o el proceso de  
corte dirija el polvo producido por la  
herramienta de corte en sentido opuesto  
del operador. Observe las  
recomendaciones emitidas por EPA/  
OSHA/NIOSH y las asociaciones de  
trabajo y los sindicatos con respecto al  
polvo ("materia particulada"). Cuando  
sea imposible eliminar significativa-  
mente la inhalación del polvo, es decir  
mantener el nivel cerca del valor  
ambiente, el operador y las personas  
que se encuentren en la cercanía  
siempre deberán usar un respirador  
aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo  
de polvo presente en el lugar.  
accesorio de corte puede arrojar los  
objetos de esta clase.  
!
Advertencia!  
El accesorio de corte  
!Advertencia!  
sigue girando por un rato  
después que se suelta el  
gatillo de aceleración  
La orilladora/cortadora de matorrales  
normalmente se usa a nivel del suelo  
con el accesorio de corte paralelo al  
suelo. El uso de la orilladora/cortadora  
de matorrales sobre el nivel del suelo o  
con el accesorio de corte perpendicular  
al suelo puede incrementar el riesgo de  
lesiones, dado que el accesorio de corte  
queda casi totalmente expuesto y la  
herramienta motorizada es más difícil de  
controlar.  
(
efecto de volante).  
15m (50ft)  
E
El accesorio de corte giratorio puede  
arrojar objetos extraños a gran distancia  
directa o indirectamente.  
!Advertencia!  
Durante el corte, revise frecuentemente  
el apriete y la condición del accesorio de  
corte en intervalos regulares con el  
motor y el accesorio parados. Si nota un  
cambio en el comportamiento del  
accesorio durante el trabajo, apague el  
motor inmediatamente, espere hasta  
que se pare el accesorio de corte y  
revise el apriete de la tuerca que sujeta  
el accesorio y revise la cuchilla o el  
cabezal en busca de grietas, desgaste y  
daños.  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a los ojos u otras partes del  
cuerpo (vea el capítulo "Vestimenta  
adecuada"), asegúrese que las  
personas estén a por lo menos 15 m (50  
pies) de distancia de la máquina. Para  
reducir el riesgo de ocasionar daños a la  
propiedad, mantenga esta distancia con  
respecto a los vehículos y las ventanas.  
Los trabajadores que deben quedar en  
la zona prohibida también deben usar  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
67  
español / EE.UU  
recomienda el uso de cabezas con hilo  
de nilón. Además, tenga en cuenta que  
en estos casos aumenta la posibilidad  
de que ocurran rebotes.  
después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros  
!
Advertencia!  
Una cuchilla o un cabezal suelto puede  
vibrar, agrietarse, romperse o salirse de  
la orilladora/cortadora de matorrales, lo  
que puede provocar lesiones graves o  
mortales. Asegúrese que el accesorio  
de corte esté correctamente apretado.  
Utilice la llave suministrada o cualquier  
otra que tenga el largo adecuado para  
obtener el par de apriete adecuado. Si la  
cuchilla o el cabezal se suelta después  
de haberlo apretado correctamente,  
deje de usar la máquina  
componentes mientras están calientes.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Si el cabezal, la cuchilla o el deflector se  
atasca o queda pegado, siempre  
Para reducir el riesgo de incendio y  
lesiones por quemadura, mantenga  
limpia la zona alrededor del silenciador.  
Quite el lubricante excesivo y toda la  
basura tal como las agujas de pinos,  
ramas u hojas. Deje que el motor se  
enfríe apoyado sobre una superficie de  
hormigón, metal, suelo raso o madera  
maciza, lejos de cualquier sustancia  
combustible.  
apague el motor y asegúrese que el  
accesorio de corte está detenido antes  
de limpiarlo. Quite el pasto, las malezas,  
etc. de la cuchilla o de alrededor del  
cabezal en intervalos regulares.  
!
Advertencia!  
inmediatamente. La tuerca de retención  
puede estar desgastada o dañada y  
debe ser sustituida. Si la cuchilla o el  
cabezal continúa aflojándose, consulte  
al concesionario STIHL. No use nunca  
una orilladora/cortadora de matorrales  
con un accesorio de corte suelto.  
Para reducir el riesgo de la rotación  
inesperada del accesorio de corte y la  
posibilidad de sufrir lesiones, siempre  
apague el motor y quite el casquillo de la  
bujía antes de sustituir el accesorio de  
corte. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones, siempre apague el motor antes  
de ajustar el largo del hilo de nilón en las  
cabezas segadoras de ajuste manual.  
!Advertencia!  
Nunca modifique el silenciador. El  
silenciador podría dañarse y causar el  
aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio y lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar  
!
Advertencia!  
Sustituya inmediatamente un cabezal  
trizado, dañado o desgastado o una  
cuchilla trizada, combada, deformada,  
dañada, desafilada o desgastada,  
incluso si solamente hay rayas  
superficiales. Los accesorios en esa  
condición pueden romperse a alta  
velocidad y causar lesiones graves o  
mortales.  
permanentemente el motor. Haga  
reparar el silenciador únicamente por el  
concesionario de servicio STIHL.  
!
Advertencia  
La caja de engranajes está caliente  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Para reducir el riesgo de  
lesiones por quemaduras, no toque la  
caja de engranajes cuando está  
caliente.  
!
Advertencia!  
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite  
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,  
piedras u otros objetos de ese tipo que  
puedan causar contragolpe de la  
herramienta motorizada o daños a la  
cuchilla. Para ese tipo de trabajo, STIHL  
!
Advertencia!  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
6
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Convertidor catalítico  
Advertencia!  
Algunas herramientas  
USO DE LOS ACCESORIOS DE  
CORTE  
!
Advertencia!  
!
Una caja de cilindro dañada o mal  
instalada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el proceso de enfriamiento del  
Para una ilustración de los diversos  
accesorios de corte y las instrucciones  
sobre el montaje correcto, vea el  
capítulo sobre "Montaje de los  
accesorios de corte" en su manual de  
instrucciones.  
motorizadas STIHL están  
equipadas con un  
convertidor catalítico, el  
que está diseñado para  
reducir las emisiones de  
convertidor catalítico. Para reducir el  
riesgo de incendio o lesiones por  
quemadura, no continúe trabajando con  
una caja de cilindro dañada o mal  
instalada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada.  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo  
convencional cuando el motor regresa a  
ralentí o es apagado. Para reducir el  
riesgo de incendio y de lesiones por  
quemadura, es necesario respetar las  
siguientes medidas de seguridad  
específicas.  
Uso de las cabezas segadoras  
No use con un hilo de segado más largo  
que el deseado. Con un deflector  
debidamente instalado, la cuchilla  
limitadora integral automáticamente  
ajusta el hilo al largo adecuado.  
El convertidor catalítico está dotado de  
rejillas diseñadas para reducir el riesgo  
de incendio debido a la emisión de  
partículas calientes. Debido al calor de  
la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el  
silenciador por un concesionario de  
servicio STIHL.  
Al usar la máquina con un hilo de nilón  
de largo excesivo se aumenta la carga  
del motor y se reduce la velocidad de  
funcionamiento. Esto hace que el  
embrague patine continuamente y  
resulta en sobrecalentamiento y daño  
de los componentes importantes (por  
ejemplo, el embrague y las piezas de  
polímero de la caja). Un efecto de este  
tipo de daño puede ser la rotación del  
accesorio de corte cuando el motor está  
a la velocidad de ralentí.  
!
Advertencia!  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
lossilenciadoresconvencionales, apoye  
siempre su herramienta motorizada en  
posición vertical y no la coloque nunca  
donde el silenciador quede cerca de  
material seco como por ejemplo  
matorrales, pasto o virutas de madera, o  
sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
69  
español / EE.UU  
Sin embargo, el cabezal PolyCut de  
STIHL con cuchilla de polímero produce  
un mejor corte si no hay plantas a lo  
largo de la orilla del césped. No es  
necesario afilar y las cuchillas de  
polímero desgastadas se pueden  
cambiar fácilmente.  
Cabeza segadora PolyCut de STIHL  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves, nunca use un hilo de alambre o  
reforzado con metal ni ningún otro  
material en lugar de los hilos de corte de  
nilón. Es posible que unos pedazos de  
alambre sean desprendidos y arrojados  
a gran velocidad contra el operador o  
terceros.  
