Stihl FS500 FS550 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
STIHL FS 500, 550  
Manual de instrucciones  
Warning!  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Advertencia!  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede  
causar lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Allow only persons who understand this  
manual to operate your clearing saw.  
Working Techniques ......................... 3  
Mounting the Bike Handle .............. 17  
Adjusting the Throttle Cable ........... 18  
Approved Combinations of  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL brush-  
cutter, it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your clearing saw.  
Cutting Tool and Deflector .............. 19  
Mounting the Cutting Tools ............. 20  
Fuel ................................................ 23  
Fueling ............................................ 24  
Fitting the Harness ......................... 25  
Balancing the Machine ................... 26  
Starting / Stopping the Engine ........ 26  
Operating Instructions .................... 28  
Cleaning the Air Filter ..................... 29  
Motor Management ........................ 29  
Adjusting the Carburetor ................ 30  
Spark Arresting Screen  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
!
Warning!  
Because a clearing saw is a high-speed  
cutting tool some special safety pre-  
cautions must be observed to reduce  
the risk of personal injury.  
in Muffler ......................................... 31  
Winter Operation ............................ 32  
Checking the Spark Plug ................ 32  
Replacing the Starter Rope  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury. Make sure  
your unit is equipped with the proper  
deflector, handle and harness for the  
type of cutting attachment being used.  
Always wear proper eye protection.  
and Rewind Spring ......................... 33  
Storing the Machine ........................ 35  
Sharpening Metal Cutting Tools ...... 35  
Maintenance Chart ......................... 37  
Parts and Controls .......................... 38  
Specifications ................................. 40  
Special Accessories ....................... 40  
Maintenance and Repairs ............... 41  
Not for California:  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improve-  
ments are made from time to time. If the  
operating characteristics or the appear-  
ance of your clearing saw differs from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for informa-  
tion and assistance.  
STIHL Incorporated Federal  
Emission Control  
Warranty Statement ........................ 42  
STIHl  
FS 500, FS 550  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
FS 500, FS 550  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Warning!  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
clearing saws. Different models may  
have different parts and controls. See  
the appropriate section of your owner's  
manual for a description of the controls  
and function of the parts of your model  
clearing saw.  
!
Warning!  
Because a clearing saw is  
a high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety  
precautions must be  
The use of any clearing saw may be  
hazardous. If the rotating cutting tool  
comes in contact with your body, it will  
cut you. When it comes in contact with  
solid foreign objects such as rocks or  
bits of metal, it may fling them directly or  
by ricochet in the direction of bystanders  
or the operator.  
observed to reduce the risk of personal  
injury.  
It is important that you  
read, fully understand and  
Safe use of a clearing saw involves  
1. the operator  
observe the following  
Striking such objects could damage the  
cutting attachment and may cause  
blades to crack, chip or break.  
safety precautions and  
2.  
the clearing saw  
warnings. Read the  
3. the use of the clearing saw.  
owner's manual and the  
STIHL does not recommend the use of  
rigid blades when cutting in stony areas.  
Thrown objects or damaged blades may  
result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders.  
safety instructions periodically. Careless  
or improper use of any clearing saw may  
cause serious or fatal injury.  
THE OPERATOR  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgement. Do not operate a  
clearing saw when you are fatigued.  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your clearing saw. Observe  
all applicable local safety regulations,  
standards and ordinances.  
!
Warning!  
Minors should never be allowed to use a  
clearing saw. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where a clearing saw  
is in use.  
!
Warning!  
Do not lend or rent your clearing saw  
without the owner's manual. Be sure that  
anyone using your clearing saw  
understands the information contained  
in this manual.  
Be alert – if you get tired while operating  
your clearing saw, take a break.  
Never let the clearing saw run  
unattended.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any clearing saw can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
a clearing saw.  
FS 500, FS 550  
3
English / USA  
Most STIHL power tools are  
available with an anti-vibration  
("AV") system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the engine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using power tools on a regular or  
sustained basis.  
!
Warning!  
!Warning!  
Prolonged use of a clearing saw (or  
other machines) exposing the operator  
to vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
The ignition system of your unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with pacemaker should consult  
their physician and the pacemaker  
manufacturer before operating this tool.  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
Wear gloves and keep your hands  
warm.  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
Keep the AV system well  
Proper Clothing  
maintained. A clearing saw with  
loose components or with damaged  
or worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
The deflector provided with your clearing  
saw may not protect the operator from  
all foreign objects (gravel, glass, wire,  
etc.) thrown by the rotating cutting  
attachment. Thrown objects may also  
ricochet and strike the operator.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressures and  
take frequent breaks.  
All the above mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore continual and  
regular users should monitor closely the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
4
FS 500, FS 550  
English / USA  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
THE CLEARING SAW  
!
Warning!  
For illustrations and definitions of the  
To reduce the risk of injury  
complete freedom of  
clearing saw parts see the chapter on  
to your eyes never  
movement. Avoid loose-  
"Parts and Controls".  
operate a clearing saw  
unlesswearinggogglesor  
properly fitted safety  
fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or  
!
Warning!  
cuffed pants, unconfined longhair or  
anything that could become caught on  
branches, brush or moving parts of the  
unit. Wear long pants made of heavy  
material to protect your legs. Do not  
wear shorts, pants, sandals or go bare  
foot. Secure hair so it is above shoulder  
level.  
Never modify a clearing saw in any way.  
Only attachments supplied by STIHL or  
expressly approved by STIHL for use  
with the specific STIHL clearing saw  
models are authorized. Although certain  
unauthorized attachments are useable  
for the STIHL clearing saw, their use  
may, in fact, be extremely dangerous.  
glasses with adequate top  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or safety glasses.  
Good footing is most  
important in clearing saw  
work. Wear sturdy boots  
with nonslip soles. Steel-  
toed safety boots are  
recommended.  
!
Warning!  
Clearing saw noise may  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to  
protect your hearing.  
Continual and regular  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head  
when there is a danger of  
head injuries.  
users should have their hearing checked  
regularly.  
Protect your hands with  
gloves when handling the  
clearing saw and the  
cutting tool. Heavy-duty,  
nonslip gloves improve  
your grip and protect your  
hands.  
FS 500, FS 550  
5
English / USA  
THE USE OF THE  
CLEARING SAW  
Transporting the clearing saw  
Fueling  
A
B
Your STIHL clearing saw uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on "Fuel" of your owner's manual).  
!
Warning!  
!
Warning!  
Always turn off the engine and make  
sure the cutting attachment has stop-  
ped before putting a clearing saw down.  
When transporting your clearing saw in  
a vehicle, properly secure it to prevent  
turnover, fuel spillage and damage to the  
clearing saw. Keep metal cutting tools  
covered with the transport guard  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix.  
(optional accessory).  
Do not smoke or bring any fire or flame  
near the fuel or clearing saw.  
Preparation for the use of the clearing  
saw  
Adjust carrying harness and hand grip to  
suit your size before starting work. The  
machine should be properly balanced as  
specified in your owner's manual for  
proper control and less fatigue in  
operation.  
Fueling Instructions  
Arrows on the deflector (A) and stop (B)  
show the correct direction of rotation of  
the cutting tool.  
!
Warning!  
Fuel your clearing saw in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
The throttle trigger must move freely and  
always spring back to the idle position.  
The cutting tool must be properly  
tightened and in safe operating  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
Always check your clearing saw for  
proper condition and operation before  
starting, particularly the throttle trigger,  
throttle trigger interlock (if applicable),  
stopswitch, cutting tool, deflector and  
harness.  
condition. Inspect for loose parts (nuts,  
screws, etc.) and for cracked, bent,  
warped or damaged blades.  
6
FS 500, FS 550  
English / USA  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your clearing saw carefully so as  
to allow any pressure build-up in the  
tank to release slowly. Never remove  
fuel filler cap while engine is running.  
Cap with Grip  
Warning!  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
Screw Cap  
!
!Warning!  
Unit vibrations can cause  
an improperly tightened  
fuel filler cap to loosen or  
come off and spill  
quantities of fuel. In order  
to reduce the risk of fuel  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
clearing saw and check for leakage.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
spillage and fire, tighten the fuel filler cap  
by hand with as much force as possible.  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
tank opening with the  
Operating instructions  
!
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
!
Warning!  
and during operation. If fuel or oil  
Improper use of  
any clearing saw  
can cause serious  
or fatal personal  
injury. To reduce  
leakage is found, do not start or run the  
engine until leak is fixed and spilled fuel  
has been wiped away. Take care not to  
get fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
the risk of personal injury to the operator  
from blade contact and thrown objects,  
make sure your unit is equipped with the  
proper deflector, handle and harness for  
the type of cutting attachment being  
used (see chart in chapters on Approved  
Combinations of Cutting Tool, Deflector,  
Handle and Harness).  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
corresponding recess in the filler neck,  
the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
FS 500, FS 550  
7
English / USA  
Keep the deflector (and the skirt where  
appropriate) adjusted properly at all  
times (see chapter on mounting the  
various cutting tools of your owner's  
manual).  
Catalytic converter  
Warning!  
!
Warning!  
!
To reduce the risk of injury from loss of  
control, be absolutely sure that the  
cutting tool is clear of you and all other  
obstructions and objects, including the  
ground, because when the engine starts  
at starting-throttle, engine speed will be  
fast enough for the clutch to engage and  
turn the cutting tool.  
Some STIHL clearing saw  
models are equipped with  
a catalytic converter,  
which is designed to  
Starting  
reduce the exhaust  
emissions of the engine  
!
Warning!  
by a chemical process in the muffler.  
Due to this process, the muffler does not  
cool down as rapidly as conventional  
mufflers when the engine returns to idle  
or is shut off. To reduce the risk of fire  
and burn injuries, the following specific  
safety precautions must be observed.  
Your clearing saw is a one-person  
machine. Once started, it may fling  
foreign objects for a great distance.  
!
Warning!  
When you pull the starter grip, don't  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not allow the grip to snap back, but  
guide the starter rope to rewind it  
properly. Failure to follow this procedure  
may result in injury to hand or fingers  
and may damage the starter  
15m (50ft)  
!
Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your clearing  
saw down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
mechanism.  
To reduce the risk of eye and other injury  
insure that bystanders are at least  
With the engine running but at idle,  
attach the clearing saw to the spring  
hook of your harness (see appropriate  
chapter of this manual).  
5
0 feet (15 m) away. Bystanders should  
be encouraged to wear eye protection.  
Stop the engine and cutting tool  
immediately if you are approached. Start  
and operate your clearing saw without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of your manual. Place the clearing saw  
on firm ground or other solid surface in  
an open area. Maintain a good balance  
and secure footing.  
8
FS 500, FS 550  
English / USA  
Let the engine cool down sitting on  
concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
Working Conditions  
Operate and start your clearing saw only  
outdoors in a ventilated area.  
!
Warning!  
An improperly mounted or damaged  
cylinder housing or a damaged/  
deformed muffler shell may interfere  
with the cooling effect of the catalytic  
converter. To reduce the risk of fire or  
burn injury, do not continue work with a  
damaged or improperly mounted  
cylinder housing or a damaged/  
Operate the clearing saw under good  
visibility and daylight conditions only.  
Work carefully.  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
let the unit cool down before refueling  
your clearing saw after use.  
!
Warning!  
Your clearing saw  
!
Warning!  
deformed muffler shell. Your catalytic  
converter is furnished with screens  
designed to reduce the risk of fire from  
the emission of hot particles. Due to the  
heat from the catalytic reaction, these  
screens will normally stay clean and  
need no service or maintenance. If you  
experience loss of performance and you  
suspect a clogged screen, have your  
muffler maintained by a STIHL Servicing  
Dealer.  
produces toxic exhaust  
fumes as soon as the  
engine is running. These  
gases (e.g. carbon  
Never disassemble or modify your  
muffler. The muffler could be damaged  
and cause an increase in heat radiation  
or sparks, thereby increasing the risk  
of fire or burn injury. You may also  
permanently damage the engine. Have  
your muffler serviced and repaired by  
your STIHL Servicing Dealer only.  
monoxide) may be  
colorless and odorless. To reduce the  
risk of serious or fatal injury from  
inhaling toxic fumes, never run the  
clearing saw indoors or in poorly  
ventilated locations.  
!
Warning!  
!
Warning!  
To reduce the risk of fire or burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove all debris such as pine needles,  
branches or leaves.  
Use of this product can generate dust  
and fumes containing chemicals known  
to cause respiratory disease, cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm. If you are unfamiliar with the risks  
associated with the particular dust or  
fume at issue, consult your employer,  
governmental agencies such as OSHA  
and NIOSH and other sources on  
hazardous materials.  
FS 500, FS 550  
9
English / USA  
California and some other authorities,  
for instance, have published lists of  
substances known to cause cancer,  
reproductive toxicity, etc.  
!
Warning!  
Never attempt to operate any clearing-  
saw with one hand. Loss of control of the  
clearing saw resulting in serious or fatal  
injury may result.  
Control dust and fumes at the source  
where possible. In this regard use good  
work practices and follow the  
!
Warning!  
recommendations of OSHA/NIOSH and  
occupational and trade associations.  
When the inhalation of toxic dust and  
fumes cannot be eliminated, the  
operator and any bystanders should  
always wear a respirator approved by  
NIOSH/MSHA for the type of dust and /  
or fumes encountered.  
Do not overreach. Keep proper footing  
and balance at all times. Special care  
must be taken in slippery conditions (wet  
ground, snow) and in difficult, overgrown  
terrain. Watch for hidden obstacles such  
as tree stumps, roots and ditches to  
avoid stumbling. Be extremely cautious  
when working on slopes or uneven  
ground.  
!
Warning!  
The muffler and other parts of the engine  
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
(
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
Always hold the clearing saw firmly with  
both hands. Wrap your fingers tightly  
around the handles, keeping the  
handles cradled between your thumb  
and forefinger. Keep your hands in this  
position to have your clearing saw under  
control at all times. Make sure your  
clearing saw handles and grip are in  
good condition and free of moisture,  
pitch, oil or grease.  
Do not cut any material other than grass,  
brush and wood. The cutting tools may  
be used only for the operations  
described in your manual.  
10  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Do not operate using the starting throttle  
lock as you do not have control of the  
engine speed. See section of your  
owner's manual on the proper use of the  
slide control.  