Utiliza ya sea hilos de nilón o cuchillas  
de polímero pivotantes no rígidas.  
!Advertencia!  
En la base (periferia) de la PolyCut hay  
tres marcas rectangulares de límite de  
desgaste. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves causadas por la rotura  
de la cabeza o de las cuchillas, la  
PolyCut no debe ser utilizada cuando se  
ha desgastado hasta una de estas  
marcas. Es importante seguir las  
Cabeza segadora SuperCut de STIHL  
El hilo se avanza automáticamente. Los  
hilos deshilachados se reemplazan con  
un ajuste sencillo (consulte la hoja de  
instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Las cabezas segadoras deben usarse  
solamente en las orilladoras/cortadoras  
de malezas con una cuchilla limitadora  
del hilo en el deflector para mantener el  
hilo al largo correcto (vea el capítulo  
instrucciones para el mantenimiento  
suministradas con la cabeza segadora.  
Cabeza segadora TrimCut de STIHL  
"
Piezas y controles" en el manual de  
instrucciones).  
Los hilos deshilachados se reemplazan  
con un ajuste sencillo (consulte la hoja  
de instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Si las orillas del césped tienen árboles o  
están bordeadas por un cerco, etc., es  
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.  
Deja un corte más "suave" con menos  
riesgo de dañar la corteza de los  
árboles, etc., que si se usan cuchillas de  
polímero.  
Cabeza segadora AUTOCUT de  
STIHL  
El hilo de corte de nilón avanza  
automáticamente cuando se le golpea  
contra el suelo (característica  
TapAction).  
7
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
El riesgo de expulsión (disparo  
de la cuchilla) existe con todas  
las cuchillas rígidas  
Uso de la cuchilla de cortar pasto  
casos en que haya que cortar helechos  
o cañas. Los dos tipos de cuchillas para  
cortar pasto deben ser afiladas al  
desgastarse sus filos o bordes  
cortantes.  
Uso de la cuchilla para matorrales  
Cuando se instala la cuchilla para  
matorrales en la herramientamotorizada,  
es adecuada para cortar desde pasto  
hasta malezas, plantas silvestres y  
arbustos.  
P
a
r
!
Advertencia!  
La expulsión (disparo de la cuchilla) es  
el movimiento repentino y no controlado  
hacia el lado derecho o posterior del  
operador que puede suceder cuando la  
zona sombreada de la cuchilla giratoria  
entra en contacto con un objeto macizo  
tal como un árbol, roca, arbusto o pared.  
La rápida rotación en sentido  
a
c
o
r
t
Todos los tipos de pasto y malezas se  
pueden cortar fácilmente con la cuchilla  
de cortar pasto. Para ello, la herramienta  
motorizada se mueve en forma de arco,  
como si fuera una guadaña.  
ar plantas y arbustos silvestres, baje la  
cuchilla giratoria para matorrales hasta la  
planta para crear un efecto de picado,  
pero mantener la herramienta por debajo  
del nivel de la cintura en todo momento.  
Tenga sumo cuidado al emplear este  
método de corte. Cuanto mayor sea la  
distancia entre el accesorio de corte y el  
suelo, mayor es el riesgo de perder el  
control o lanzar objetos por los lados.  
Utilice la herramienta motorizada como  
una guadaña para cortar pasto, es decir,  
haga pasadas en uno y otro sentido,  
describiendo un arco.  
contrahorario puede ser detenida o  
aminorada y el accesorio de corte puede  
salir despedido hacia la derecha o  
detrás.  
!
Advertencia!  
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)  
puede ocasionar la pérdida de control  
de la herramienta motorizada y provocar  
lesiones graves o mortales al usuario o  
a personas en su proximidad. Para  
reducir el riesgo, es necesario extremar  
las precauciones a la hora de cortar con  
la zona sombreada de cualquier cuchilla  
rígida.  
Para reducir el riesgo de lesiones graves  
o mortales debido a la rotura de la cuchil-  
la, no intente nunca cortar madera con  
esta cuchilla. La función de la cuchilla de  
4
dientes es la de cortar pasto y male-  
zas. Tiene 4 cuchillos con filo en los dos  
lados, esto es, en las partes delantera y  
trasera. Cuando los bordes cortantes en  
un lado se desafilan, es posible invertir la  
cuchilla para usar los bordes cortantes  
en el otro lado. Recomendamos la cuchil-  
la de 8 dientes de cortar pasto para los  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
71  
español / EE.UU  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o causar la  
pérdida de control de la herramienta  
motorizada, lo cual puede resultar en  
lesiones personales graves. Utilice una  
motosierra para estos tipos de trabajos.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Inspeccione la cuchilla para matorrales a  
intervalos periódicos y cortos en busca  
de daños. No continúe trabajando con  
una cuchilla para matorrales que esté  
dañada. Afile la cuchilla para matorrales  
periódicamente (cuando ha perdido su  
filo de modo apreciable).  
Al cortar materiales parecidos a madera,  
utilice el lado izquierdo de la cuchilla para  
evitar la "expulsión" (disparo de la  
cuchilla).  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
El uso incorrecto de una cuchilla para  
matorrales puede causar agrietaciones,  
picaduras o roturas. Las piezas de  
cuchilla lanzadas pueden causar  
lesiones graves o mortales al operador o  
a terceros. Para reducir el riesgo de  
lesiones, evite el contacto con objetos  
duros o macizos tales como piedras,  
rocas u objetos metálicos.  
Para reducir el riesgo de rayar y/o  
romper la cuchilla, evite todo contacto  
con piedras, rocas o el suelo. Afile las  
cuchillas oportunamente de la manera  
especificada – los dientes desafilados  
pueden hacer que la cuchilla se agriete  
o se rompa.  
Uso de la sierra circular  
Si se usa la orilladora/cortadora de  
matorrales con una sierra circular para  
cortar árboles pequeños, STIHL  
!
Advertencia!  
recomienda retirar el deflector estándar  
y sustituirlo con el deflector de tope  
especial (vea el capítulo "Montaje del  
deflector"). Este tope ayuda a mantener  
la máquina en su posición contra el  
árbol durante el proceso de corte. Los  
usuarios con poca experiencia deben  
colocar el lado izquierdo del tope contra  
el tronco del árbol antes de iniciar el  
corte. Esto mantiene la orilladora/  
cortadora de matorrales contra el árbol  
durante la operación de corte y reduce  
el riesgo de pérdida de control y posible  
expulsión (descrito más arriba y  
Al cortar árboles jóvenes y otros  
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de  
diámetro, utilice el lado izquierdo de la  
cuchilla para evitar la "expulsión" de la  
misma (consulte la sección "El riesgo de  
expulsión (disparo de la cuchilla) existe  
con todas las cuchillas rígidas"). No  
intente cortar materiales parecidos a la  
madera cuyo diámetro sea mayor,  
puesto que la cuchilla puede atorarse o  
tirar de la herramienta motorizada  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o la herramienta  
motorizada, o causar la pérdida de  
control de la misma, lo cual puede  
resultar en lesiones personales. Utilice  
una sierra circular para estos tipos de  
trabajos.  
Las sierras circulares son adecuadas  
para recortar matorrales y cortar árboles  
pequeños de hasta 4 cm (1-1/2 pulg) de  
diámetro. No intente cortar árboles cuyo  
diámetro sea mayor, puesto que la  
cuchilla puede atorarse o tirar de la  
orilladora/cortadora de matorrales  
brevemente otra vez más abajo).  
7
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
!
Advertencia!  
El riesgo de expulsión de la cuchilla es  
mayor cuando se corta en la zona  
sombreada oscura. Para reducir el  
riesgo de expulsión y las lesiones  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando cobertura de  
garantía para algún componente que  
no ha sido reparado o mantenido  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
consecuentes, no utilice esta zona de la  
sierra circular para cortar árboles ni  
arbustos. Las técnicas especiales que  
utilizan las zonas sombreadas más  
claras de la cuchilla para cortar arbustos  
y árboles sólo deben ser usadas por  
operadores expertos con capacitación  
especializada en cuanto al uso y control  
de la orilladora/cortadora de matorrales.  
Antes de iniciar el corte, acelere el motor  
a su velocidad máxima. Efectúe el corte  
aplicando presión uniforme. STIHL  
recomienda aplicar la sierra circular por  
el lado derecho del árbol, usando la  
zona no sombreada de la cuchilla, tal  
como se muestra en la ilustración de  
arriba.  