!
!
Warning!  
Warning!  
!Warning!  
A loose blade may cause the blade to  
vibrate, crack, break or come off the  
clearing saw, which may result in serious  
or fatal injury. Make sure that the blade  
is properly tightened. Use the wrench  
supplied or one of sufficient length to  
obtain the proper torque. If the blade  
loosens after being properly tightened,  
stop work immediately. The retaining nut  
may be worn or damaged and should be  
replaced. Never use unauthorized parts  
to secure the blade. If the blade  
Before cutting, inspect the  
area for stones, glass,  
pieces of metal, trash or  
other solid objects. The  
cutting attachment could  
throw objects of this kind.  
If the cutting tool or deflector becomes  
clogged or stuck, always turn off the  
engine and make sure the cutting tool  
has stopped before cleaning. Grass,  
weeds, etc. should be cleaned off the  
cutting tool at regular intervals.  
When using rigid blades, avoid cutting  
close to fences, sides of buildings, tree  
trunks, stones or other such objects that  
could cause the clearing saw to kick out  
or could cause damage to the blade.  
STIHL recommends use of the nylon line  
heads or PolyCut head for such jobs. In  
addition, be alert to an increased  
!
Warning!  
During cutting, check the tightness and  
the condition of the cutting tool at regular  
intervals. If the behavior of the tool  
changes, stop the engine immediately,  
and check the nut securing the tool for  
tightness and the cutting tool for cracks  
and damage. Replace cracked, bent,  
warped, damaged or dull cutting tools  
immediately. Such tools may shatter at  
high speed and cause serious or fatal  
injury.  
continues to loosen, see your STIHL  
dealer. Never use a clearing saw with a  
loose blade.  
Do not attach any blade to a unit without  
proper installation of all required parts.  
Never use unauthorized parts to secure  
the blade. Failure to use the proper parts  
may cause the blade to fly off and  
seriously injure the operator or  
bystanders.  
possibility of ricochets in such situations.  
!
Warning!  
This clearing saw is normally to be used  
at ground level with the cutting attach-  
ment parallel to the ground. Use of a  
clearing saw above ground level or with  
the cutting attachment perpendicular to  
the ground may increase the risk of  
injury, since the cutting attachment is  
more fully exposed and the clearing saw  
may be more difficult to control. Never  
use your clearing saw as a hedge  
trimmer.  
FS 500, FS 550  
11  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
!Warning!  
Keep hands and feet  
Never repair damaged cutting attach-  
ments by welding, straightening or  
modifying the shape. This may cause  
parts of the cutting tool to come off and  
result in serious or fatal injuries.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However if you claim  
warranty coverage for a component  
which has not been serviced or  
maintained properly or if  
away from cutting tool.  
Never touch a rotating  
cutting tool with your hand  
or any part of your body. It  
continues to rotate for a  
!
Warning!  
short period after the throttle trigger is  
released (flywheel effect).  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, check fuel filler cap for leaks at  
regular intervals. Use the specified  
spark plug and make sure it and the  
ignition lead are always clean and in  
good condition. Always press spark plug  
boot snugly onto spark plug boot of the  
proper size. (Note: If boot has  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny warranty.  
Important adjustments  
!
Warning!  
!Warning!  
To reduce the risk of personal injury from  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
loss of control or contact with the  
running cutting tool, do not use a cutting  
tool with incorrect idle adjustment. At  
correct idle speed, the cutting tool  
should not move. For directions on how  
to adjust idle speed, see the appropriate  
section of your owner's manual.  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create arcing  
that could ignite combustible fumes and  
cause a fire.  
Follow the maintenance and repair  
instructions in the appropriate section of  
your owner's manual. Please refer to the  
maintenance chart on the last pages of  
this manual.  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
clearing saw and make proper  
adjustments and repairs.  
!
Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting tool is stopped before  
doing any maintenance or repair work or  
cleaning the clearing saw. Do not  
attempt any maintenance or repair work  
not described in your owner's manual.  
Have such work performed at your  
STIHL service shop only.  
Wear gloves when handling or doing  
maintenance on blade.  
12  
FS 500, FS 550  
English / USA  
For any maintenance please refer to the  
maintenance chart and to the warranty  
statement near the end of this manual.  
!
Warning!  
Never test the ignition system with  
ignition wire boot removed from spark  
plug or with unseated spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
Store clearing saw in a dry, high or  
locked location out of reach of children.  
Before storing for longer than a few  
days, always empty the fuel tank. See  
chapter "Storing the machine".  
!
Warning!  
Do not operate your clearing saw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Never touch a hot muffler or burn will  
result. If your muffler was equipped with  
a spark-arresting screen to reduce the  
risk of fire (e.g. in the USA, Canada and  
Australia), never operate your clearing  
saw if the screen is missing or damaged.  
Do not modify or remove any part of the  
muffler or spark arresting screen.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
USING THE CUTTING TOOLS  
For an illustration of the various cutting  
Keep cutting tool sharp. Tighten all nuts,  
bolts and screws, except the carburetor  
adjustment screws, after each use.  
tools and instructions on proper  
mounting see the chapter "Mounting the  
cutting tools" in your owner's manual.  
Additionally, the daily maintenance  
schedule for your clearing saw set forth  
in your STIHL Owner's Manual should  
be strictly followed.  
Using the mowing heads  
Do not use with mowing line longer than  
the intended diameter. With a properly  
mounted guard, the built-in cutter will  
automatically adjust the line to its proper  
length. Overly long lines can overload  
the engine, resulting in damage to the  
clutch mechanism and nearby parts.  
FS 500, FS 550  
13  
English / USA  
If the lawn edges are planted with trees  
or bordered by a fence etc., it is best to  
use a nylon line head. It achieves a  
STIHL "AutoCut" mowing head  
Nylon cutting cord advances  
automatically when tapped against the  
ground.  
"
softer" cut with less risk of damaging  
tree bark etc. than with the polymer  
blades.  
STIHL "PolyCut" mowing head  
However, the polymer bladed STIHL  
Uses either nylon lines or nonrigid  
plastic blades.  
"
PolyCut" produces a better cut if there  
are no plants along the edge of the lawn.  
Sharpening is not necessary and worn  
grass cutting blades are easily replaced.  
!
Warning!  
To reduce the risk of serious injury,  
never use wire or metal-reinforced line  
or other material in place of the nylon  
cutting lines. Pieces of wire could break  
off and be thrown at high speed toward  
the operator or bystanders.  
Important!  
A damaged clutch may cause a cutting  
attachment to rotate at idle speed and  
increase the risk of personal injury from  
loss of control and from contact with the  
cutting tool.  
STIHL "SuperCut" mowing head  
Three rectangular wear limit marks are  
applied to the base (periphery) of the  
PolyCut. To reduce the risk of serious  
injury from breakage of the head or  
blades, the PolyCut must not be used  
when it has worn as far as one of these  
marks. It is important to follow the  
maintenance instructions supplied with  
the head!  
Fresh line is advanced automatically.  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
The STIHL SuperCut, TrimCut, AutoCut  
and PolyCut mowing heads produce a  
clean and tidy finish.  
STIHL "TrimCut" mowing head  
Frayed line is replaced by a simple  
adjustment (see instruction sheet  
supplied with mowing head).  
They are to be used only on brush-  
cutters equipped with a limiter blade in  
the deflector in order to keep the line at  
the proper length (see "Parts and  
Controls" chapter of this manual).  
14  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Thrown parts may seriously injure the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of personal injury it is essential to  
take the following precautions:  
Avoid contact with hard or solid foreign  
objects such as stones, rocks or pieces  
of metal.  
Never cut wood or shrubs with a stem  
diameter of more than 2 cm (3/4") – use  
a circular saw blade for such work.  
Inspect the brush knife at regular short  
intervals for signs of damage. Do not  
continue working with a damaged brush  
knife. Resharpen the brush knife  
The 8-tooth grass cutting blade is  
recommended for cutting fern or reed.  
Both blades have to be resharpened  
when all cutting edges are dull.  
Using the brush knife  
regularly (when it has dulled noticeably).  
When fitted to the clearing saw, the  
brush knife is suitable for applications  
ranging from cutting matted grass to  
clearing weeds, wild growth and scrub.  
!
Warning!  
When cutting young saplings or other  
woody materials up to 2 cm (3/4") in  
diameter, use left side of the blade to  
avoid "kickout" situations (see  
Using the grass cutting blade  
To cut wild growth and scrub, lower the  
rotating brush knife down onto the  
growth to achieve a chopping effect. Use  
the clearing saw like a scythe to cut  
grass, i.e. sweep it to and for in an arc.  
All kinds of grass and weeds can be  
easily cut with the grass cutting blade.  
The clearing saw is swept in an arc  
similar to a scythe.  
appropriate section in this manual). Do  
not attempt to cut woody material with a  
larger diameter, since the blade may  
catch or jerk the clearing saw forward.  
This may cause damage to the blade or  
clearing saw or loss of control of the  
clearing saw, resulting in personal injury.  
!
Warning!  
!
Warning!  
When cutting woody materials, use the  
To reduce the risk of serious or fatal  
injury never attempt to cut woody  
materials.  
left side of the blade to avoid "kickout"  
(blade thrust) situations.  
The 4-tooth grass cutting blade is  
!
Warning!  
intended to cut grass and weeds. It has  
4
cutting knives with cutting edges on  
Improper use of a brush knife may cause  
both sides, i.e. front and rear.  
it to crack, chip or shatter.  
FS 500, FS 550  
15  
English / USA  
When the clearing saw with circular saw  
blade is used to cut down small trees,  
STIHL recommends that the standard  
deflector be removed and replaced by  
the special "stop" (see chapter "circular  
saw blade" for mounting instructions).  
This stop helps to keep the clearing saw  
positioned against the tree during the  
cutting process. Inexperienced users  
should place the left side of the stop  
against the tree trunk before beginning  
to cut. This will keep the clearing saw  
against the tree during the cutting  
operation and will reduce the risk of loss  
of control and possible kickout  
(described in the following section).  
!
Warning!  
In order to reduce the risk of injury from  
thrown objects or from operator contact  
with the cutting tool, be sure to remount  
the standard deflector for all other uses.  
Using the circular saw blade  
!
Warning!  
Circular saw blades are suitable for  
thinning brush and cutting small trees up  
to a diameter of 7 cm (2 3/4"). Do not  
attempt to cut trees with larger  
The risk of kickout is highest when  
cutting in the darker shaded area. To  
reduce the risk of kickout and resulting  
injury, do not use this area of the circular  
saw blade for cutting trees or shrubs.  
Special techniques using the lighter  
shaded areas of the blade to cut shrubs  
and trees should only be used by  
experienced operators with specialized  
training in use and control of the clearing  
saw.  
Before starting the cut, accelerate the  
engine up to full throttle. Perform cut  
with uniform pressure. STIHL  
diameters, since the blade may catch or  
jerk the clearing saw forward. This may  
cause damage to the blade or loss of  
control of the clearing saw which may  
result in serious injury.  
recommends that the circular saw blade  
be applied to the right of the tree, using  
the non-shaded area of the blade.  
16  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Mounting the Bike Handle  
Risk of "kickout" (blade thrust)  
with all rigid cutting blades  
A
3
5
2
4
1
1
A
!
Warning!  
Kickout (blade thrust) is the sudden and  
5
uncontrolled motion towards the  
operator's right or rear that can occur  
when the shaded area of the rotating  
blade comes in contact with a solid  
object like a tree, rock, bush or wall. The  
rapid counterclockwise rotation of the  
blade may be stopped or slowed, and  
the cutting attachment may be thrown in  
an area to the right or to the rear.  
1
:
:
Hold lower clamp (1) steady.  
:
Place the handlebar (5) in the lower  
clamp (1) so that distance A is no  
more than 6 in (15 cm).  
Unscrew and remove the clamp  
screw (2) and the hex. head  
screw (3).  
:
:
:
:
Place upper clamp in position and  
press it down.  
:
Remove the upper clamp (4) from  
This kickout (blade thrust) may cause  
loss of control of the clearing saw and  
may result in serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. To reduce the  
risk of injury, extreme caution should be  
used when cutting with the shaded area  
of any rigid blade.  
the lower clamp.  
Fit the clamp screw and hex. head  
screw.  
Line up handlebar at right angles to  
Upper and lower clamps are loose  
once the hex. head screw has been  
removed.  
the drive tube.  
Tighten the clamp screw first, then  
the hex. head screw.  
FS 500, FS 550  
17  
English / USA  
Adjusting the Throttle Cable*  
Throttle Cable Adjustment*  
On control handles with slide*:  
A properly adjusted throttle cable is  
the precondition for correct  
operation in the full throttle, starting  
throttle and idle positions.  
:
Go to chapter "Adjusting the  
Throttle Cable".  
Adjust the throttle cable only after  
the unit is fully assembled – the  
control handle must be in the normal  
operating position.  
7
7
6
8
9
:
Use a suitable tool to push the slide  
to the bottom of the slot (see  
illustration).  
:
:
Loosen the screw (6) and remove it  
with the washer.  
Push the control handle (7) – throttle  
trigger must face gearhead – on to  
the handlebar (8) so that the holes  
(
9) line up.  
:
Insert screw with washer and  
tighten it down firmly.  
To save space when transporting or  
storing the machine, loosen the  
clamp screw and hex. head screw  
and swing the handlebar in line with  
the shaft, fold the handles down.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
* see "Guide to Using this Manual"  
FS 500, FS 550  
18  
English / USA  
Approved Combinations of  
Cutting Tool and Deflector  
STOP  
1
2
6
1
1
2
3
1
1
2
4
+5  
:
Press down the trigger interlock (1)  
and squeeze the throttle trigger (2)  
14  
(
full throttle) – this sets the throttle  
13  
cable correctly.  
7+8  
9+10  
Approved Cutting Tools  
Deflector and Stops  
1
2
3
4
5
6
7
STIHL AutoCut 40-4  
STIHL TrimCut 50-2  
STIHL PolyCut 40-3  
Brush knife 350-3  
11 Deflector for cutting tools 1 to 6  
Mounting the deflector  
:
Place deflector on the gearhead so  
that the molding (12) locates around  
the neck of the gearhead.  
Brush knife 350-3 "Special"  
Grass cutting blade 255-8  
Circular saw blade 225  
:
:
Fit the clamp (13).  
Insert screws and tighten them  
(chisel tooth)  
down firmly.  
8
9
Circular saw blade 225  
carbide tipped)  
Circular saw blade 225  
scratcher tooth)  
The grass shield (14) is used in  
conjunction with some mowing  
tools.  
(
(
1
0 Circular saw blade 250  
(
scratcher tooth)  
FS 500, FS 550  
19  
English / USA  
Mounting the Cutting Tools  
17  
3
20  
15  
18  
4
5
11  
6
19  
16  
2
1
1
1
5 Limit stop for circular saw  
:
:
If you use one of the mowing heads,  
note that the skirt (17) must be  
attached to the deflector (11).  
Use lower guide slot (18) for  
mowing heads 1 and 2. Push the  
blade (19) into the upper guide slot  
and line it up with the hole.  
Blocking the Drive Shaft  
blades 225  
:
Insert the stop pin (1) in the bore (2)  
in the gearhead as far as stop, apply  
slight pressure.  
6 Limit stop for circular saw  
blades 250  
:
:
Rotate the output shaft until the stop  
Mounting the stop  
:
pin slips into position.  
First remove the grass shield  
Use combination wrench (3) to  
loosen and unscrew the nut (4)  
clockwise.  
:
:
Fit the screw and tighten it down  
(
if fitted).  
firmly.  
:
:
Place limit stop 15 or 16 in position.  
Use the skirt’s upper guide slot (20)  
for mowing head 3.  
Insert the screws and tighten them  
:
Remove the rider plate (5) and  
down firmly.  
thrust washer (6).  
20  
FS 500, FS 550  
English / USA  
4
6
A
7
Grass Shield*  
STIHL AutoCut  
STIHL TrimCut  
STIHL PolyCut 40-3  
:
The grass shield may only be used  
together with the 2.4 in (60 mm)  
diameter thrust plate (A) and the  
deflector for mowing heads.  
:
:
:
Block the output shaft with the stop  
:
Block the output shaft with the stop  
pin.  
pin.  
Position the mowing head on the  
shaft.  
:
Screw cutting head  
counterclockwise onto the output  
shaft (7) and  
Fit the 2.4 in (60 mm) diameter  
thrust washer (6) –  
Important: Remove the stop pin.  
convex side must face down.  
Removing the mowing head  
:
Screw on nut (4) counterclockwise  
and tighten down firmly.  
:
:
Block the output shaft.  
Important: Remove the stop pin.  
Unscrew the mowing head  
clockwise.  
Removing the mowing head  
:
:
Block the output shaft.  
Unscrew the nut clockwise.  
If the mounting nut is too loose (cannot  
be tightened properly), fit a new one.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 500, FS 550  
21  
English / USA  
Adjusting Nylon Line  
STIHL TrimCut  
Note  
Shut off the engine and move the slide  
control to 0. Hold mowing head housing  
firmly and  
A detailed description is contained in  
the instruction sheet supplied with the  
mowing head.  
:
Pull spool up – rotate it about 1/6  
turn counterclockwise and allow it to  
spring back.  
STIHL AutoCut  
Hold the rotating mowing head above  
:
Pull ends of lines outward.  
the ground.  
Repeat the above procedure as  
:
Tap the mowing head on the ground  
– fresh line is advanced and the  
necessary until both lines are 5.5 in  
(14 cm) long.  
blade on the deflector trims surplus  
Rotating the spool from one stop to the  
next advances about 1.6 in (4 cm) of  
fresh line.  
line to the correct length.  
Line feed operates only if both lines are  
still at least 1 in (2.5 cm) long.  
22  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
4
4
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
3
3
3
5
5
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
2
1
2
1
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
Grass cutting blade 255-8  
Brush knife 350-3  
Circular saw blades 225  
Circular saw blade 230  
Circular saw blade 250  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Brush knife 350-3 "Special"  
:
Place the cutting tool (1) in position.  
For sawing:  
Collar (see arrow) must engage the  
:
:
:
Fit rider plate (5) for sawing.  
Block the output shaft.  
cutting tool’s mounting hole.  
Cutting edges on grass cutting blade  
55-8 and the circular saw blades must  
point clockwise.  
Screw on nut (4) counterclockwise  
2
and tighten down firmly.  
Removing the cutting tool  
:
Fit thrust washer (2) – convex side  
must face up.  
:
Block the output shaft.  
:
Unscrew the nut clockwise.  
For mowing:  
If the mounting nut is too loose (cannot  
:
Fit rider plate (3) for mowing.  
be tightened properly), fit a new one.  
FS 500, FS 550  
23  
English / USA  
Fueling  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Fuel mix ages  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
chainsaws, mopeds, etc.).  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
6.4  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
2
5
1/2  
12.8  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
Always thoroughly shake the mixture in  
the can before fueling your machine.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
After fueling, tighten down the filler  
cap by hand as securely as  
possible.  
24  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Fitting the Harness  
:
:
Push grommet home and check that  
it is properly seated.  
Fit the carburetor box cover.  
1
A
2
3
3
2
1
Change the fuel pickup body  
once every year  
:
:
Put on the full harness (1).  
Adjust length until the spring hook  
(
2) is about a hand’s width below  
:
:
:
:
Drain the fuel tank.  
Set the choke knob to g.  
Remove carburetor box cover (1).  
your right hip. Over-long straps can  
be cut to length after making the  
adjustments.  
Pry grommet (2) with fuel hose out  
:
Attach the spring hook to the  
of the tank.  
machine’s perforated strip (3).  
:
:
Remove the fuel pickup body (3).  
Find the right attachment point for the  
cutting tool you are using – see section  
"Balancing the Machine".  
Push new pickup body into the hose  
and place it in the tank. The  
distance between the bottom of the  
grommet and the stop of the pickup  
body is A = 1.6 in (40 mm).  
FS 500, FS 550  
25  
English / USA  
Balancing the Machine  
Starting / Stopping the  
Engine  
4
START  
3
STOP  
5
2
6
1
:
Attach machine to the harness. Let  
it go and check to see how it is  
balanced – change the attachment  
point of the spring hook as  
necessary:  
:
:
:
:
Observe safety precautions – see  
chapter "Safety Precautions and  
working techniques" in this manual.  
Hold down the throttle trigger  
interlock (1) and squeeze the  
throttle trigger (2).  
While holding both levers in this  
position, move slide control (3) to  
START and hold it there.  
Now release the throttle trigger,  
slide control and trigger interlock in  
that order. This is the starting  
throttle position.  
:
Set the choke knob (4):  
For cold start, turn counter-  
clockwise to g.  
For warm start, turn clockwise  
away from g (also use this setting  
if engine has been running but is still  
cold).  
Press the fuel pump bulb (5) at least  
five times – even if the bulb is filled  
with fuel.  
Press the decompression valve  
button (6). Press this button before  
each starting attempt.  
Mowing tools (mowing heads,  
grass cutting blades, brush knives)  
should just touch the ground (top  
illustration).  
:
:
Circular saw blades should  
"
hover" about 8 in (20 cm) above  
the ground (bottom illustration).  
26  
FS 500, FS 550  
English / USA  
To shut down the engine:  
Move the slide control to 0 c.  
:
START  
At very low outside temperatures:  
Allow engine to warm up  
3
STOP  
As soon as the engine runs:  
:
Blip the throttle trigger – the slide  
control moves to the run position #  
and the engine returns to idle  
speed.  
:
Put the unit on the ground:  
It must rest securely on the  
underside of the engine and the  
deflector. Check that the cutting tool  
is not touching the ground or any  
other obstacles.  
2
:
Open the throttle slightly. Allow  
engine to warm up for a brief period.  
Change over to winter mode if  
necessary – see chapter "Winter  
Operation".  
:
:
Make sure you have a firm footing:  
Hold the unit with you left hand and  
press it down firmly.  
If the engine doesn’t start:  
Tank has been run until completely dry  
and then refueled:  
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull.  
Do not pull out the starter rope all  
the way – it might otherwise break.  
Do not let the starter grip snap back  
When the engine begins to fire:  
:
:
Press fuel pump bulb at least  
5 times – even if bulb is filled with  
:
:
Turn choke knob clockwise, away  
from g.  
fuel.  
Press decompression valve button  
Now start the engine.  
again and continue cranking.  
If you did not turn the choke knob away  
from g quickly enough after the engine  
began to fire, the combustion chamber is  
flooded.  
guide it slowly into the housing so  
As soon as the engine runs:  
Blip the throttle trigger (2) –  
the slide control (3) moves to the  
run position # and the engine  
returns to idle speed.  
that the starter rope can rewind  
properly.  
:
Make sure the carburetor is  
correctly adjusted – the cutting tool  
must not rotate when the engine is  
idling.  
Your machine is ready for operation.  
FS 500, FS 550  
27  
English / USA  
Operating Instructions  
:
:
Turn the choke knob away from g.  
:
Pull the starter rope several times to  
clear the combustion chamber.  
Refit the spark plug.  
Connect the spark plug boot. Close  
the cover and secure it with the  
screw.  
During break-in period  
Set the slide control, interlock lever  
and throttle trigger to the starting  
throttle position.  
Start the engine by pulling the  
starter rope firmly – 10 to 20 pulls  
may be necessary.  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
:
:
:
:
:
Move the slide control to START.  
Turn the choke knob away from g  
even if the engine is cold.  
:
Now start the engine.  
6
During operation  
Throttle cable adjustment  
:
After a long period of full-throttle  
operation, allow engine to run for a while  
at idle speed so that the heat in the  
engine can be dissipated by flow of  
cooling air. This protects engine-  
mounted components (ignition,  
Check that the throttle cable is  
properly adjusted – see "Adjusting  
the Throttle Cable".  
5
If the engine still does not start:  
Move the slide control to 0 c.  
:
:
carburetor) from thermal overload.  
Loosen the screw (5) and swing  
After finishing work  
cover out of the way.  
Wait for engine to cool down. Drain the  
fuel tank. Store the machine in a dry  
place. Check tightness of nuts and  
screws (not adjusting screws) at regular  
intervals and retighten as necessary.  
:
:
:
Remove the spark plug boot (6).  
Unscrew and dry off the spark plug.  
Open the throttle fully.  
28  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Cleaning the Air Filter  
Motor Management  
:
:
Remove fabric and felt filter  
elements from the cover.  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
Knock out the fabric filter element or  
blow it clear with compressed air.  
1
If heavily contaminated:  
Wash fabric filter in STIHL universal  
cleaner or a clean, non-flammable  
cleaning solution (e.g. warm soapy  
water) and then dry.  
Always replace a damaged fabric  
filter element.  
:
Do not wash the felt filter – it may  
only be knocked out or blown out.  
Replace damaged or heavily  
contaminated felt filter element.  
:
:
:
Pull out the plug (5), clean it and  
5
4
3
2
reinstall.  
Fit felt and fabric filter elements in  
the carburetor box cover.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
Mount the carburetor box cover in  
position.  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
:
:
:
Move the choke knob to g.  
Loosen the mounting screws (1).  
Remove the carburetor box cover  
(
2) with felt (3) and fabric (4) filter  
elements.  
:
Clean away loose dirt from inside  
the filter cover and around the filter.  
FS 500, FS 550  
29  
English / USA  
Adjusting the Carburetor  
Standard Setting  
Rule of thumb:  
Turn high speed screw (H) about /  
turn for every 3300 ft (1000m)  
change in altitude.  
1
4
:
:
:
Shut off the engine.  
Mount approved cutting tool.  
Check the air filter and clean or  
At high altitude  
replace it if necessary.  
H L  
:
Turn high speed screw (H) clock-  
:
:
Check spark arresting screen* and  
clean or replace if necessary.  
wise (leaner) no further than stop  
until there is no noticeable increase  
in engine speed.  
Turn high speed screw (H)  
counterclockwise as far as stop, i.e.  
1/4 turn from max. lean setting.  
At sea level  
:
Turn low speed screw (L) clockwise  
as far as stop – then back off the  
screw one quarter of a turn.  
:
Turn high speed screw (H) counter-  
clockwise (richer) no further than  
stop until there is no noticeable  
increase in engine speed.  
It is possible that maximum engine  
speed may be reached with the  
standard setting in each case.  
LA  
:
:
Start and warm up the engine.  
Adjust idle speed with the idle speed  
screw (LA) so that the cutting tool  
does not rotate.  
Adjusting Idle Speed  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
Fine Tuning  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
A slight correction of the setting of the  
high speed screw (H) may be necessary  
if engine power is not satisfactory when  
operating at high altitude, at sea level or  
after changing the cutting tool.  
This setting provides an optimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
:
Warm up the engine.  
Engine stops while idling  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
clockwise until the engine runs  
smoothly – the cutting tool must not  
rotate.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
30  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Spark Arresting Screen*  
in Muffler  
Cutting tool rotates when engine is  
idling  
:
:
:
Clean spark arresting screen if  
necessary.  
If screen is damaged or coked up, fit  
:
Turn idle speed screw (LA) slowly  
counterclockwise until cutting tool  
stops rotating and then turn the  
screw about another quarter turn in  
the same direction.  
a new one.  
1
Assemble in the reverse sequence.  
Erratic idling behavior, engine stops  
even though setting of LA screw is  
correct, poor acceleration  
2
Idle setting too lean:  
Turn low speed screw (L)  
1
3 4  
2
:
counterclockwise (about / turn)  
4
until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
Erratic idling behavior  
Idle setting too rich:  
If the engine is low on power, check the  
spark arresting screen in the muffler.  
:
Turn low speed screw (L) clockwise  
1
(
about / turn) until the engine runs  
4
:
:
:
:
Release screw.  
and accelerates smoothly.  
Pull off the spark plug boot.  
Remove mounting screws from  
shroud (1) and lift shroud away.  
Take out the self-tapping  
screws (2).  
Remove baffle (3) and spark  
arresting screen (4).  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 500, FS 550  
31  
English / USA  
Winter Operation  
Checking the Spark Plug  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"
Specifications".  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
Change the air intake to the winter mode  
to help prevent air filter and carburetor  
icing at temperatures below 50°F  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
Fit a new spark plug after approx.  
100 operating hours  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
(+10°C).  