!
Advertencia!  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de la pérdida de  
control y de lesiones graves al operador  
o a terceros causadas por la expulsión  
de la cuchilla, utilice una sierra circular  
solamente en una orilladora/cortadora  
de matorrales equipada con un manillar  
tipo bicicleta, no un mango tórico.  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y  
reparación. El uso de piezas no  
fabricadas por STIHL puede causar  
lesiones graves o mortales.  
Siga precisamente las instrucciones de  
mantenimiento y reparación dadas en  
las secciones correspondiente del  
manual de instrucciones.  
Durante la tala de árboles pequeños,  
mantenga una distancia de por lo menos  
dos veces el largo del árbol con  
respecto a la persona más cercana.  
!Advertencia!  
Siempre apague el motor y verifique que  
el accesorio de corte está parado antes  
de llevar a cabo cualquier trabajo de  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la herramienta motorizada. No  
intente hacer ningún trabajo de  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual de instrucciones.  
Este tipo de trabajo debe ser realizado  
únicamente por el concesionario de  
servicio de STIHL.  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por los objetos lanzados o por  
el contacto con la herramienta de corte,  
cerciórese de volver a instalar el  
deflector estándar cuando no está  
usando un sierra circular.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
73  
español / EE.UU  
Use guantes para manipular o reparar  
las cuchillas.  
!
Advertencia!  
Nunca repare los accesorios de corte  
dañados aplicándoles soldadura,  
enderezándolos o modificándoles su  
forma. Esto puede causar el  
desprendimiento de alguna pieza del  
accesorio de corte y producir lesiones  
graves o mortales.  
!
Advertencia!  
Use la bujía especificada y asegúrese  
de que ella y el cable de encendido  
están limpios y en buen estado. Siempre  
inserte el casquillo de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE  
desmontable, tiene que ser instalada.)  
Una conexión suelta entre la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
casquillo puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible y  
provocar un incendio.  
Mantenga las cuchillas afiladas. Apriete  
todas las tuercas, pernos y tornillos,  
excepto los tornillos de ajuste del  
carburador, después de cada uso.  
Guarde la herramienta motorizada en un  
lugar seco y elevado o con llave lejos del  
alcance de los niños.  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días,  
siempre vacíe el tanque de combustible.  
Consulte el capítulo "Almacenamiento  
de la máquina" en el manual de  
instrucciones.  
!
Advertencia!  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el casquillo  
desconectado de la bujía, o sin tener  
instalada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
!
Advertencia!  
Nunca maneje su herramienta  
motorizada si el silenciador está  
dañado, se ha perdido o si fue  
modificado. Un silenciador mal cuidado  
aumenta el riesgo de incendio y puede  
causar pérdida del oído. Si el  
silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio, no maneje nunca su  
herramienta motorizada si le falta el  
chispero o está dañado. Recuerde que  
el riesgo de incendios forestales es  
mayor durante las estaciones calurosas  
y secas.  
7
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Combinaciones aprobadas de herramienta de corte, deflec-  
tor, mango y arnés  
Mangos  
Herramientas de corte  
! Advertencia  
1
7 Mango tórico  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
STIHL SuperCut 20-2  
STIHL AutoCut 25-2  
STIHL AutoCut 30-2  
STIHL TrimCut 30-2  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
por objetos lanzados y el contacto con  
las cuchillas, nunca maneje la máquina  
sin tener instalado el deflector apropiado  
para el accesorio de corte en uso. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a la pérdida de control y/o al con-  
tacto con la herramienta de corte, ase-  
gúrese que su máquina está equipada  
con el mango y arnés correctos para el  
tipo de accesorio de corte que está  
usando.  
1
1
8 Mango tórico con  
9 Barra de defensa  
20 Manillar de bicicleta  
Arneses  
STIHL PolyCut 20-3  
21 Se puede usar la correa para hom-  
STIHL FixCut 25-2  
bro  
Cuchilla para pasto 230-4  
Cuchilla para pasto 230-8  
Cuchilla para matorrales 250  
22 Es obligatorio usar la correa para  
hombro  
23 Se puede usar el arnés completo  
1
1
0 Sierra circular 200 con dientes ras-  
24 Es obligatorio usar el arnés com-  
padores  
! Advertencia  
pleto  
1 Sierra circular 200 con dientes tipo  
Las cortadoras de matorrales STIHL con  
mango tórico y sin barra de defensa sólo  
pueden usarse con la cabeza segadora  
arriba indicada con hilo de nilón o cuchi-  
llas de plástico. Otras herramientas de  
corte de plástico o metálicas, pero no  
sierras circulares, pueden usarse en las  
cortadoras de matorrales con manillar o  
con mango tórico y barra de defensa  
para reducir el riesgo de lesiones causa-  
das por el contacto con la herramienta  
de corte. Las sierras circulares sólo pue-  
den usarse en cortadoras de matorrales  
con manillar tipo bicicleta.  
cincel  
Equipo  
No se permite el uso de cuchillas para  
pasto, cuchillas para matorrales y de  
sierras circulares hechas de cualquier  
otro material no metálico.  
Entre otras cosas, la unidad completa  
incluye:  
Herramienta de corte  
Deflector  
Mango  
Deflectores  
Arnés (sólo unidad con manillar tipo  
bicicleta)  
1
2 Deflectores para cabezas segado-  
ras solamente  
1
1
3 Deflector con  
Seleccione la combinación correcta de  
la tabla según la herramienta de corte  
que se desee utilizar. Lea la tabla en  
sentido horizontal, de izquierda a dere-  
cha. Otras combinaciones, por ejemplo,  
las obtenidas leyendo la tabla en sentido  
diagonal, no se permiten.  
4 Faldilla y cuchilla para todas las  
cabezas segadoras (vea “Montaje  
del deflector”)  
1
5 Deflector sin faldilla y cuchilla para  
todas las herramientas de corte  
metálicas y la cuchilla para matorra-  
les  
1
6 Tope limitador para sierras circula-  
res  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
75  
español / EE.UU  
Herramienta de corte  
Deflector  
Mango  
Arnés / Correa para hombro  
1
1
1
7
8
2
1
2
19  
3
21  
4
1
4
5
2
0
1
3
6
2
2
7
1
9
18  
8
9
1
5
20  
22  
23  
23  
1
0
1
6
2
0
11  
2
4
24  
7
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Accesorios aprobados para  
herramientas motorizadas  
Montaje del manillar tipo  
bicicleta  
A
1
7
Los accesorios de herramientas motori-  
zadas STIHL están disponibles para  
convertir rápidamente la máquina FS de  
un solo uso en otras herramientas moto-  
rizadas muy útiles.  
Montaje del manillar  
:
Coloque el manillar (7) en la abraza-  
dera inferior (1) de manera que la  
distancia A no sea de más de 15 cm  
(
6 pulg).  
:
:
Coloque la abrazadera superior en  
su lugar y mantenga juntas ambas  
abrazaderas.  
Accesorio  
BF 1)  
BC 35 1)  
Aplicación  
Cultivadora  
Cultivadora  
Empuje el tornillo mariposa, con la  
arandela, a través de las dos abra-  
zaderas hacia el tope – mantenga  
juntas todas las piezas y sujételas.  
1)  
Retiro de las piezas moldeadas  
de fijación  
La barra de defensa debe insta-  
larse en el mango tórico  
:
Sujete firmemente la abrazadera  
inferior (1) y la abrazadera superior  
(
2).  
:
Suelte el tornillo mariposa (3).  
Las abrazaderas están sueltas  
cuando el tornillo mariposa está  
suelto. Los resortes (4 y 5) las sepa-  
ran.  
:
:
Extraiga el tornillo mariposa.  
La arandela (6) quedará con el tor-  
nillo mariposa.  
Separe las abrazaderas.  
Los resortes (4) y (5) quedan en la  
abrazadera inferior.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
77  
español / EE.UU  
14  
15  
1
5
5
14  
1
:
:
Coloque el conjunto armado en el  
soporte del mango (8) con el tornillo  
mariposa en el lado del motor.  
Montaje del mango de control  
Instalación del cable del acelera-  
dor  
:
Suelte el tornillo (9). La tuerca (10)  
permanece en el mango de control  
No tuerza el cable del acelerador ni  
forme curvas agudas al colocar el  
mismo – asegúrese de que el gatillo  
de aceleración se mueva libre-  
mente.  
Empuje el tornillo mariposa hasta el  
tope en el soporte del mango y ator-  
níllelo, pero no al valor de apriete  
final.  
(
11).  
:
Empuje el mango de control – el  
gatillo de aceleración (12) debe  
quedar orientado hacia la caja de  
engranajes – sobre el manillar (7)  
de manera que los agujeros (13) se  
alineen.  
:
:
Alinee el manillar perpendicular al  
tubo de mando y vuelva a medir la  
dimensión A.  
:
Inserte el cable del acelerador (14)  
en los retenedores (15).  
Ajuste del cable del acelerador  
Apriete el tornillo mariposa firme-  
mente  
:
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
:
Pase al capítulo "Ajuste del cable  
del acelerador".  
7
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Montaje del mango tórico  
2
4
2
3
1
5
1
6
7
Giro del manillar  
Mango tórico con barra de  
defensa  
:
:
Coloque la abrazadera (3) en el  
mango tórico (4) y ponga los dos en  
posición contra el tubo de mando  
(5).  
Posición de transporte:  
:
Inserte las tuercas cuadradas (1) en  
la barra de defensa (2).  
:
Suelte el tornillo mariposa (3) y des-  
torníllelo hasta que el manillar (7)  
pueda girarse en sentido horario.  
Instale la abrazadera (6) y coloque  
la barra de defensa (2) en posición.  
:
Alinee los agujeros.  
:
:
Gire el manillar en 90° y luego gire  
hacia abajo los mangos.  
:
:
:
¡Observe la posición correcta!  
Alinee los agujeros.  
Apriete el tornillo mariposa firme-  
mente.  
Inserte los tornillos (7) en los aguje-  
ros y atorníllelos en la barra de  
defensa hasta donde topen.  
Posición de trabajo:  
:
Prosiga a "Fijación del mango  
tórico".  
:
Invierta la secuencia anterior para  
girar los mangos hacia arriba y girar  
el manillar en sentido contrahorario.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
79  
español / EE.UU  
Ajuste del cable del  
acelerador  
Un cable del acelerador correcta-  
mente ajustado es necesario para el  
funcionamiento correcto en las pos-  
iciones de máxima aceleración,  
arranque y ralentí.  
8
7
8
7
4
Ajuste el cable del acelerador úni-  
camente después de haber armado  
la máquina completamente – la  
manija debe estar en la posición de  
funcionamiento normal.  
A
9
4
10  
3
1
5
6
1
Mango tórico sin barra de  
defensa  
Fijación del mango tórico  
:
Fije el mango tórico (4) aprox. a 20  
cm (8 pulg) (A) delante del mango  
de control (9).  
:
Utilice una herramienta adecuada  
para empujar la pieza deslizante  
hasta la parte inferior de la ranura  
(vea la ilustración).  
:
Coloque la abrazadera (3) en el  
mango tórico (4) y ponga los dos en  
posición contra el tubo de mando  
:
:
Alinee el mango tórico.  
(
5).  
Apriete los tornillos firmemente y, si  
es necesario, trabe las tuercas.  
:
:
Instale la abrazadera (6) y alinee los  
agujeros.  
:
El manguito (10) es un artículo  
específico al país y debe colocarse  
entre el mango tórico y el mango de  
control.  
Coloque las arandelas (7) en los tor-  
nillos (8) e introduzca los tornillos en  
los agujeros. Atornille las tuercas  
cuadradas (1) hasta el tope.  
:
Prosiga a "Fijación del mango  
tórico".  
8
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Colocación de la argolla de  
transporte  
Montaje del deflector  
1
2
STOP  
1
2
1
3
:
Oprima el bloqueo (1) y oprima el  
gatillo de aceleración (2) (acelera-  
ción máxima) – esto ajusta el cable  
del acelerador correctamente.  
1
2
3
:
:
:
Para la posición de la argolla de  
Montaje del deflector  
1)  
transporte consulte la sección  
Piezas y controles"  
1
= Deflector aprobado para todas las  
"
herramientas segadoras.  
Coloque la abrazadera (1) con el  
agujero roscado hacia el lado  
izquierdo del tubo de mando.  
2
= Deflector aprobado para utilizarse  
con cabezas segadoras sola-  
mente.  
Apriete juntos los dos extremos de  
la abrazadera y sosténgala en esa  
posición.  
:
Coloque el deflector en el meca-  
nismo.  
:
:
Instale la placa (3) y alinéela.  
:
:
:
Inserte el tornillo M6 x 14 (2).  
Alinee la argolla de transporte.  
Apriete el tornillo firmemente.  
Inserte los tornillos de M5 x 18 y  
apriételos firmemente.  
1) Parte del equipo estándar o disponi-  
ble como un accesorio especial  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
81  
español / EE.UU  
Montajedelas herramientas  
de corte  
7
7
6
4
4
1
Preparaciones  
:
Apoye la cortadora de matorrales  
en el suelo sobre su parte trasera  
con el mecanismo vuelto hacia  
arriba.  
5
7
Tornillería de montaje  
para herramientas de corte  
Instalación de la faldilla y cuchilla  
Montaje del tope  
La tornillería de montaje suministrada  
depende de la herramienta de corte  
incluida como equipo original con la  
nueva cortadora de matorrales.  
Estas piezas deben instalarse en el  
deflector (1) cuando se utiliza una  
cabeza segadora:  
:
:
:
Siempre instale el tope (6) cuando  
se use una sierra circular.  
Coloque el tope en la pestaña del  
mecanismo.  
:
:
:
Deslice la ranura guía inferior de la  
faldilla (4) en el deflector (1) – debe  
encajar a presión en su lugar.  
Coloque los tres pernos M 5 x 18 (7)  
y apriételos bien firmes.  
La tornillería de montaje no se  
embala con la máquina  
Empuje la cuchilla (5) dentro de la  
ranura guía superior en la faldilla y  
alinéela con el primer agujero.  
Solamente las cabezas segadoras  
pueden montarse.  
Coloque el tornillo y apriételo firme-  
mente.  
8
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
La tornillería de montaje se embala  
con la máquina  
3
Se pueden montar cabeza  
segadoras y herramientas de corte  
metálicas.  
4
La tornillería de montaje está suelta  
:
Retire la manguera (1) (protección  
para el transporte) del eje (2).  
5
La tuerca (3), placa de refuerzo (4)  
y arandela de empuje (5) se  
1
encuentran en el juego de piezas  
suministrado con la máquina.  
2
:
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora" o "Montaje de las  
herramientas de corte metálicas".  
:
:
Retire la manguera (1) (protección  
para el transporte) del eje (2).  
Retiro de la tornillería de montaje  
La tornillería de montaje se fija al  
mecanismo.  
:
Bloquee el eje – vea la sección  
siguiente, "Bloqueo del eje de  
salida".  
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora".  
:
Vea "Retiro de la tornillería de  
montaje"  
Si desea instalar una herramienta  
de corte metálica en lugar de una  
cabeza segadora, necesitará las  
piezas adicionales siguientes:  
Tuerca (3), placa de refuerzo (4) y  
arandela de empuje (5) (accesorios  
especiales).  
:
Use la llave combinada (6)  
(
suministrada con la máquina o  
disponible como un accesorio  
especial) para destornillar la tuerca  
(
3) en sentido horario (rosca  
izquierda) del eje (2).  
:
Quite la arandela de empuje (5) del  
eje (2).  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
83  
español / EE.UU  
La placa de refuerzo (4) se  
encuentra en el juego de piezas  
suministrado con la máquina  
5
:
Pase a la sección "Montaje de la  
cabeza segadora" o "Montaje de las  
herramientas de corte metálicas".  
4
3
Bloqueo del eje de salida  
1
2
1
2
8
7
7
:
:
Inserte el pasador de tope o  
Montaje de la cabeza segadora  
STIHL FixCut 25-2  
destornillador (7) (suministrados  
con la máquina o disponibles como  
accesorios especiales) en la  
cavidad (8) del mecanismo hasta  
donde tope, aplicando una ligera  
presión.  
Guarde la hoja de instrucciones de la  
cabeza segadora en un lugar seguro.  