:
Pull out the plug, turn it around and  
refit it so that the openings face the  
clutch housing.  
Change the air intake back to the  
summer mode when the outside  
temperature is above 70°F (+20°C):  
:
Pull out the plug, turn it around and  
refit it so that the openings face  
outward.  
32  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring  
5
1
1
1
1
6
1
2
3
4
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
Replacing a Broken Starter Rope  
:
:
:
Pry the cap (5) out of the starter  
grip.  
:
Remove the screws (1) and lift away  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
Remove remaining rope from the  
the starter cover.  
rotor and grip.  
:
:
Remove the spring clip (2).  
Tie a simple overhand knot in the  
new rope – see "Specifications" –  
and then thread it through the top of  
the grip and the rope bush (6).  
Carefully remove the rope rotor with  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
washer (3) and pawl (4).  
The rewind spring may pop out and  
uncoil during this operation. Take  
care to avoid injury!  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
:
Refit the cap in the grip.  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
FS 500, FS 550  
33  
English / USA  
:
Let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
The starter grip must locate firmly in  
the rope guide bush. If the grip  
droops to one side: Add one more  
turn on rope rotor to increase spring  
tension.  
When the starter rope is fully extended  
it must still be possible to rotate the rotor  
another half turn.  
Tensioning the Rewind Spring  
If this is not the case, the spring is  
:
Make a loop in the unwound  
starter rope and use it to turn  
the rope rotor six full revolutions  
counterclockwise.  
overtensioned and could break!  
2
3
:
:
Take one turn of rope off the rotor in  
such a case.  
Fit the starter cover.  
4
:
:
Hold the rotor steady.  
Pull out and straighten the twisted  
rope.  
:
Release the rope rotor.  
:
Thread the rope through the rotor  
and secure it with a simple  
overhand knot.  
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
resin-free oil**.  
Slip rotor over starter post – turn it  
back and forth to engage the anchor  
loop of the rewind spring.  
Replacing a Broken Rewind  
Spring  
:
:
:
Refit the pawl (4).  
Fit the washer (3).  
Install the spring clip (2) on the  
starter post and engage it on the  
pawl's peg – the spring clip must  
point counterclockwise.  
:
Remove the rope rotor as described  
under "Replacing a Broken Starter  
Rope".  
*
* see "Special Accessories"  
34  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Storing the Machine  
Sharpening  
Metal Cutting Tools  
Parts of the spring may still be under  
tension and could be thrown in your  
direction when you remove the rope  
rotor and spring housing. To reduce  
the risk of injury, wear eye and  
face protection and work gloves.  
For periods of about 3 months or longer  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
2
:
Dispose fuel properly in accordance  
with local environmental  
requirements.  
1
:
:
Remove the spring housing and  
parts of the spring.  
Lubricate the replacement spring in  
the new spring housing with a few  
drops of resin-free oil**.  
:
Run engine until carburetor is dry –  
this helps prevent carburetor  
diaphragms sticking together.  
:
:
Remove, clean and inspect the  
cutting tool.  
Fit the replacement spring with housing  
Thoroughly clean the machine – pay  
special attention to the cylinder fins  
and air filter.  
2
bottom plate must face up. If the spring  
pops out of its housing during  
installation: refit it in the clockwise  
direction, starting outside and working  
inward.  
:
Store the machine in a dry, high or  
locked location – out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
1
:
:
Fit the screws.  
Install the rope rotor – see  
:
:
Never attempt to straighten or weld  
a bent or cracked cutting tool – it  
might shatter!  
Use a flat sharpening file** to  
sharpen dull grass cutting blades  
and brush knives. In case of more  
serious wear or nicks: Resharpen  
with a grinder or have work done by  
STIHL dealer.  
"Replacing a Broken Starter Rope".  
:
:
Tension the rewind spring.  
Fit the starter cover.  
:
Resharpen frequently, take away as  
little material as possible – two or  
three strokes of the file are usually  
enough.  
*
* see "Special Accessories"  
** see "Special Accessories"  
FS 500, FS 550  
35  
English / USA  
To avoid out-of-balance!  
Resharpen the cutters (1) uniformly  
:
:
do not alter the contour of the  
A
parent blade (2) in any way.  
After resharpening about 5 times,  
have blade checked on STIHL  
balancer** and rebalanced as  
necessary.  
D
3
B
Circular Saw Blades 225, 250  
Chisel tooth circular saw blade:  
4
4
R2  
R1  
A
:
Sharpen as described in the  
instructions supplied or printed on  
the inside of the blade's packaging.  
3
3
3
C
Scratcher tooth circular saw  
blade:  
:
Use a flat file to file the backs of the  
teeth until the tips of the teeth are  
restored to full sharpness.  
Grass cutting blade 255-8  
Brush Knife 350  
:
Resharpen when the tips of the  
cutting edges (3) have worn down to  
about 3/64" (1 mm) (A).  
:
Use the sharpening template  
0457 342 2636 provided.  
:
Sharpen the cutting edges (3) at the  
tips. Maintain a sharpening angle of  
30° (A).  
Measurements and angles for  
resharpening  
:
:
File back the cutting edges parallel  
to the lines on the sharpening  
template.  
:
Leave clearance of 1/8" (3 mm) (B)  
between cutting edge and parent  
blade. Radii R1 and R2 should be  
7
/64" (2.5 mm) and are obtained  
Do not sharpen cutting edges (4)  
automatically if you use the  
specified file* and maintain a filing  
angle of 30° (C).  
even if they are nicked in places.  
:
Sharpen cutting edges as shown by  
the lines (D) in the illustration.  
*
* see "Special Accessories"  
** see “Special Accessories”  
36  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating  
conditions. If your daily working time is longer than normal or cutting conditions  
are difficult (very dusty work area etc.), shorten the specified intervals  
accordingly.  
Visual inspection  
X
X
X
X
(
condition, leaks)  
Complete machine  
Clean  
X
Control handle  
Air filter  
Check operation  
Clean  
X
X
X
X
Replace  
Check  
X
Pick up body in fuel tank  
Fuel tank  
Replace  
Clean  
X
X
X
X
Check idle adjustment – cutting tool  
must not turn  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Readjust electrode gap  
X
Spark plug  
Replace after 100 hours of operation  
Inspect  
Clean  
X
Cooling inlets  
X
X
X
Inspect  
Replace  
X
X
Spark arresting screen* in muffler  
X
All accessible screws and nuts (not  
adjusting screws)  
Retighten  
X
X
Check  
X
X
Anti-vibration element  
Have replaced by servicing dealer 1)  
Visual inspection  
X
X
Replace  
X
X
Cutting tools  
Check tightness  
of cutting tool  
X
X
Metal cutting tools  
Safety labels  
Sharpen  
Replace  
X
1
*
)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer  
see "Guide to Using this Manual"  
FS 500, FS 550  
37  
English / USA  
Parts and Controls  
1
2
3
= Handlebar  
= Throttle trigger  
= Slide control  
3
2
4
4= Throttle trigger interlock  
5
6
7
8
= Clamp screws  
= Hexagon head screw  
= Carrying strip  
= Fuel pump  
1
5
6
9
9= Choke knob  
7
10= Air diverter for carburetor  
8
preheating  
10  
11  
11= Carburetor box cover  
12  
12= Fuel tank  
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3= Spark plug boot with cover  
4= Decompression valve  
5= Muffler with spark arresting screen*  
6= Starter grip  
7= Carburetor adjusting screws  
8= Fuel filler cap  
9= Machine Support  
0= Cutting tool  
1= Deflector  
13  
1
4
1
7
16  
15  
1
8
20  
21  
19  
*
see "Guide to Using this Manual"  
FS 500, FS 550  
38  
English / USA  
Definitions  
1
.
Handlebar  
8. Fuel Pump  
16. Starter Grip  
The grip of the pull starter, which is  
the device to start the engine.  
For easy control of the machine with  
both hands during cutting work.  
Provides additional fuel feed for a  
cold start.  
2
3
.
.
Throttle Trigger  
9. Choke Knob  
17. Carburetor Adjusting Screws  
Controls the speed of the engine.  
Eases engine starting by enriching  
mixture.  
For tuning the carburetor.  
Slide Control  
18. Fuel Filler Cap  
For starting throttle, run and stop.  
Keeps the throttle partially open  
during starting, switches the  
engine’s ignition off to stop the  
engine.  
10. Air Diverter for Carburetor  
For closing the fuel tank.  
Preheating  
1
9. Machine Support  
Prevents carburetor icing.  
For resting machine on the ground.  
1
1
1
1. Carburetor Box Cover  
20. Cutting Tool  
Covers the air filter element.  
The cutting attachment for different  
purposes.  
4
5
.
.
Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
2. Fuel Tank  
For fuel and oil mixture.  
2
1. Deflector  
3. Spark Plug Boot with Cover  
Connects the spark plug to the  
ignition lead.  
The deflector is designed to reduce  
the risk of injury from foreign objects  
flung backwards toward the  
operator by the cutting tool and from  
contact with the cutting tool. A skirt  
at the bottom of the deflector must  
be adjusted as described in the  
chapter on "Cutting tools and  
Deflectors".  
Clamp Screws  
Locks handlebar in selected  
position.  
1
4. Decompression Valve  
6
7
.
.
Hexagon Head Screw  
To ease starting.  
See item 5.  
1
5. Muffler  
Carrying Strip  
(
with spark arresting screen)  
The device to connect the clearing  
saw to the harness.  
Reduces exhaust noises and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
FS 500, FS 550  
39  
English / USA  
Specifications  
Special Accessories  
Engine  
EPA:  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Ignition System  
with electronic speed governor  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Type  
electronic (breakerless) magneto  
ignition  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Spark plug (resistor type)  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A  
Electrode gap  
Category A = 300 hours, B = 125 hours,  
C = 50 hours  
0.02 in (0.5 mm)  
Spark plug thread  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
M 14x1.25; 0.37 in (9.5 mm) long  
Displacement  
3
3
Rewind Starter  
Starter rope  
FS 500: 3.15 cu.in (51.7 cm )  
FS 550: 3.45 cu.in (56.5 cm )  
0
.14 in (3.5 mm) dia. x 37.8 in (960 mm)  
Bore  
Part No.  
113 195 8200  
FS 500: 1.73 in (44 mm)  
FS 550: 1.81 in (46 mm)  
1
Carburetor  
Stroke  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
FS 500: 1.34 in (34 mm)  
FS 550: 1.34 in (34 mm)  
Air filter  
Engine power to ISO 8893  
FS 500: 3.2 HP (2.4 kW)  
FS 550: 3.7 HP (2.8 kW)  
Fabric, felt  
Fuel tank capacity  
1.6 US pt (0.755 l)  
Max. engine speed  
1
2,500 rpm  
Fuel mix  
See chapter "Fuel"  
Idle speed  
,500 rpm  
2
Weight  
dry, without cutting tool and deflector  
FS 500, 550: 21.6 lbs (9.8 kg)  
FS 550 L: 22 lbs (10.0 kg)  
Max. output shaft speed (cutting tool)  
,400 rpm  
9
40  
FS 500, FS 550  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
FS 500, FS 550  
41  
English / USA  
Not for California:  
STIHL Incorporated Federal Emission Control  
Warranty Statement  
Your Warranty Rights and  
Manufacturer's Warranty  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
Obligations  
Coverage:  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
STIHL Inc.,  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
42  
FS 500, FS 550  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Diagnosis  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
and  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessary for required maintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
FS 500, FS 550  
43  
English / USA  
44  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso de este manual ... 46  
Medidas de seguridad y  
Tabla de mantenimiento ................. 81  
Piezas y controles .......................... 82  
Especificaciones ............................ 84  
Accesorios especiales .................... 84  
Mantenimiento y reparaciones ....... 85  
No para California:  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su sierra despeja-  
dora. Para obtener el rendimiento y  
satisfacción máximos de la cortadora  
de matorrales STIHL, es importante leer  
y comprender las instrucciones de  
mantenimiento y las precauciones de  
seguridad, que empiezan en la página  
47, antes de usar la sierra despejadora.  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
técnicas de manejo ........................ 47  
Montaje del manillar de  
bicicleta ........................................... 61  
Ajuste del cable  
del acelerador ................................. 62  
Combinaciones aprobadas de  
Declaración de garantía de  
STIHL Incorporated sobre  
herramienta de corte y deflector ..... 63  
Montaje de las herramientas  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ............... 86  
de corte .......................................... 64  
Combustible ................................... 67  
Llenado de combustible ................. 68  
Colocación del arnés ...................... 69  
Equilibrio de la máquina ................. 70  
Arranque / parada del motor ........... 70  
Instrucciones de manejo ................ 72  
Limpieza del filtro de aire ............... 73  
Manejo del motor ............................ 73  
Ajuste del carburador ..................... 74  
Chispero en silenciador .................. 75  
Manejo durante el invierno ............. 76  
Revisión de la bujía ........................ 76  
Sustitución de la cuerda  
!
Advertencia  
Dado que la sierra despejadora es una  
herramienta de corte motorizada de  
gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad  
para reducir el riesgo de lesiones. El  
uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les. Asegúrese que su máquina esté  
equipada con el deflector, mango y  
arnés adecuados para el tipo de acceso-  
rio de corte que se está utilizando.  
Siempre protéjase adecuadamente los  
ojos. La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de funcio-  
namiento o la apariencia de su sierra  
despejadora difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
información y ayuda que requiera.  
de arranque y resorte  
de rebobinado ................................ 77  
Almacenamiento de la máquina ..... 79  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas .......................... 79  
STIHl  
FS 500, FS 550  
45  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Los pasos individuales o procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
componentes individuales.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
46  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
Advertencia  
La mayoría de las medidas de seguridad  
y avisos contenidos en este manual se  
refieren al uso de todas las sierras des-  
pejadoras de STIHL. Los distintos  
modelos pueden contar con piezas y  
controles diferentes. Vea la sección  
correspondiente de su manual del usua-  
rio para tener una descripción de los  
controles y la función de cada compo-  
nente de su modelo de sierra despeja-  
dora.  
!