:
Coloque la cabeza segadora sobre  
la placa de empuje (2)  
El collar (vea la flecha) debe encajar  
en el agujero de montaje de la  
cabeza segadora  
:
Atornille la cabeza segadora  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2, 30-2  
STIHL TrimCut 30-2 ó  
STIHL PolyCut 20-3  
Gire la tuerca o la herramienta de  
corte en el eje (2) hasta que el  
pasador de tope se deslice a su  
lugar y bloquee el eje.  
Empuje la arandela de empuje (3)  
sobre el eje (1) para que quede  
colocada contra la base.  
en sentido horario en el eje (1)  
hasta donde tope.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Apriete la cabeza segadora.  
Quite el pasador de tope.  
Con la llave combinada (5) atornille  
la tuerca de montaje (4) en sentido  
contrahorario en el eje de salida y  
apriétela firmemente  
Quite el pasador de tope.  
8
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Retiro de la cabeza segadora  
Bloquee el eje de salida.  
STIHL AutoCut  
: Sujete la cabeza segadora sobre el  
:
suelo mientras está girando, gol-  
péela contra el suelo una vez, y  
avanzarán aproximadamente 3 cm  
STIHL SuperCut 20-2,  
STIHL AutoCut 25-2, 30-2,  
STIHL TrimCut 30-2,  
STIHL PolyCut 20-3  
(
1-1/4 pulg) de hilo nuevo.  
La cuchilla en el deflector corta el hilo  
sobrante al largo correcto. Evite golpear  
la cabeza más de una vez.  
:
Destornille la cabeza segadora en  
sentido horario.  
El avance del hilo funciona solamente si  
los dos hilos todavía tienen una longitud  
mínima de 2,5 cm (1 pulg).  
STIHL FixCut 25-2  
:
Utilice la llave combinada para des-  
enroscar la tuerca de montaje en  
sentido horario del eje de salida  
Todas las otras cabezas segadoras  
Si la tuerca de montaje está dema-  
siado floja, instale una nueva  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
Para reducir el riesgo de sufrir lesio-  
nes, siempre apague el motor antes  
de ajustar el hilo de nilón con la  
mano.  
Montaje de las herramientas de  
corte metálicas  
Ajuste del hilo de nilón  
STIHL SuperCut  
Quite la faldilla y cuchilla del  
deflector de la cabeza segadora  
antes de instalar  
El hilo se avanza automáticamente si la  
longitud del hilo restante es de por lo  
menos 6 cm (2-1/2 pulg). La cuchilla en  
el deflector corta el hilo sobrante al largo  
correcto.  
Sustitución del hilo de nilón o  
cuchillas de cortar pasto  
la cuchilla para cortar pasto  
2
30-4 (1),  
Consulte las instrucciones que se sumi-  
nistran con la cabeza segadora.  
la cuchilla para cortar pasto  
230-8 (2)  
o la cuchilla para cortar matorrales  
(
3) – Consulte el capítulo "Montaje  
del deflector".  
Instale el tope limitador apropiado  
antes de instalar la sierra circular  
con dientes raspadores 200  
(
4,5) – Consulte el capítulo "Mon-  
taje del deflector".  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
85  
español / EE.UU  
Combustible  
:
:
Coloque la herramienta de corte (6)  
sobre la placa de empuje (7).  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
El collar (vea la flecha) debe enca-  
jar en el agujero de montaje de la  
herramienta de corte.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
Deslice la arandela de empuje (8) y  
la placa de  
refuerzo (9) sobre el eje de salida  
(
10).  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
:
:
Bloquee el eje de salida y  
Con la llave combinada (11), atorni-  
lle la tuerca de montaje (12) en sen-  
tido contrahorario en el eje de salida  
y apriétela firmemente.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
Si la tuerca de montaje está dema-  
siado floja,  
instale una nueva.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
:
Apoye la máquina en el suelo sobre  
su parte trasera con el mecanismo  
vuelto hacia arriba.  
Retiro de la herramienta de corte  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Los bordes cortantes de (1) y (3)  
pueden quedar orientados en cual-  
quier sentido.  
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
:
Retire la herramienta de corte – no  
quite la placa de empuje (7).  
Los bordes cortantes de (2), (4) y  
(
5) deben apuntar en sentido hora-  
rio.  
El sentido de rotación está indicado  
por la flecha ubicada en la superfi-  
cie interior del deflector de la  
cabeza segadora o del tope limita-  
dor.  
8
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Llenado de com-  
bustible  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
6.4  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
2
5
1/2  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
12.8  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
Después de haber llenado la  
máquina con combustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
87  
español / EE.UU  
Colocación del arnés  
Cambie el recogedor de combustible  
una vez al año.  
El tipo y el estilo del arnés dependen del  
lugar de venta.  
Arnés completo  
:
:
Colóquese el arnés completo (1).  
Antes de guardar la máquina por un  
período prolongado, vacíe y limpie el  
tanque de combustible. Haga funcionar  
el motor hasta que el carburador se  
seque.  
Correa para hombro  
Ajuste el largo hasta que el gancho  
de resorte (2) esté a una distancia  
más o menos igual al ancho de la  
mano por debajo de la cadera dere-  
cha.  
:
Colóquese la correa (1) sobre el  
hombro.  
:
Ajuste el largo de la correa de modo  
que el gancho con resorte (2) quede  
aproximadamente el ancho de la  
mano por debajo de su cadera dere-  
cha.  
:
Equilibre la cortadora de matorra-  
les.  
El uso del arnés se describe en el capí-  
tulo "Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés".  
:
Equilibre la cortadora de matorra-  
les.  
El uso del arnés se describe en el capí-  
tulo "Combinaciones aprobadas de  
herramienta de corte, deflector, mango y  
arnés".  
8
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Equilibrio de la cortadora de  
matorrales  
A
B
El tipo y el estilo del arnés y mosquetón  
:
Suelte el tornillo (3).  
Posiciones de flotación  
(
gancho con resorte) dependen del  
A
Herramientas segadoras  
lugar de venta.  
Equilibrio de la unidad  
Las cabezas de segado, la cuchillas  
para pasto y la cuchilla para mato-  
rrales apenas deben tocar el suelo.  
La unidad se equilibra de forma dife-  
rente, dependiendo de la herramienta  
de corte empleada.  
Conexión de la unidad a la correa  
para el hombro  
B
Sierras circulares  
deben quedar "suspendidas"  
aproximadamente 20 cm (8 pulg)  
sobre el suelo.  
:
Enganche el gancho de resorte (1)  
en la argolla para transporte (2) ubi-  
cada en el tubo de mando.  
Proceda de la manera indicada hasta  
que se satisfagan las condiciones espe-  
cificadas bajo "Posiciones de flotación":  
:
Ajuste la argolla para transporte –  
apriete el tornillo moderadamente –  
suelte la unidad hasta que quede  
equilibrada – revise la posición de  
flotación.  
Cuando se alcanza el punto de flotación  
correcto:  
:
Apriete el tornillo en la argolla de  
transporte.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
89  
español / EE.UU  
Arranque / parada del motor  
STOP-  
4
START  
6
7
4
5
STOP  
5
6
3
3
STOP  
7
2
2
1
1
Desconexión de la unidad de la  
correa para el hombro  
Controles  
Palanca de control en manillar tipo  
bicicleta  
Mango de control en el tubo de  
mando  
:
Empuje a barra en el gancho de  
resorte (1) y extraiga la argolla para  
transporte (2) del gancho.  
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)  
Gatillo de aceleración (2)  
Bloqueo del gatillo de aceleración (1)  
Gatillo de aceleración (2)  
Control deslizante (3)  
Control deslizante (3)  
Posiciones del control deslizante  
STOP-O (4) – motor apagado – el  
encendido está desactivado  
#
– posición de funcionamiento normal  
(
5) - el motor está en marcha o puede  
arrancarse  
START (6) - el encendido está conec-  
tado y es posible arrancar el motor  
9
0
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Símbolo en el control deslizante  
h (7) – símbolo de parada y flecha –  
para apagar el motor, empuje el control  
deslizante en el sentido de la flecha en  
el símbolo de parada (h) a STOP-O.  
9
8
Arranque  
:
Mantenga oprimido el bloqueo del  
gatillo y oprima el gatillo de acelera-  
ción.  
:
:
Coloque la perilla del estrangulador  
(8):  
Para arranque en frío en g  
Para arranque en caliente en e  
aunque el motor haya estado fun-  
cionando pero todavía está frío  
:
Mientras sujeta las dos palancas en  
esta posición, mueva el control des-  
lizante a la posición START y sujé-  
telo allí.  
:
Ahora suelte el gatillo de acelera-  
ción, el control deslizante y el blo-  
queo del gatillo, en el orden indi-  
cado. Esta es la posición de  
arranque del acelerador.  
Oprima el bulbo (9) de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
:
Coloque la máquina sobre el suelo.  
Debe quedar firmemente apoyada  
en el soporte del motor y el deflec-  
tor.  
Verifique que la herramienta de  
corte no esté tocando el suelo ni  
ningún otro obstáculo.  
:
:
Asegúrese de tener los pies bien  
apoyados.  
Sujete la máquina con la mano  
izquierda y empújela hacia abajo  
firmemente - el pulgar debe estar  
debajo de la caja del ventilador.  
No se pare ni se arrodille sobre el  
tubo de mando.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
91  
español / EE.UU  
Cuando el motor empieza a encen-  
derse:  
Si el motor no arranca  
Perilla de estrangulador  
:
Inmediatamente oprima el gatillo de  
aceleración momentáneamente de  
modo que el control deslizante se  
desplace a la posición de marcha #,  
y el motor regrese a aceleración de  
ralentí.  
Si no se movió la perilla del estrangula-  
dor a e en un tiempo suficientemente  
corto después que el motor empezó a  
encenderse, la cámara de combustión  
se encuentra "ahogada".  
:
:
:
Gire la perilla del estrangulador a  
e
Asegúrese que el carburador esté  
correctamente ajustado; la her-  
ramienta de corte no debe girar  
cuando el motor está funcionando a  
ralentí.  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mangode arranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido. No tire de la cuerda de  
arranque totalmente hasta afuera,  
se podría cortar.  
Elija la posición de arranque del  
acelerador.  
Arranque el motor tirando enérgica-  
mente de la cuerda de arranque.  
puede ser necesario hacer 10 a 20  
intentos.  
Su máquina está lista para trabajar.  
:
:
No deje que el mango de arranque  
salte bruscamente hacia atrás.  
Guíelo lentamente hacia el interior  
de la caja para que la cuerda de  
arranque se enrolle correctamente.  
Parada del motor  
Si el motor todavía no arranca:  
:
Empuje el control deslizante en el  
sentido de la flecha en el símbolo de  
parada (h) a STOP-O.  
Continúe haciendo girar el motor  
hasta que arranque.  
10  
A temperaturas ambiente muy  
bajas  
Cuando el motor empieza  
a funcionar:  
Tan pronto arranque:  
:
Accione momentáneamente el gati-  
llo de aceleración para desconec-  
tarlo de la posición de arranque. El  
control deslizante se desplaza a la  
posición de marcha # y el motor  
regresa a aceleración de ralentí.  
:
Gire la perilla del estrangulador a  
e
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición STOP-O.  
y continúe intentando el arranque  
del motor.  
Saque la funda (10) de la bujía.  
:
:
Abra el acelerador ligeramente.  
Caliente el motor por un tiempo  
breve.  
9
2
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
Limpieza del filtro de aire  
:
:
Destornille y seque la bujía.  
Abra el acelerador al máximo.  
Durante el período de rodaje  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje.  
Puesto que todas las piezas móviles  
necesitan un período de rodaje, las  
resistencias causadas por la fricción en  
el motor son mayores durante este  
período. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
:
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
1
:
Vuelva a instalar la bujía. Conecte  
el casquillo de la bujía (empújelo fir-  
memente).  
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición START (ARRANQUE.  
3
Mueva la perilla del estrangulador a  
e –  
aun si el motor está frío.  
2
Durante el funcionamiento  
:
Ahora arranque el motor.  
Después de un período largo de funcio-  
namiento con el acelerador a fondo,  
deje funcionar el motor por un rato en  
ralentí de modo que el calor en el motor  
sea disipado por la corriente de aire de  
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
Ajuste del cable del acelerador  
:
Revise el ajuste del cable del acele-  
rador - vea el capítulo "Ajuste del  
cable del acelerador".  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Se agotó el combustible  
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
:
Después de llenar el tanque, oprima  
el bulbo de la bomba de combusti-  
ble por lo menos cinco veces, aun-  
que el bulbo esté lleno de combusti-  
ble.  
cargas térmicas.  
Si se produce una pérdida notable de  
potencia del motor:  
Después de terminar el trabajo  
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el  
tanque de combustible. Almacene la  
máquina en un lugar seco. Revise el  
apriete de las tuercas y tornillos (no los  
tornillos de ajuste) periódicamente y  
vuelva a apretar según sea necesario.  
:
:
:
Gire la perilla del estrangulador a  
g
:
:
Ajuste la perilla del estrangulador  
según la temperatura del motor.  
Oprima la lengüeta (1) y quite la  
cubierta del filtro (2).  
Ahora arranque el motor.  
Quite la tierra suelta del interior de  
la cubierta y de alrededor del filtro  
(
3).  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
93  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
:
Quite el elemento del filtro e inspec-  
ciónelo – sustitúyalo si está sucio o  
dañado – no lo limpie.  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
:
:
Instale el elemento del filtro en la  
cubierta.  
Vuelva a colocar la cubierta del fil-  
tro.  
L
1
H
LA  
Información general  
El carburador se ajusta en la fábrica.  
Este ajuste está diseñado para asegurar  
que la mezcla de combustible/aire sea  
óptima bajo la mayoría de las condicio-  
nes de trabajo.  
Con este carburador es posible ajustar  
la velocidad de ralentí del motor dentro  
de una gama pequeña.  
9
4
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Ajuste normal  
si la potencia del motor no es satisfacto-  
ria después de un cambio de altura  
:
Abra el acelerador al máximo – y:  
En alturas grandes  
:
:
:
Apague el motor.  
(
montañas, nivel del mar) o después de  
Monte la herramienta de corte.  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido horario (mezcla más  
pobre), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
haber cambiado la herramienta de corte.  
Revise el filtro de aire y sustitúyalo  
si es necesario.  
Regla general  
:
Revise que el cable del acelerador  
esté debidamente ajustado –  
reajústelo de ser necesario – vea el  
capítulo "Ajuste del cable del acele-  
rador".  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) aproximadamente un  
octavo de vuelta por cada  
1000 metros (3300 pies) de cambio  
de altura.  
Al nivel del mar  
Gire el tornillo de velocidad alta (H)  
:
en sentido contrahorario (mezcla  
más rica) hasta que no haya un  
aumento de velocidad del motor  
(pero no más allá del tope).  
:
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
rio hasta su tope (no más de / de  
vuelta).  
Condiciones para ajuste  
3
Ajuste el tornillo de velocidad alta  
4
(
H) solamente si va a utilizar una  
cabeza segadora, asegurándose  
que los hilos de corte sean del largo  
máximo (hasta la cuchilla limitadora  
en el deflector).  
Si desea instalar una herramienta  
de corte metálica, use el ajuste  
estándar.  
Atornille cuidadosamente el tornillo  
de velocidad baja (L) hasta que  
tope en su asiento. Después ábralo  
una vuelta en sentido contrahora-  
rio.  
Velocidad de ralentí  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-  
pués de cada corrección hecha al torni-  
llo de velocidad baja (L).  
:
:
Arranque el motor y déjelo funcio-  
nar hasta que se caliente.  
:
Caliente el motor.  
:
:
Lleve a cabo el ajuste normal.  
Ajuste la velocidad de ralentí con el  
tornillo (LA) hasta que la herra-  
mienta de corte deje de girar.  
Normalmente se alcanza la veloci-  
dad máxima del motor con el ajuste  
normal.  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
:
Gire lentamente el tornillo de ajuste  
de ralentí (LA) en sentido horario  
hasta que el motor funcione de  
modo suave – la herramienta de  
corte no debe girar.  
Caliente el motor por unos 5 minu-  
tos si está utilizando una herra-  
mienta de corte metálica o aproxi-  
madamente 3 minutos si está  
utilizando una cabeza segadora.  