Advertencia  
Dado que la sierra  
despejadora es una  
El uso de cualquier sierra despejadora  
puede ser peligroso. Si la herramienta  
de corte giratoria llega a quedar en con-  
tacto con su cuerpo, le ocasionará una  
cortadura. Cuando choca con algún  
objeto extraño sólido tal como rocas o  
pedazos de metal, puede arrojarlo direc-  
tamente o por rebote en dirección de  
personas que se encuentren en la cer-  
canía o del operador.  
herramienta de corte  
motorizada que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad para  
reducir el riesgo de lesiones.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
El uso seguro de una sierra despejadora  
atañe a  
advertencias y medidas  
El contacto con dichos objetos puede  
dañar los accesorios de corte y puede  
hacer que las cuchillas se rompan, asti-  
llen o agrieten.  
de seguridad. Lea el  
manual del usuario y las  
1. el operador  
instrucciones de seguridad periódica-  
mente. El uso descuidado o inadecuado  
de cualquier sierra despejadora puede  
causar lesiones graves e incluso morta-  
les.  
2.  
la sierra despejadora  
STIHL no recomienda el uso de cuchi-  
llas rígidas en zonas pedregosas. Los  
objetos arrojados o las cuchillas daña-  
das pueden provocar lesiones graves o  
mortales al operador o a personas que  
se encuentren en su proximidad.  
3. el uso de la sierra despejadora.  
EL OPERADOR  
Condición física  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la sierra despeja-  
dora. Respete todas las disposiciones,  
reglamentos y normas de seguridad  
locales del caso.  
Usted debe estar en buenas condicio-  
nes físicas y psíquicas y no encontrarse  
bajo la influencia de ninguna sustancia  
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-  
tar visibilidad, destreza o juicio. No  
maneje la sierra despejadora cuando  
está fatigado.  
!
Advertencia  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen una sierra despejadora. No se  
debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la sierra despejadora.  
!
Advertencia  
No preste ni alquile nunca su sierra des-  
pejadora sin el manual del usuario. Ase-  
gúrese que todas las personas que utili-  
cen la sierra despejadora lean y  
comprendan la información contenida  
en este manual.  
Esté alerta. Si se cansa durante el  
manejo de su sierra despejadora,  
Nunca deje la sierra despejadora funcio-  
nando sin vigilancia.  
tómese un descanso. El cansancio  
puede provocar una pérdida del control.  
El uso de cualquier sierra despejadora  
puede ser fatigoso. Si usted padece de  
alguna dolencia que pueda ser agra-  
vada por la fatiga, consulte a su médico  
antes de utilizar la sierra despejadora.  
FS 500, FS 550  
47  
español / EE.UU  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen  
con un sistema antivibración ("AV")  
cuyo propósito es reducir la transmi-  
sión de las vibraciones creadas por  
el motor a las manos del operador.  
Se recomienda el uso del sistema  
AV a aquellas personas que utilizan  
herramientas motorizadas en forma  
constante y regular.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
El uso prolongado de una sierra despe-  
jadora (u otras máquinas) expone al  
operador a vibraciones que pueden pro-  
vocar el fenómeno de Raynaud (dedos  
blancos) o el síndrome del túnel del car-  
pio.  
El sistema de encendido de la máquina  
produce un campo electromagnético de  
intensidad muy baja. El mismo puede  
interferir con algunos tipos de marcapa-  
sos. Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, las personas porta-  
doras de marcapasos deben consultar a  
sus médicos y al fabricante del marca-  
pasos antes de usar esta máquina.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
manual de sentir y regular la tempera-  
tura, producen entumecimiento y ardor y  
pueden provocar trastornos nerviosos y  
circulatorios, así como necrosis de los  
tejidos.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas.  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una sierra despejadora con  
los componentes flojos o con amor-  
tiguadores AV dañados o desgasta-  
dos también tendrá tendencia a  
tener niveles más altos de vibra-  
ción.  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva;  
tómese descansos frecuentes.  
Vestimenta adecuada  
!
Advertencia  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de Rayn-  
aud, pero el clima frío, el fumar y las  
enfermedades o condiciones físicas que  
afectan los vasos sanguíneos y la circu-  
lación de la sangre, como asimismo los  
niveles altos de vibración y períodos  
prolongados de exposición a la vibra-  
ción son mencionados como factores en  
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-  
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo  
de la enfermedad de dedos blancos y  
del síndrome del túnel del carpio, sír-  
vase notar lo siguiente:  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado. El deflector provisto con su  
sierra despejadora no siempre protege  
al operador contra todos los objetos  
extraños (gravilla, vidrio, alambre, etc.)  
arrojados por el accesorio de corte gira-  
torio. Los objetos arrojados o lanzados  
por el accesorio también pueden rebotar  
y golpear al operador.  
Todas las precauciones antes mencio-  
nadas no le garantizan que va a estar  
totalmente protegido contra la enferme-  
dad de Raynaud o el síndrome del túnel  
del carpio. Por lo tanto, los operadores  
constantes y regulares deben revisar  
con frecuencia el estado de sus manos  
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-  
mas arriba mencionados, consulte  
inmediatamente al médico.  
48  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
LA SIERRA DESPEJADORA  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la sierra despeja-  
dora, vea el capítulo sobre "Piezas y  
controles".  
pero no tanto que impida  
lesionarse los ojos, nunca  
maneje la sierra despeja-  
dora si no tiene puestas  
gafas o anteojos de segu-  
ridad bien ajustados con  
la completa libertad de  
movimiento. Evite el uso  
de chaquetas sueltas,  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en las ramas, matorrales o  
piezas en movimiento de la máquina.  
Use pantalones largos hechos de un  
material grueso para protegerse las  
piernas. No use pantalones cortos, san-  
dalias o pies descalzos. Sujétese el pelo  
de modo que quede sobre los hombros.  
!
Advertencia  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
una sierra despejadora. Utilice única-  
mente los accesorios y repuestos sumi-  
nistrados por STIHL o expresamente  
autorizados por STIHL para usarse con  
los modelos específicos de sierras des-  
pejadoras de STIHL. Si bien es posible  
conectar a la sierra despejadora de  
STIHL ciertos accesorios no autoriza-  
dos, su uso puede ser, en la práctica,  
extremadamente peligroso.  
una protección adecuada en las partes  
superior y laterales que satisfagan la  
norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional  
correspondiente). Para reducir el riesgo  
de lesionarse la cara, STIHL reco-  
mienda usar también una careta o pro-  
tector facial adecuado sobre las gafas o  
anteojos de seguridad.  
Una buena base de  
!
Advertencia  
apoyo es indispensable  
cuando se maneja la sie-  
rradespejadora. Póngase  
botas gruesas con suela  
antideslizante. Recomen-  
damos las botas de segu-  
ridad con puntera de  
acero.  
El ruido de la sierra des-  
pejadorapuededañarsus  
oídos. Siempre use amor-  
tiguadores del ruido  
(
tapones u orejeras) para  
protegerse los oídos. Los  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
Utilice un casco de segu-  
ridad aprobado para redu-  
cir el riesgo de lesionarse  
la cabeza en caso de  
Protéjase las manos con  
guantes cuando manipule  
la sierra despejadora y la  
herramienta de corte. Los  
guantes gruesos y anti-  
deslizantes mejoran el  
manejo y protegen las  
manos.  
existir tal tipo de peligro.  
FS 500, FS 550  
49  
español / EE.UU  
USO DE LA SIERRA DESPEJA-  
DORA  
Transporte de la sierra despejadora  
Llenado de combustible  
A
La sierra despejadora de STIHL utiliza  
una mezcla de aceite-gasolina como  
combustible (vea el capítulo "Combusti-  
ble" en el manual del usuario).  
!
Advertencia  
Antes de apoyar la sierra despejadora  
en el suelo, apague el motor y asegú-  
rese de que el accesorio de corte ha  
dejado de girar. Cuando transporte la  
sierra despejadora en un vehículo, sujé-  
tela firmemente para impedir su vuelco,  
el derrame de combustible y el daño a la  
máquina. Mantenga las herramientas de  
corte metálicas cubiertas con el protec-  
tor para el transporte (accesorio opcio-  
nal).  
!
Advertencia  
La gasolina es un com-  
bustible muy inflamable.  
Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u  
otra fuente de ignición,  
puede provocar un incen-  
B
dio y quemaduras graves o daños a la  
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando  
manipule gasolina o la mezcla de com-  
bustible.  
Preparación para el uso de la sierra  
despejadora  
No fume cerca del combustible o la sie-  
rra despejadora, ni acerque ningún  
fuego o llama a ellos.  
Las flechas (A) en el deflector y el tope  
Ajuste el arnés y la empuñadura de  
modo correspondiente a su estatura  
antes de empezar a trabajar. La  
(
B) muestran el sentido correcto de rota-  
ción de la herramienta de corte.  
Instrucciones para el llenado de com-  
bustible  
máquina debe estar correctamente  
equilibrada de la forma especificada en  
el manual del usuario para un control  
correcto y menos fatiga de trabajo.  
El gatillo de aceleración debe moverse  
libremente y siempre debe retornar a la  
posición de ralentí por la acción de  
resorte. La herramienta de corte debe  
estar correctamente apretada y en bue-  
nas condiciones de trabajo. Busque pie-  
zas sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y  
cuchillas agrietadas, dobladas, defor-  
madas o dañadas.  
!
Advertencia  
Cargue de combustible su sierra despe-  
jadora en lugares al aire libre bien venti-  
lados. Siempre apague el motor y deje  
que se enfríe antes de llenar de com-  
bustible. Dependiendo del combustible  
utilizado, de las condiciones climáticas y  
del sistema de ventilación del tanque, es  
posible que se forme vapor de gasolina  
a presión dentro del tanque de combus-  
tible.  
Compruebe siempre la condición y fun-  
cionamiento de su sierra despejadora  
antes de ponerla en marcha, especial-  
mente el gatillo de aceleración, el blo-  
queo del gatillo de aceleración (si lo  
tiene), el interruptor de parada, la herra-  
mienta de corte, el deflector y el arnés.  
50  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales oca-  
sionadas por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones, quite la  
tapa de llenado de combustible de la sie-  
rra despejadora cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-  
nado de combustible mientras el motor  
está funcionando.  
Tapa con empuñadura  
Advertencia  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del tan-  
que.  
Tapa roscada  
!
!Advertencia  
Las vibraciones de la  
máquina pueden aflojar  
una tapa de combustible  
que ha quedado mal  
apretada, o simplemente  
soltarla y derramar com-  
bustible. Para reducir el riesgo de derra-  
mes e incendio, apriete la tapa de lle-  
nado de combustible a mano con la  
mayor fuerza posible.  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
Elija una superficie despejada para lle-  
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por  
lo menos del lugar en que lo haya lle-  
nado antes de arrancar el motor. Limpie  
los derrames de combustible antes de  
arrancar la sierra despejadora y com-  
pruebe que no existen fugas.  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
ángulo de 90°. Inserte la  
Instrucciones de manejo  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
!
Advertencia  
El uso indebido de  
cualquier sierra  
despejadora  
!
Advertencia  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
puede causar  
lesiones graves o  
mortales. Para reducir el riesgo de sufrir  
lesiones corporales debido a la pérdida  
de control y/o al contacto con la cuchilla  
y objetos arrojados, asegúrese que su  
máquina está equipada con el deflector,  
mango y arnés correctos para el tipo de  
accesorio de corte que está usando (vea  
el capítulo Combinaciones aprobadas  
de la herramienta de corte, deflector,  
mango y arnés).  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible o aceite, no arranque el  
motor ni lo haga funcionar sin antes  
reparar la fuga y limpiar el combustible  
derramado. Tenga cuidado de no man-  
charse la ropa con combustible. En tal  
caso, cámbiese la ropa inmediatamente.  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente en el cuello de  
llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
FS 500, FS 550  
51  
español / EE.UU  
Mantenga siempre el deflector (y la fal-  
dilla en su caso) bien ajustado (vea en  
su manual del usuario el capítulo sobre  
montaje de las diversas herramientas de  
corte).  
Convertidor catalítico  
Advertencia  
Algunos modelos de sie-  
!
Advertencia  
!
Para reducir el riesgo de lesiones  
debido a la pérdida de control, esté  
absolutamente seguro que la herra-  
mienta de corte se encuentra lejos de su  
cuerpo y de todas las obstrucciones y  
objetos, incluido el suelo, porque al  
arrancar el motor acelerado, su veloci-  
dad será lo suficientemente rápida para  
que el embrague se engrane y haga  
girar la herramienta de corte.  
rras despejadoras STIHL  
están equipados con un  
convertidor catalítico, el  
que está diseñado para  
reducir las emisiones de  
Arranque  
!
Advertencia  
Su sierra despejadora es una máquina  
que debe ser manejada por solamente  
una persona. Una vez que está funcio-  
nando, puede arrojar objetos extraños a  
gran distancia.  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo conven-  
cional cuando el motor regresa a ralentí  
o es apagado. Para reducir el riesgo de  
incendio y de lesiones por quemadura,  
es necesario respetar las siguientes  
medidas de seguridad específicas.  
!
Advertencia  
15m (50ft)  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango retro-  
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda  
de arranque para que se enrolle debida-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de arran-  
que.  
!
Advertencia  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
los silenciadores convencionales, apoye  
siempre su sierra despejadora en posi-  
ción vertical y no la coloque nunca  
donde el silenciador quede cerca de  
material seco como por ejemplo mato-  
rrales, pasto o virutas de madera, o  
sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a los ojos u otras partes del  
cuerpo, asegúrese que las personas  
estén a por lo menos 15 m (50 pies) de  
distancia de la máquina. Se debe acon-  
sejar a las personas que se encuentran  
cerca de la máquina que usen protec-  
ción de los ojos. Apague el motor y la  
herramienta de corte inmediatamente si  
se le aproxima alguna persona. Ponga  
en marcha y maneje su sierra despeja-  
dora sin ayuda de nadie. Para las ins-  
trucciones específicas de arranque, vea  
la sección correspondiente en el manual  
del usuario. Coloque la sierra despeja-  
dora sobre suelo firme u otra superficie  
sólida en un lugar abierto. Mantenga  
buen equilibrio con los pies bien apoya-  
dos.  
Con el motor funcionando pero a veloci-  
dad de ralentí, enganche la sierra des-  
pejadora al gancho de resorte de su  
arnés (vea el capítulo correspondiente  
en este manual).  