Ajustes finos  
Puede ser necesario hacer una correc-  
ción leve al ajuste del tornillo de veloci-  
dad alta (H)  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
95  
español / EE.UU  
Revisión de la bujía  
La herramienta de corte gira cuando  
el motor funciona a ralentí  
Si el motor pierde potencia, es difícil  
arrancarlo o funciona de modo irregular  
a ralentí, revise la bujía primero.  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la cuchilla se detenga y  
:
Quite la bujía de la manera descrita  
en el capítulo "Arranque / parada  
del motor".  
luego gire el tornillo aproximada-  
1
mente otra / vuelta a vuelta com-  
2
:
:
Limpie la bujía si está sucia.  
pleta en el mismo sentido.  
Revise la distancia entre electrodos  
(
A) y ajústela según se requiera –  
Funcionamiento irregular a ralentí, el  
motor se para aunque se ha corre-  
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-  
ción inadecuada  
vea las "Especificaciones".  
:
Utilice únicamente bujías tipo resis-  
tencia cuyo margen de rendimiento  
sea el aprobado.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
Corrija los problemas que hayan cau-  
sado la contaminación de la bujía:  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
1
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
en sentido contrahorario (aprox. /  
de vuelta) hasta que el motor fun-  
cione y se acelere de modo uni-  
forme.  
4
:
:
Filtro de aire sucio.  
Si la mezcla del combustible es incor-  
recta (demasiado aceite en la gasolina),  
el filtro de aire está sucio, y las condici-  
ones de trabajo no son favorables  
Condiciones desfavorables de fun-  
cionamiento, por ejemplo, funcio-  
nando bajo carga parcial.  
Funcionamiento irregular a ralentí  
(
especialmente a aceleraciones inter-  
Instale una bujía nueva después de  
aprox. 100 horas de funcionamiento,  
o más temprano si los electrodos están  
muy gastados.  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
rica:  
medias) se afecta la condición de la  
bujía.) Estos factores permiten la forma-  
ción de depósitos en la punta aislante,  
los cuales pueden perjudicar el rendimi-  
ento.  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
1
en sentido horario (aprox. / de  
4
vuelta) hasta que el motor funcione  
y se acelere de modo uniforme.  
9
6
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Funcionamiento del motor  
Lubricación de la  
caja de engranajes  
Si el funcionamiento del motor es insa-  
tisfactorio aunque el filtro de aire está  
limpio y el carburador y el cable del ace-  
lerador han sido debidamente ajusta-  
dos, la causa puede hallarse en el silen-  
ciador.  
1
2
2
Solicite al concesionario STIHL que ins-  
peccione si hay carbonización en el  
silenciador.  
STIHL recomienda que solamente los  
concesionarios STIHL autorizados efec-  
túen los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
:
Revise el nivel de grasa periódica-  
mente - aproximadamente cada  
25 horas de funcionamiento.  
1
:
:
Destornille el tapón de llenado (1).  
Si no se ve grasa en el interior del  
tapón, atornille el tubo (2) del lubri-  
cante para engranajes STIHL espe-  
cial para cortadoras de matorrales -  
vea "Accesorios especiales" - en el  
agujero de llenado.  
Para reducir el riesgo de incendio y  
de quemaduras, utilice solamente  
las bujías autorizadas por STIHL.  
Siempre inserte el casquillo (2) de  
la bujía bien apretado en el borne  
:
:
Exprima 1/5 oz (5 g) de grasa al  
interior de la caja de engranajes.  
No llene completamente con grasa  
la caja de engranajes.  
(
1) del tamaño adecuado. (Nota: Si  
Vuelva a colocar el tapón de llenado  
y apriételo firmemente.  
el borne tiene una tuerca adapta-  
dora SAE desmontable, tiene que  
ser instalada.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del cable de encendido en  
el casquillo puede crear un arco vol-  
taico y encender los vapores del  
combustible, provocando un incen-  
dio.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
97  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de rebo-  
binado  
5
1
1
1
1
6
2
2
3
3
4
4
Sustitución de una cuerda de  
arranque rota  
:
:
:
Saque cuidadosamente la tapa (5)  
del mango de arranque.  
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina - vea "Accesorios especia-  
les".  
!
El resorte de rebobinado puede  
saltar y desenrollarse durante esta  
operación. Tenga cuidado para evitar  
las lesiones.  
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda de arranque  
nueva – vea “Especificaciones” – y  
después pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (6).  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral termi-  
nal del resorte de rebobinado.  
:
:
:
:
Saque los tornillos (1).  
Retire la caja del ventilador.  
Quite la pinza de resorte (2).  
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y el trin-  
quete (4).  
:
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
:
:
:
Vuelva a colocar el trinquete (4).  
Coloque la arandela (3).  
Instale la pinza de resorte (2) en el  
poste del arrancador y engánchela  
en el vástago del trinquete – la  
pinza de resorte debe apuntar en  
sentido horario.  
9
8
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
:
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor.  
:
:
Saque los tornillos (7).  
Retire la caja de resorte y las piezas  
del resorte  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente en el buje guía de la  
cuerda. Si el mango cae hacia un  
lado: Dele una vuelta adicional al  
rotor de la cuerda para aumentar la  
tensión del resorte.  
:
Lubrique el resorte de repuesto en  
la caja nueva con unas cuantas  
gotas de aceite sin resina - vea  
7
"
Accesorios especiales".  
Coloque el resorte de repuesto con la  
caja en su posición – la placa inferior  
debe quedar orientada hacia arriba. Si el  
resorte se sale de la caja durante la ins-  
talación: Colóquelo nuevamente en sen-  
tido horario, empezando desde el exte-  
rior y avanzando hacia adentro.  
Cuando la cuerda de arranque está  
completamente extendida, debe ser  
posible girar el rotor 1-1/2 vueltas adicio-  
nales.  
En caso contrario, el resorte está  
sobretensado y podría romperse.  
:
:
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor, en tal caso.  
:
:
Instale los tornillos.  
Instale el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de  
una cuerda de arranque rota".  
Instale la caja del ventilador.  
:
:
Tense el resorte de rebobinado.  
Instale la caja del ventilador.  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin envolver y utilícelo  
para girar el rotor seis revoluciones  
completas en sentido contrahorario.  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de  
una cuerda de arranque rota".  
!
Los pedazos de resorte en la caja  
:
:
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –  
tire de la cuerda y enderécela.  
del ventilador todavía pueden estar bajo  
tensión y podrían salir lanzados cuando  
los saque de la caja. Para reducir el  
riesgo de lesionarse, póngase guantes,  
anteojos y protector facial.  
Suelte el rotor de la cuerda.  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
99  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas  
Para intervalos de 3 meses o más  
:
Use una lima (accesorio especial)  
para afilar las herramientas de  
corte. En el caso de desgaste o  
mellas más serios: Vuelva a afilar  
con una rectificadora o pida que el  
trabajo se lo haga el concesionario  
STIHL.  
1
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
2
:
Afile frecuentemente, quitando la  
menor cantidad posible de material;  
por lo general dos o tres pasadas de  
la lima son suficientes.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque – esto  
ayuda a evitar que los diafragmas  
del carburador se peguen.  
1
1
2
Para evitar el desequilibrio  
:
:
Retire, limpie e inspeccione el acce-  
sorio de corte.  
2
:
Después de aproximadamente 5  
afiladas, revise la cuchilla en el  
equilibrador STIHL (accesorio  
especial) y vuelva a ajustar el equi-  
librio según sea necesario.  
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave – fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
:
Afile las cuchillas (1) uniforme-  
mente – no altere de manera alguna  
el contorno de la cuchilla matriz (2).  
Vea las instrucciones en el embalaje de  
la herramienta de corte para información  
adicional acerca del afilado.  
1
00  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo-  
rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección visual  
X
X
X
X
(condición general, fugas)  
Máquina completa  
Limpiar  
X
Mango de control  
Filtro de aire  
Comprobar funcionamiento  
Limpiar  
X
X
Reemplazar  
X
X
Revisar  
X
X
Cuerpo aspirador en el tanque de combus-  
tible  
Reemplazar  
X
X
X
Tanque de combustible  
Carburador  
Limpiar  
X
Comprobar el ajuste de ralentí  
Ajustar el ralentí  
Ajustar la distancia entre electrodos  
Cambiar cada 100 horas  
Inspeccionar  
X
X
X
X
X
Bujía  
X
Entradas de enfriamiento  
Limpiar  
X
X
Inspeccionar  
Chispero en silenciador*  
Solicitar al concesionario de servi-  
1
)
X
X
cio su sustitución  
Volver a apretar  
Revisar  
Todos los tornillos y tuercas accesibles  
X
X
(
salvo los tornillos de ajuste)  
X
X
Sistema antivibración  
Solicitar al concesionario de servi-  
1
)
cio su sustitución  
1
*
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
no en todas las versiones,  
de acuerdo con el mercado  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
101  
español / EE.UU  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas polvo-  
rientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección  
X
X
X
Herramienta de corte  
Reemplazar  
Comprobar el apriete  
Afilar  
X
X
X
X
Herramientas de corte metálicas  
Lubricación de caja de engranajes  
Etiquetas de seguridad  
X
X
Revisar  
X
Llenar  
Reemplazar  
1
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
1
02  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
2
3
4
5
= Tapa de llenado de combustible  
= Tornillos de ajuste del carburador  
= Mango de arranque  
= Casquillo de bujía  
= Silenciador  
(
con chispero*).  