52  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Deje que el motor se enfríe apoyado  
sobre una superficie de hormigón,  
metal, suelo raso o madera maciza (por  
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de  
cualquier sustancia combustible.  
Condiciones de trabajo  
!
Advertencia  
Maneje y arranque su sierra despeja-  
dora solamente al aire libre en un lugar  
bien ventilado.  
Una caja de cilindro dañada o mal insta-  
lada, o una envuelta del silenciador  
dañada o deformada, puede perjudicar  
el efecto de enfriamiento del convertidor  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una caja de  
cilindro dañada o mal instalada, o una  
envuelta del silenciador dañada o defor-  
mada. El convertidor catalítico está  
dotado de rejillas diseñadas para reducir  
el riesgo de incendio debido a la emisión  
de partículas calientes. Debido al calor  
de la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el silen-  
ciador por un concesionario de servicio  
STIHL.  
Maneje la sierra despejadora solamente  
en condiciones de buena visibilidad y a  
la luz del día. Trabaje con mucho cui-  
dado.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, deje que la  
máquina se enfríe antes de reabastecer  
de combustible la sierra despejadora  
después de usarla.  
!
Advertencia  
Su sierra despejadora  
emite gases de escape  
tóxicos apenas el motor  
empieza a funcionar.  
Estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono)  
!
Advertencia  
Nunca desarme ni modifique el silencia-  
dor. El silenciador podría dañarse y cau-  
sar el aumento de la radiación de calor o  
chispas, aumentando así el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura.  
Además, se podría dañar permanente-  
mente el motor. Haga reparar el silencia-  
dor únicamente por el concesionario de  
servicio STIHL.  
pueden ser incoloros e inodoros. Para  
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-  
ves o mortales por respirar gases tóxi-  
cos, nunca haga funcionar la sierra des-  
pejadora puertas adentro o en lugares  
mal ventilados.  
!
Advertencia  
!Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite toda la basura tal como las agujas  
de pinos, ramas u hojas.  
El uso de este producto puede generar  
polvo y vapores que contienen produc-  
tos químicos considerados como cau-  
santes de enfermedades respiratorias,  
cáncer, defectos de nacimiento u otra  
toxicidad reproductora. Si usted desco-  
noce los riesgos asociados con el polvo  
o vapor en cuestión, consulte con su  
empleador, autoridades gubernamenta-  
les tales como OSHA y NIOSH y otras  
fuentes de información sobre materiales  
peligrosos.  
FS 500, FS 550  
53  
español / EE.UU  
Por ejemplo, el estado de California y  
algunas otras autoridades han publi-  
cado varias listas de sustancias carcinó-  
genas, de toxicidad reproductora, etc.  
!
Advertencia  
Nunca intente manejar la sierra despeja-  
dora con una sola mano. La pérdida de  
control de la sierra despejadora puede  
ocasionar lesiones graves o mortales.  
Siempre que sea posible, controle el  
polvo y los vapores en su punto de ori-  
gen. Al respecto, emplee buenas prácti-  
cas de trabajo y siga las recomendacio-  
nes de OSHA/NIOSH y asociaciones  
laborales y comerciales. Cuando sea  
imposible eliminar la inhalación del  
polvo o vapores tóxicos, el operador y  
las personas que se encuentren en la  
cercanía siempre deberán usar un respi-  
rador aprobado por NIOSH/MSHA para  
el tipo de polvo y/o vapores presentes  
en el lugar.  
!
Advertencia  
No trate de alcanzar más lejos de lo  
debido. Mantenga los pies bien apoya-  
dos y equilibrados en todo momento. Se  
debe tener cuidado especial cuando las  
condiciones del suelo son resbaladizas  
(
suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil  
y con mucha vegetación. Para evitar tro-  
pezarse, esté atento a los obstáculos  
ocultos tales como tocones, raíces y  
zanjas. Sea precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
!
Advertencia  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para redu-  
cir el riesgo de quemaduras, no toque el  
silenciador y otros componentes mien-  
tras están calientes.  
Siempre sujete la sierra despejadora fir-  
memente con ambas manos. Envuelva  
los dedos firmemente en los mangos,  
manteniéndolos sujetos entre los dedos  
índice y pulgar. Mantenga las manos en  
esta posición, para que siempre tenga la  
sierra despejadora bien controlada.  
Asegúrese que los mangos de la sierra  
despejadora y el mango de arranque  
están en buenas condiciones y sin  
humedad, resina, aceite o grasa.  
No corte ningún tipo de material que no  
sea pasto, matorrales y madera. Las  
herramientas de corte pueden usarse  
solamente para las operaciones descri-  
tas en su manual.  
54  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
No la maneje usando el bloqueo de ace-  
lerador de arranque, pues no tendrá  
control de la velocidad del motor. Vea la  
sección en su manual del usuario sobre  
el uso correcto del control deslizante.  
!
Advertencia  
Antes de cortar, inspec-  
!Advertencia  
Una cuchilla suelta puede vibrar, agrie-  
tarse, romperse o salirse de la sierra  
despejadora, lo que puede provocar  
lesiones graves o mortales. Asegúrese  
de que la cuchilla esté correctamente  
apretada. Utilice la llave suministrada o  
cualquier otra que tenga el largo ade-  
cuado para obtener el par de apriete  
adecuado. Si la cuchilla se suelta des-  
pués de haberla apretado correcta-  
mente, deje de manejar la máquina  
inmediatamente. La tuerca de retención  
puede estar desgastada o dañada y  
debe ser sustituida. No utilice nunca pie-  
zas no autorizadas para sujetar la cuchi-  
lla. Si la cuchilla continúa floja, consulte  
al concesionario STIHL. No use nunca  
una sierra despejadora con una cuchilla  
suelta.  
cione el área en busca de  
piedras, vidrio, pedazos  
de metal, basura u otros  
objetos sólidos. El acce-  
sorio de corte puede arro-  
Si la herramienta de corte o el deflector  
se atasca o queda pegado, siempre  
apague el motor y asegúrese que la  
herramienta de corte está detenida  
antes de limpiarla. Limpie el pasto, las  
malezas, etc. de la herramienta de corte  
en intervalos regulares.  
jar los objetos de esta clase.  
!
Advertencia  
Cuando utilice cuchillas rígidas, evite  
cortar cerca de vallas, edificios, tocones,  
piedras u otros objetos de ese tipo que  
puedan causar contragolpe de la sierra  
despejadora o daños a la cuchilla. Para  
ese tipo de trabajo, STIHL recomienda  
el uso de cabezas con hilo de nilón o  
una cabeza PolyCut. Además, tenga en  
cuenta que en estos casos aumenta la  
posibilidad de que ocurran rebotes.  
!
Advertencia  
Durante el corte, revise el apriete y la  
condición de la herramienta de corte en  
intervalos regulares. Si nota un cambio  
en el comportamiento de la herramienta,  
apague el motor inmediatamente, y  
revise el apriete de la tuerca que sujeta  
la herramienta y busque si hay grietas y  
daños en la herramienta de corte. Cam-  
bie inmediatamente las herramientas de  
corte que presenten grietas, torceduras,  
combadura, daños o que no tengan filo.  
Las herramientas en esas condiciones  
pueden romperse a alta velocidad y cau-  
sar lesiones graves o mortales.  
No instale ninguna cuchilla a una  
!
Advertencia  
máquina sin que todas las piezas reque-  
ridas estén correctamente instaladas.  
No utilice nunca piezas no autorizadas  
para sujetar la cuchilla. Si no se utilizan  
las piezas debidas se puede causar el  
desprendimiento de la cuchilla y lesionar  
gravemente al operador o a las perso-  
nas que encuentren en su proximidad.  
La sierra despejadora normalmente se  
usa a nivel del suelo con el accesorio de  
corte paralelo al suelo. El uso de la sie-  
rra despejadora sobre el nivel del suelo  
o con el accesorio de corte perpendicu-  
lar al suelo puede incrementar el riesgo  
de lesiones, dado que el accesorio de  
corte queda casi totalmente expuesto y  
la sierra despejadora es más difícil de  
controlar. No use nunca la sierra despe-  
jadora para recortar setos.  
FS 500, FS 550  
55  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
Use guantes para manipular o reparar la  
cuchilla.  
!
Advertencia  
Mantenga las manos y los  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los dispo-  
sitivos y sistemas de control de emi-  
siones de escape pueden ser realiza-  
dos por cualquier taller o técnico de  
motores no diseñados para vehícu-  
los. Sin embargo, si usted está recla-  
mando cobertura de garantía para  
algún componente que no ha sido  
reparado o mantenido debidamente,  
o cuando se utilizan repuestos no  
autorizados, STIHL puede denegar la  
garantía.  
!
Advertencia  
pies lejos de la herra-  
mienta de corte. No toque  
nunca con las manos o  
cualquier parte del cuerpo  
una herramienta de corte  
Nunca repare los accesorios de corte  
dañados aplicándoles soldadura, ende-  
rezándolos o modificándoles su forma.  
Esto puede causar el desprendimiento  
de alguna pieza de la herramienta de  
corte y producir lesiones graves o mor-  
tales.  
que está girando. La herramienta sigue  
girando por un rato después que se  
suelta el gatillo de aceleración (efecto  
de volante).  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, revise si hay fugas en la  
tapa de llenado de combustible en inter-  
valos regulares. Use la bujía especifi-  
cada y asegúrese de que ella y el cable  
de encendido están limpios y en buen  
estado. Siempre inserte el casquillo de  
la bujía bien apretado en el borne de la  
bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si el  
casquillo tiene una tuerca adaptadora  
SAE desmontable, tiene que ser insta-  
lada.) Una conexión suelta entre el cas-  
quillo de la bujía y el conector del cable  
de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible, provocando  
un incendio.  
Ajustes importantes  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones perso-  
nales debido a la pérdida de control o al  
contacto con la herramienta de corte en  
movimiento, no use una herramienta  
cuyo ralentí está mal regulado. Cuando  
el ralentí está correctamente regulado,  
la herramienta de corte no debe girar.  
Para instrucciones de ajuste del ralentí,  
vea la sección correspondiente en el  
manual del usuario.  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. El uso de piezas no fabricadas por  
STIHL puede causar lesiones graves o  
mortales.  
Siga las instrucciones de mantenimiento  
y reparación dadas en la sección corres-  
pondiente del manual del usuario. Con-  
sulte la tabla de mantenimiento en las  
últimas páginas de este manual.  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la sierra despejadora y haga  
los ajustes o reparaciones correspon-  
dientes.  
!
Advertencia  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la herramienta de corte está dete-  
nida antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la sierra despejadora. No intente  
hacer ningún trabajo de mantenimiento  
o reparación que no esté descrito en su  
manual del usuario. Este tipo de trabajo  
debe realizarse únicamente en el taller  
de servicio de STIHL.  
56  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-  
vase consultar la tabla de manteni-  
miento y la declaración de garantía  
que se encuentra al final de este  
manual.  
!
Advertencia  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el casquillo del cable de encen-  
dido desconectado de la bujía, o sin  
tener bien instalada la bujía, ya que las  
chispas al descubierto pueden causar  
un incendio.  
Guarde la sierra despejadora en un  
lugar seco, elevado o con llave, fuera  
del alcance de los niños.  
!
Advertencia  
Antes de guardar la máquina durante un  
período de más de algunos días, siem-  
pre vacíe el tanque de combustible.  
Consulte el capítulo "Almacenamiento  
de la máquina".  
No maneje nunca su sierra despejadora  
si el silenciador está dañado, se ha per-  
dido o si fue modificado. Un silenciador  
mal cuidado aumenta el riesgo de incen-  
dio y puede causar pérdida del oído. No  
toque nunca un silenciador caliente,  
puede quemarse. Si el silenciador está  
equipado con un chispero para reducir  
el riesgo de incendio (por ejemplo, en  
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje  
nunca la sierra despejadora si le falta el  
chispero o si el mismo está dañado. No  
modifique ni retire ninguna pieza del  
silenciador o chispero. Recuerde que el  
riesgo de incendios forestales es mayor  
durante las estaciones calurosas y  
secas.  
USO DE LAS HERRAMIENTAS DE  
CORTE  
Para una ilustración de las diversas  
herramientas de corte y las  
instrucciones sobre el montaje correcto,  
vea el capítulo "Montaje de las  
herramientas de corte" en su manual del  
propietario.  
Mantenga la herramienta de corte bien  
afilada. Apriete todas las tuercas, per-  
nos y tornillos, excepto los tornillos de  
ajuste del carburador, después de cada  
uso.  
Uso de las cabezas segadoras  
No use un hilo de segado más largo que  
el diámetro indicado. Con un protector  
debidamente instalado, la cortadora  
integral automáticamente ajusta el hilo  
al largo adecuado. Los hilos  
Además, es imprescindible seguir el  
programa de mantenimiento diario indi-  
cado en el manual del usuario de la sie-  
rra despejadora STIHL.  
excesivamente largos pueden  
sobrecargar al motor, dañando el  
mecanismo del embrague y las piezas  
relacionadas.  
FS 500, FS 550  
57  
español / EE.UU  
Si las orillas del césped tienen árboles o  
están bordeadas por un cerco, etc., es  
mejor usar el cabezal de hilo de nilón.  
Este hilo deja un corte más "suave" con  
menos riesgo de dañar la corteza de los  
árboles, etc., que si se usan cuchillas de  
polímero.  
Cabeza segadora "AutoCut" de  
STIHL  
El hilo de corte de nilón avanza  
automáticamente cuando se le golpea  
contra el suelo.  
Cabeza segadora "PolyCut" de STIHL  
Sin embargo, las cabezas "PolyCut" de  
STIHL con cuchilla de polímero  
producen un mejor corte si no hay  
plantas a lo largo de la orilla del césped.  
No es necesario afilar y las cuchillas de  
cortar pasto desgastadas se pueden  
cambiar fácilmente.  
Utiliza hilos de nilón o cuchillas de  
plástico no rígidas.  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves, nunca use un hilo de alambre o  
reforzado con metal ni ningún otro  
material en lugar de los hilos de corte de  
nilón. Es posible que unos pedazos de  
alambre sean desprendidos y arrojados  
a gran velocidad contra el operador o  
terceros.  
Importante  
Un embrague dañado puede hacer que  
un accesorio de corte gire con el motor  
a ralentí y aumentar el riesgo de  
lesiones personales causadas por la  
pérdida de control y por el contacto con  
la herramienta de corte.  
En la base (periferia) de la PolyCut hay  
tres marcas rectangulares de límite de  
desgaste. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves causadas por la rotura  
de la cabeza o de las cuchillas, la  
PolyCut no debe ser utilizada cuando se  
ha desgastado hasta una de estas  
marcas. ¡Es importante seguir las  
instrucciones para el mantenimiento  
suministradas con la cabeza segadora!  
Cabeza segadora "SuperCut" de  
STIHL  
El hilo se avanza automáticamente. Los  
hilos deshilachados se reemplazan con  
un ajuste sencillo (consulte la hoja de  
instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
Las cabezas segadoras SuperCut,  
TrimCut, AutoCut y PolyCut de STIHL  
producen una terminación limpia y  
ordenada.  
Se usan solamente en las cortadoras de  
matorrales equipadas con una cuchilla  
limitadora en el deflector para poder  
mantener el hilo al largo correcto (vea el  
capítulo "Piezas y controles" en este  
manual).  
Cabeza segadora "TrimCut" de STIHL  
Los hilos deshilachados se reemplazan  
con un ajuste sencillo (consulte la hoja  
de instrucciones provista con la cabeza  
segadora).  
58  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Las piezas lanzadas pueden causar  
lesiones graves al operador o a  
terceros. Para reducir el riesgo de  
lesiones personales, es esencial tomar  
las precauciones siguientes:  
Evite el contacto con objetos duros o  
macizos tales como piedras, rocas u  
objetos metálicos.  
Nunca corte madera o arbustos cuyo  
diámetro sea de más de 2 cm (3/4 pulg)  
– utilice una sierra circular para tales  
trabajos. Inspeccione la cuchilla para  
matorrales a intervalos periódicos y  
cortos en busca de daños. No continúe  
trabajando con una cuchilla para  
matorrales que esté dañada. Afile la  
cuchilla para matorrales periódicamente  
(cuando ha perdido su filo de modo  
apreciable).  
Las dos cuchillas deben ser afiladas al  
desgastarse sus filos o bordes  
cortantes.  
Uso de la cuchilla para matorrales  
Cuando se instala la cuchilla para  
matorrales en la sierra despejadora, es  
adecuada para cortar desde pasto  
apelotonado hasta malezas, plantas  
silvestres y arbustos.  
Uso de la cuchilla de cortar pasto  
Para cortar plantas y arbustos  
!
Advertencia  
Al cortar tallos jóvenes y otros  
Todos los tipos de pasto y malezas se  
pueden cortar fácilmente con la cuchilla  
de cortar pasto. Para ello, la sierra  
despejadora se mueve en forma de  
arco, como si fuera una guadaña.  
silvestres, baje la cuchilla giratoria para  
matorrales hasta la planta para crear un  
efecto de picado. Utilice la sierra  
materiales de hasta 2 cm (3/4 pulg) de  
diámetro, utilice el lado izquierdo de la  
cuchilla para evitar que la "expulsión" de  
la misma (consulte la sección  
despejadora como una guadaña para  
cortar pasto, es decir, haga pasadas en  
uno y otro sentido, describiendo un arco.  
correspondiente de este manual). No  
intente cortar materiales parecidos a la  
madera cuyo diámetro sea mayor,  
puesto que la cuchilla puede atorarse o  
tirar de la sierra despejadora  
!
Advertencia  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
graves o mortales, no intente nunca  
cortar madera con esta cuchilla.  
Al cortar materiales parecidos a madera,  
utilice el lado izquierdo de la cuchilla  
para evitar la "expulsión" (disparo de la  
cuchilla).  
La función de la cuchilla de 4 dientes es  
la de cortar pasto y malezas. Tiene 4  
cuchillos con filo en los dos lados, esto  
es, en las partes delantera y trasera.  
repentinamente hacia adelante. Esto  
puede dañar la cuchilla o la sierra  
despejadora, o causar la pérdida de  
control de la misma, lo cual puede  
causar lesiones personales.  
!
Advertencia  
El uso incorrecto de una cuchilla para  
matorrales puede causar agrietaciones,  
picaduras o roturas.  
Recomendamos la cuchilla de 8 dientes  
de cortar pasto para los casos en que  
haya que cortar helechos o cañas.  
FS 500, FS 550  
59  
español / EE.UU  
Cuando se usa la sierra despejadora  
con la sierra circular, STIHL recomienda  
el retiro del deflector estándar y la  
instalación del "tope" especial (ver el  
capítulo "Cuchilla para sierra circular"  
para la instrucciones de montaje). Este  
tope ayuda a mantener la sierra  
despejadora en su posición contra el  
árbol durante el proceso de corte. Los  
usuarios con poca experiencia deben  
colocar el lado izquierdo del tope contra  
el tronco del árbol antes de iniciar el  
corte. Esto mantiene la sierra  
despejadora contra el árbol durante la  
operación de corte y reduce el riesgo de  
pérdida de control y posible expulsión  
(descrito en la sección siguiente).  
!
Advertencia  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por los objetos lanzados o por  
el contacto con la herramienta de corte,  
cerciórese de volver a instalar el  
deflector normal para los demás usos de  
la máquina.  
Uso de la sierra circular  
!
Advertencia  
Las sierras circulares son adecuadas  
para recortar matorrales y cortar árboles  
pequeños de hasta 7 cm (2 3/4 pulg) de  
diámetro. No intente cortar árboles cuyo  
diámetro sea mayor, puesto que la  
cuchilla puede atorarse o tirar de la  
sierra despejadora repentinamente  
hacia adelante. Esto puede dañar la  
cuchilla o causar la pérdida de control  
de la sierra despejadora, lo cual puede  
causar lesiones personales graves.  
El riesgo de expulsión de la cuchilla es  
mayor cuando se corta en la zona  
sombreada oscura. Para reducir el  
riesgo de expulsión y las lesiones  
consecuentes, no utilice esta zona de la  
sierra circular para cortar árboles ni  
arbustos. Las técnicas especiales que  
utilizan las zonas sombreadas más  
claras de la cuchilla para cortar arbustos  
y árboles sólo deben ser usadas por  
operadores expertos con capacitación  
especializada en cuanto al uso y control  
de la sierra despejadora.  
Antes de iniciar el corte, acelere el motor  
a su velocidad máxima. Efectúe el corte  
aplicando presión uniforme. STIHL  
recomienda aplicar la sierra circular por  
el lado derecho del árbol, usando la  
zona no sombreada de la cuchilla.  
60  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Montaje del manillar de  
bicicleta  
Riesgo de expulsión (disparo de la  
cuchilla) con todas las cuchillas  
rígidas  
A
3
5
2
4
1
1
A
!
Advertencia  
5
La expulsión (disparo de la cuchilla) es  
el movimiento repentino y no controlado  
hacia el lado derecho o posterior del  
operador que puede suceder cuando la  
zona sombreada de la cuchilla giratoria  
entra en contacto con un objeto sólido,  
como un árbol, una roca, un matorral o  
una pared. La rápida rotación en sentido  
contrahorario puede ser detenida o  
aminorada y el accesorio puede salir  
despedido hacia la derecha o detrás.  
1
:
:
Sujete la abrazadera inferior (1) fir-  
:
Coloque el manillar (5) en la abraza-  
dera inferior (1) de manera que la  
distancia A no sea de más de 15 cm  
memente.  
Destornille y quite el tornillo de la  
abrazadera (2) y el tornillo de  
cabeza hexagonal (3).  
(6 pulg).  
:
:
:
:
Coloque la abrazadera superior en  
posición y presiónela.  
:
Retire la abrazadera superior (4) de  
la abrazadera inferior.  
Coloque el tornillo de la abrazadera  
y el tornillo de cabeza hexagonal.  
Esta expulsión (disparo de la cuchilla)  
puede ocasionar la pérdida de control  
de la sierra despejadora y provocar  
lesiones graves o mortales al usuario o  
a las personas que se encuentran en su  
proximidad. Para reducir el riesgo, es  
necesario extremar las precauciones a  
la hora de cortar con la zona sombreada  
de cualquier cuchilla rígida.  
Las abrazaderas superior e inferior  
se sueltan una vez que se saca el  
tornillo de cabeza hexagonal.  
Alinee el manillar a ángulo recto con  
respecto al tubo de mando.  
Apriete el tornillo de la abrazadera  
primero, luego el tornillo de cabeza  
hexagonal.  
FS 500, FS 550  
61  
español / EE.UU  
Ajuste del cable  
del acelerador*  
Ajuste del cable del acelerador*  
En mangos con control deslizante*:  
Un cable del acelerador correcta-  
mente ajustado es necesario para el  
funcionamiento correcto en las  
posiciones de máxima aceleración,  
arranque y ralentí.  
:
Pase al capítulo “Ajuste del cable  
del acelerador”.  
Ajuste el cable del acelerador úni-  
camente después de haber armado  
la máquina completamente – la  
manija debe estar en la posición de  
funcionamiento normal.  
7
7
6
8
9
:
:
Afloje el tornillo (6) y retírelo con la  
arandela.  
Empuje el mango de control (7) – el  
gatillo de aceleración debe quedar  
orientado hacia el mecanismo –  
sobre el manillar (8) de manera que  
los agujeros (9) se alineen.  
:
Utilice una herramienta adecuada  
para empujar la pieza deslizante  
hasta la parte inferior de la ranura  
(vea la ilustración).  
:
Inserte el tornillo con la arandela y  
apriételo bien firme.  
Para ahorrar espacio al transportar  
o almacenar la máquina, afloje el  
tornillo de la abrazadera y el tornillo  
de cabeza hexagonal y gire el mani-  
llar hasta dejarlo en línea con el eje;  
pliegue los mangos hacia abajo.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
62  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Combinaciones aprobadas  
de herramienta de corte y  
deflector  
STOP  
1
2
6
1
1
2
3
1
1
2
4
+5  
:
Oprima el bloqueo (1) y oprima el  
gatillo de aceleración (2) (acelera-  
ción máxima) – esto ajusta el cable  
del acelerador correctamente.  
14  
13  
7+8  
9+10  
Herramientas de corte aprobadas  
Deflector y topes  
1
2
3
4
5
STIHL AutoCut 40-4  
STIHL TrimCut 50-2  
STIHL PolyCut 40-3  
11 Deflector para herramientas de  
corte 1 a 6  
Montaje del deflector  
Cuchilla para matorrales 350-3  
Cuchilla para matorrales 350-3  
:
Coloque el deflector en el meca-  
nismo de manera que la moldura  
"Special"  
(
12) quede alrededor del cuello del  
6
7
Cuchilla para pasto 255-8  
Sierra circular 225  
mecanismo.  
:
:
Ajuste la abrazadera (13).  
(dientes tipo cincel)  
Inserte los tornillos y apriételos bien  
8
9
Sierra circular 225  
puntas de carburo)  
Sierra circular 225  
dientes raspadores)  
firmes.  
(
El escudo para pasto (14) se usa  
junto con algunas herramientas  
segadoras.  
(
1
0 Sierra circular 250  
(
dientes raspadores)  
FS 500, FS 550  
63  
español / EE.UU  
Montaje de las herramientas  
de corte  
17  
3
20  
15  
18  
4
5
11  
6
19  
16  
2
1
1
1
5 Tope limitador para  
sierras circulares  
cuchillas 225  
6 Tope limitador para  
sierras circulares  
cuchillas 250  
:
:
Si usa una de las cabezas segado-  
ras, observe que la faldilla (17) debe  
estar conectada al deflector (11).  
Use la ranura guía inferior (18) para  
las cabezas segadoras 1 y 2.  
Empuje la cuchilla (19) en la ranura  
guía superior y alinéela con el agu-  
jero.  
Bloqueo del eje impulsor  
:
Inserte el pasador de tope (1) en la  
cavidad (2) del mecanismo hasta  
donde tope, aplicando una ligera  
presión.  
:
:
Gire el eje de salida hasta que el  
pasador de tope encaje en posición.  
Montaje del tope  
Use la llave combinada (3) para  
aflojar y destornillar la tuerca (4) en  
sentido horario.  
:
:
Coloque el tornillo y apriételo firme-  
:
:
:
Primero, retire el escudo para pasto  
mente.  
(si lo tiene).  
Use la ranura guía superior de la  
faldilla (20) para la cabeza sega-  
dora 3.  
Coloque el tope limitador 15 ó 16 en  
:
Quite la placa de refuerzo (5) y la  
posición.  
arandela de empuje (6).  
Inserte los tornillos y apriételos bien  
firmes.  
64  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
4
6
A
7
Escudo para pasto*  
STIHL AutoCut  
STIHL TrimCut  
STIHL PolyCut 40-3  
:
El escudo para pasto se puede utili-  
zar solamente con la placa de  
empuje de 60 mm (2,4 pulg) de diá-  
metro (A) y el deflector para cabe-  
zas segadoras.  
:
:
:
Bloquee el eje de salida con el  
:
Bloquee el eje de salida con el  
pasador de tope.  
pasador de tope.  
Coloque la cabeza segadora en el  
eje.  
:
Atornille la cabeza de corte en sen-  
tido contrahorario en el eje de  
salida (7)  
Coloque la arandela de empuje de  
6
0 mm (2,4 pulg) de diámetro (6) –  
Importante: Quite el pasador de  
tope.  
el lado convexo debe quedar hacia  
abajo.  
Retiro de la cabeza segadora  
:
Atornille la tuerca (4) en sentido  
contrahorario y apriétela firme-  
mente.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Destornille la cabeza segadora en  
Importante: Quite el pasador de  
tope.  
sentido horario.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
FS 500, FS 550  
65  
español / EE.UU  
Retiro de la cabeza segadora  
STIHL TrimCut  
Apague el motor y mueva el control des-  
lizante a 0. Sujete la caja de la cabeza  
segadora firmemente y  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
:
Tire del carrete hacia arriba – gírelo  
aproximadamente 1/6 de vuelta en  
sentido contrahorario y deje que  
vuelva solo.  
Si la tuerca de montaje está demasiado  
floja (no se puede apretar correcta-  
mente), instale una nueva.  
Ajuste del hilo de nilón  
:
Tire de las puntas de los hilos hacia  
afuera.  
Nota  
Una descripción detallada se encuentra  
en la hoja de instrucciones suministrada  
con la cabeza segadora.  
Repita el procedimiento anterior según  
sea necesario, hasta que ambos hilos  
tengan 14 cm (5,5 pulg) de largo.  
El girar el carrete de un tope al otro hace  
avanzar aproximadamente 4 cm  
STIHL AutoCut  
Mantenga la cabeza segadora en movi-  
(1,6 pulg) de hilo.  
miento sobre el suelo.  
:
Golpee suavemente la cabeza  
segadora en el suelo – el hilo  
avanza y la cuchilla en el deflector  
corta el hilo sobrante al largo  
correcto.  
La alimentación del hilo funciona sólo si  
ambos hilos son por lo menos de 2,5 cm  
(1 pulg) de largo.  
66  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
4
4
3
3
3
5
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
5
2
1
2
1
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
Cuchilla para pasto 255-8  
Sierras circulares 225  
Sierra circular 230  
Sierra circular 250  
Cuchilla para matorrales 350-3  
Cuchilla para matorrales 350-3  
"
especial"  
Para aserrar:  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
:
Coloque la herramienta de corte (1)  
:
Coloque la placa de refuerzo (5) en  
en posición.  
la posición para aserrar.  
El collar (vea la flecha) debe enca-  
jar en el agujero de montaje de la  
herramienta de corte.  
:
:
Bloquee el eje de salida.  
Atornille la tuerca (4) en sentido  
contrahorario y apriétela firme-  
mente.  
Los bordes cortantes de la cuchilla de  
cortar pasto 255-8 y las sierras circula-  
res deben apuntar en sentido horario.  
Retiro de la herramienta de corte  
:
Bloquee el eje de salida.  
:
Coloque la arandela de empuje (2)  
el lado convexo debe quedar  
hacia arriba.  
Para segar:  
:
Destornille la tuerca en sentido  
horario.  
Si la tuerca de montaje está demasiado  
floja (no se puede apretar correcta-  
mente), instale una nueva.  
:
Coloque la placa de refuerzo (3) en  
la posición para segar.  
FS 500, FS 550  
67  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2
5
2.6  
6.4  
12.8  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
1/2  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Siempre agite la mezcla vigorosamente  
en el recipiente antes de llenar la  
máquina con combustible.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
68  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Colocación del arnés  
Después de haber llenado la  
:
Empuje el recogedor nuevo en la  
manguera y póngalo en el tanque.  
La distancia entre la base del ojal y  
el tope del recogedor es A =40 mm  
máquina con combustible, apriete la  
tapa del tanque tan firmemente  
como sea posible con la mano.  
1
(1,6 pulg).  
:
:
Empuje el ojal a su posición y  
verifique que quede correctamente  
asentado.  
Ponga la cubierta de la caja del  
carburador.  
2
3
A
:
:
Póngase el arnés completo (1).  
Ajuste el largo hasta que el gancho  
de resorte (2) esté a una distancia  
más o menos igual al ancho de la  
mano por debajo de la cadera dere-  
cha. Las bandas se pueden cortar a  
largo correcto después de hacer los  
ajustes.  
3
2
1
Cambie el recogedor de combus-  
tible una vez al año  
:
:
Vacíe el tanque de combustible.  
Gire la perilla del estrangulador a  
:
Conecte el gancho de resorte a la  
g.  
pletina perforada de la máquina (3).  
:
:
Quite la cubierta de la caja del car-  
Encuentre el punto de conexión correcto  
para la herramienta de corte específica  
– vea la sección "Equilibrio de la  
máquina".  
burador (1).  
Palanquee el ojal (2) con la man-  
guera de combustible y sáquelo del  
tanque.  
:
Retire el recogedor de combustible  
(3).  
FS 500, FS 550  
69  
español / EE.UU  
Equilibrio de la máquina  
Arranque / parada del motor  
4
START  
3
STOP  
5
2
6
1
:
Conecte la máquina al arnés.  
Déjela suelta y vea si está equili-  
brada – cambie el punto de  
conexión del gancho del resorte  
según sea necesario:  
:
:
:
Respete las medidas de seguridad  
– vea el capítulo "Medidas de segu-  
ridad y técnicas de manejo."  
Mantenga oprimido el bloqueo del  
gatillo (1) y oprima el gatillo de ace-  
leración (2).  
Mientras sujeta las dos palancas en  
esta posición, mueva el control des-  
lizante (3) a la posición START y  
manténgalo allí.  
Ahora suelte el gatillo de acelera-  
ción, el control deslizante y el blo-  
queo del gatillo, en el orden indi-  
cado. Esta es la posición de  
arranque del acelerador.  
:
Ajuste la perilla del estrangulador  
(4):  
Para arranque en frío, gire en sen-  
tido contrahorario a g  
Para arranque en caliente, gire en  
sentido horario en sentido opuesto  
a g (también use este ajuste si el  
motor ha estado en marcha, pero  
aún está frío).  
Oprima el bulbo (5) de la bomba de  
combustible por lo menos cinco  
veces, aunque el bulbo esté lleno  
de combustible.  
Presione el botón de la válvula de  
descompresión (6). Presione este  
botón antes de cada intento de  
arrancar el motor.  
Las herramientas segadoras  
(
cabezas segadoras, cuchillas para  
cortar pasto, cuchillas para cortar  
matorrales) apenas deben tocar el  
suelo (ilustración de arriba).  
:
:
:
Las cuchillas circulares deben  
quedar flotando a unos 20 cm  
(
8 pulg) sobre el suelo (ilustración  
de abajo).  
70  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Para apagar el motor:  
:
Mueva el control deslizante a la  
posición 0 c.  
START  
A temperaturas ambiente muy bajas:  
3
Permita que el motor se caliente  
STOP  
Tan pronto arranca:  
:
:
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente – el control des-  
lizante se desplaza a la posición de  
marcha #, y el motor retorna a ace-  
leración de ralentí.  
:
Apoye la máquina en el suelo:  
Debe quedar firmemente apoyada  
en el lado inferior del motor y el  
deflector. Verifique que la herra-  
mienta de corte no esté tocando el  
suelo ni ningún otro obstáculo.  
2
Abra el acelerador ligeramente.  
Deje que el motor se caliente por un  
rato corto.  
De ser necesario, cambie al modo de  
invierno – vea el capítulo “Manejo  
durante el invierno”.  
:
:
Asegúrese de tener los pies bien  
apoyados:  
Sujete la máquina con la mano  
izquierda y presiónela firmemente.  
Con la mano derecha  
Si el motor no arranca:  
Cuando el motor empieza a  
encenderse:  
Se ha dejado que se agote el combusti-  
tire lentamente del mango de arran-  
que hasta que sienta una resisten-  
cia definitiva y en seguida dele un  
tirón fuerte y rápido. No tire de la  
cuerda de arranque totalmente  
hasta fuera, se podría cortar. No  
deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente; guíelo  
lentamente hacia el interior de la  
caja de modo que la cuerda se  
enrolle debidamente.  
ble del tanque y se ha vuelto a llenar:  
:
:
Gire la perilla del estrangulador en  
sentido horario, lejos de g  
:
Oprima el bulbo de la bomba de  
combustible por lo menos 5 veces,  
aunque el bulbo esté lleno de com-  
bustible.  
Presione el botón de la válvula de  
descompresión de nuevo y continúe  
haciendo girar el motor  
:
Ahora arranque el motor.  
Tan pronto arranca:  
:
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente (2) – el control  
deslizante (3) se desplaza a la posi-  
ción de marcha #, y el motor retorna  
a aceleración de ralentí. Asegúrese  
que el carburador esté correcta-  
mente ajustado; la herramienta de  
corte no debe girar cuando el motor  
está funcionando a ralentí.  
Si no se movió la perilla del estrangula-  
dor lejos de g en un tiempo suficiente-  
mente corto después que el motor  
empezó a encenderse, la cámara de  
combustión se encuentra "ahogada".  
Su máquina está lista para trabajar.  
FS 500, FS 550  
71  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
:
:
Gire la perilla del estrangulador y  
:
Tire de la cuerda de arranque varias  
veces para despejar la cámara de  
combustión.  
Durante el período de rodaje  
aléjela de g  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje.  
Puesto que todas las piezas móviles  
necesitan un período de rodaje, las  
resistencias causadas por la fricción en  
el motor son mayores durante este  
período. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
Ponga el control deslizante, la  
palanca de bloqueo y el gatillo de  
aceleración en la posición de arran-  
que.  
:
:
Vuelva a instalar la bujía.  
Conecte el casquillo de la bujía.  
Cierre la cubierta y asegúrela con el  
tornillo.  
:
Arranque el motor tirando de la  
cuerda de arranque firmemente,  
pueden ser necesarios unos 10 a  
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición de ARRANQUE (START)  
20 tirones.  
Gire la perilla del estrangulador y  
aléjela de g – aun si el motor está  
frío.  
:
Ahora arranque el motor.  
6
Durante el funcionamiento  
Ajuste del cable del acelerador  
:
Después de un período largo de funcio-  
namiento con el acelerador a fondo,  
deje funcionar el motor por un rato en  
ralentí de modo que el calor en el motor  
sea disipado por la corriente de aire de  
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
(encendido, carburador) sufran sobre-  
cargas térmicas.  
Verifique que el cable del  
acelerador esté correctamente  
ajustado – vea "Ajuste del cable del  
acelerador"  
5
Si el motor todavía no arranca:  
:
:
Mueva el control deslizante a la  
posición 0 c.  
Afloje el tornillo (5) y mueva la  
cubierta para quitarla del paso.  
Después de terminar el trabajo  
:
:
:
Quite el casquillo de la bujía (6).  
Destornille y seque la bujía.  
Abra el acelerador completamente.  
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el  
tanque de combustible. Almacene la  
máquina en un lugar seco. Revise el  
apriete de las tuercas y tornillos (no los  
tornillos de ajuste) periódicamente y  
vuelva a apretar según sea necesario.  
72  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Limpieza del filtro de aire  
Manejo del motor  
:
:
Quite los elementos de fieltro y tela  
de la cubierta.  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Golpee el elemento de tela o  
sóplelo con aire comprimido.  
1
Si está muy contaminado:  
Lave el filtro de tela con un limpia-  
dor universal STIHL o una solución  
limpia y no inflamable (por ejemplo,  
agua jabonosa tibia) y luego  
séquelo.  
Siempre sustituya un elemento de  
filtro de tela dañado.  
:
No lave el filtro de fieltro – sólo se  
debe golpear o soplar. Sustituya el  
elemento de fieltro dañado o muy  
contaminado.  
5
4
3
2
:
:
Quite el tapón (5), límpielo y vuelva  
a ponerlo.  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el consumo  
de combustible y dificulta el arranque  
del motor.  
Instale los elementos de filtro de  
tela y fieltro en la cubierta de la caja  
del carburador.  
:
Monte la cubierta de la caja del car-  
burador en posición.  
Si se nota una pérdida considera-  
ble de la potencia del motor  
:
Mueva la perilla del estrangulador a  
g.  
:
:
Suelte los tornillos de montaje (1).  
Retire la cubierta de la caja del car-  
burador (2) con los elementos de fil-  
tro de fieltro (3) y tela (4).  
:
Quite la tierra suelta del interior de  
la cubierta y de alrededor del filtro.  
FS 500, FS 550  
73  
español / EE.UU  
Ajuste del carburador  
Ajuste normal  
Regla general:  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
:
Apague el motor.  
1
dad alta (H) aproximadamente /  
4
:
Monte la herramienta de corte apro-  
de vuelta por cada 1000 metros  
bada.  
(3300 pies) de cambio de altura.  
:
:
:
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
H L  
En alturas grandes  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido horario (mezcla más  
pobre), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
Revise el chispero* y límpielo o  
instale uno nuevo de ser necesario.  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contrahora-  
rio hasta su tope, es decir, 1/4 de  
vuelta a partir del ajuste máximo de  
mezcla pobre.  
LA  
Al nivel del mar  
:
Gire el tornillo de alta velocidad (H)  
en sentido contrahorario (mezcla  
más rica), pero no más allá del tope,  
hasta que no haya un aumento  
notable de velocidad del motor.  
:
Gire el tornillo de ajuste de baja  
velocidad (L) en sentido horario  
hasta el tope y luego un cuarto de  
vuelta en sentido contrario.  
:
:
Arranque el motor y caliéntelo.  
Es posible que se alcance la veloci-  
dad máxima del motor con el ajuste  
normal en cada caso.  
El carburador se ajusta en la fábrica.  
Ajuste la velocidad de ralentí con el  
tornillo (LA) hasta que la herra-  
mienta de corte deje de girar.  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Ajuste de ralentí  
Ajustes finos  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-  
pués de cada corrección hecha al torni-  
llo de velocidad baja (L).  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si  
la potencia del motor no es adecuada  
para trabajar en grandes altitudes, al  
nivel del mar o después de cambiar la  
herramienta de corte.  
:
Caliente el motor.  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
:
Gire lentamente el tornillo de ajuste  
de ralentí (LA) en sentido horario  
hasta que el motor funcione de  
modo suave – la herramienta de  
corte no debe girar.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
74  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Chispero* en silenciador  
La herramienta de corte gira cuando  
el motor funciona a ralentí  
:
:
:
Limpie el chispero, de ser  
necesario.  
Si el chispero está dañado u  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la herramienta de corte  
se detenga y luego gire el tornillo  
aproximadamente otro cuarto de  
vuelta en el mismo sentido.  
obstruido, instale uno nuevo.  
1
Arme en secuencia inversa.  
Funcionamiento irregular a ralentí, el  
motor se para aunque se ha corre-  
gido el ajuste del tornillo LA, acelera-  
ción inadecuada  
2
3
4
2
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
1
en sentido contrahorario (aprox. /  
de vuelta) hasta que el motor fun-  
cione y se acelere de modo uni-  
forme.  
4
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador.  
:
:
:
:
Afloje el tornillo. Quite el casquillo  
de la bujía.  
Funcionamiento irregular a ralentí  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
rica:  
Retire los tornillos de montaje de la  
envuelta (1) y retire la envuelta.  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
1
Saque los tornillos autorroscantes  
en sentido horario (aprox. / de  
4
(2).  
vuelta) hasta que el motor funcione  
y