6
7
8
9
= Manillar tipo bicicleta  
= Gatillo de aceleración  
= Control deslizante  
= Bloqueo del gatillo de aceleración  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
0= Retenedor del cable del acelerador  
1= Argolla de transporte  
2= Bomba de combustible  
3= Perilla giratoria de estrangulador  
4= Tapa del filtro de aire  
5= Tanque de combustible  
6= Soporte de la máquina  
7= Soporte del mango  
8= Tornillo mariposa  
9= Mango tórico  
0= Barra de defensa  
#
Número de serie  
*
vea la "Guía para el uso de este  
manual"  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
103  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
.
Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
9. Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción  
17. Soporte del mango  
Conecta el tubo de mando y el  
manillar tipo bicicleta.  
Hay que oprimirlo para poder acti-  
var el gatillo de aceleración.  
2
.
Tornillos de ajuste del carbura-  
dor  
Para afinar el carburador.  
18. Tornillo mariposa  
Fija el manillar en la posición selec-  
cionada.  
10. Retenedor del cable del acelera-  
dor  
Sujeta el cable del acelerador al  
tubo de mando.  
1
9. Mango tórico  
3
.
Mango de arranque  
Para facilitar el control de la  
máquina durante el proceso de  
corte.  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
1
1. Argolla de transporte  
Conecta la cortadora de matorrales  
al arnés.  
2
0. Barra de defensa  
4
5
.
.
Casquillo de bujía  
Conecta la bujía al cable de encen-  
dido.  
1
2. Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
Ayuda a mantener el espacio libre  
entre la herramienta de corte y los  
pies y piernas del operador.  
Silenciador  
(
con chispero)  
1
3. Perilla giratoria de estrangulador  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla.  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del operador.  
1
4. Tapa del filtro de aire  
6
.
Manillar tipo bicicleta  
Encierra y protege el filtro de aire.  
Para facilitar el control de la  
máquina con ambas manos durante  
el proceso de corte.  
15. Tanque de combustible  
Contiene la mezcla de combustible  
y aceite.  
7
8
.
.
Gatillo de aceleración  
Controla la velocidad del motor.  
16. Soporte de la máquina  
Para apoyar la máquina en el suelo.  
Control deslizante  
Posiciones de arranque, marcha y  
parada. Mantiene el acelerador par-  
cialmente abierto durante el arran-  
que, apaga el encendido del motor y  
detiene su marcha.  
1
04  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Parte 2  
Definiciones  
1.  
Cabeza segadora  
El accesorio de corte, por ejemplo  
una cabeza segadora, que se usa  
para diferentes propósitos (acceso-  
rio especial).  
8
7
2
2.  
Deflector  
1
3
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte.  
7
8
= Cuchilla para sierra circular  
= Tope limitador (solamente para sie-  
rras circulares)  
5
4
3. Cuchilla limitadora del hilo  
Una cuchilla de metal en el deflector  
para mantener el hilo de la cabeza  
segadora al largo adecuado.  
Definiciones  
7
.
Cuchilla para sierra circular  
Una herramienta de corte hecha de  
metal para cortar madera.  
1
3
4.  
Deflector con faldilla  
8
.
Tope limitador  
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte. No está diseñado  
para contener las cuchillas metáli-  
cas fragmentadas.  
Diseñado para mantener la corta-  
dora de matorrales estable contra la  
madera para reducir la posibilidad  
de lesiones causadas por la pérdida  
de control debido a las fuerzas de  
reacción, tales como el empuje  
hacia afuera.  
4
6
5.  
Faldilla  
La faldilla que se encuentra en la  
parte inferior del deflector debe ser  
ajustada de la manera que se  
explica en los capítulos de montaje  
de las distintas herramientas de  
corte.  
1
2
= Cabeza segadora  
= Deflector (para cabezas segadoras  
solamente)  
= Cuchilla limitadoras del hilo  
= Deflector con faldilla (para todas las  
herramientas de corte)  
3
4
6. Herramienta segadora metálica  
El accesorio de corte, es decir la  
cuchilla, hecha de metal, que se usa  
para diferentes propósitos (acceso-  
rio especial).  
5
6
= Faldilla  
= Herramienta segadora metálica  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
105  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Motor  
Modelo  
FS 120  
FS 200  
FS 250  
Ralentí:  
2800 rpm  
Motor de un cilindro, dos  
tiempos  
Velocidad (nominal) de  
corte del motor:  
12 300 rpm  
30,8 cm3  
(
2,22 pulg  
3
40,2 cm3  
(2,45 pulg cúb.)  
Velocidad máx. de eje  
de salida (herramienta  
de corte)  
Cilindrada:  
3
1,88 pulg cúb.) (36,3 cm )  
Diámetro:  
Carrera:  
35 mm (1,38  
pulg)  
38 mm (1,50  
pulg)  
40 mm (1,57  
pulg)  
- con manillar de bici-  
cleta  
8790 rpm  
9960 rpm  
32 mm (1,26  
pulg)  
32 mm (1,26  
pulg)  
32 mm (1,26  
pulg)  
- con mango tórico  
Potencia del motor según 1,3 kW (1,8 bhp) 1,6 kW (2,2 bhp) 1,6 kW (2,2 bhp)  
ISO 8893:  
a 9000 rpm  
a 9000 rpm  
a 9000 rpm  
Sistema de combustible  
EPA / CEPA:  
Sistema de encendido  
Carburador: Carburador de diafragma  
de todas posiciones con bomba de  
combustible integral  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Tipo: Encendido electrónico con mag-  
neto y gobernador electrónico de velo-  
cidad  
Filtro de aire:  
Elemento de  
papel para filtro  
Bujía (tipo resisten-  
Capacidad del tan- 0,64 l (21,6 oz  
que de combustible: fluidas)  
cia):  
Bosch WSR 6 F,  
NGK BPMR 7 A  
o Champion RCJ  
6Y  
Mezcla de combus- Vea "Combusti-  
Categoría  
tible:  
ble"  
A = 300 horas,  
B = 125 horas,  
C = 50 horas  
Distancia entre  
electrodos:  
0,5 mm (0,02  
pulg)  
Arrancador de cuerda  
Roscas de la bujía: M14 x 1,25; 9,5  
mm (0,37 pulg)  
CARB:  
Cuerda de arranque:  
de largo  
3 mm (0,11 pulg) de diámetro, 850 mm  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
(
33,5 pulg) de largo  
Extended (extendido) = 300 horas,  
Intermediate (intermedio) = 125 horas,  
Moderate (moderado) = 50 horas  
1
06  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Pesos  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
sin herramienta de corte y deflector  
FS 120 con mango tórico 6,0 kg  
(
13,2 lb)  
FS 120 con manillar tipo  
bicicleta  
6,3 kg  
(13,9 lb)  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
FS 200 con mango tórico 6,0 kg  
(
13,2 lb)  
FS 200 con manillar tipo  
bicicleta  
6,3 kg  
(13,9 lb)  
FS 250 con mango tórico 6,0 kg  
(
13,2 lb)  
FS 250 con manillar tipo  
bicicleta  
6,3 kg  
(13,9 lb)  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
Largo total  
sin herramienta de corte  
FS 120, 200, 250  
1765 mm  
(
70 pulg)  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
107  
español / EE.UU  
No para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
1
08  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
109  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
1
10  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
111  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Marcas registradas de STIHL  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL®  
q
(
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
#
3,010,057; y #3,010,058)  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
1
12  
FS 120, FS 120 R, FS 200, FS 200 R, FS 250, FS 250 R  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 250 8621 C  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA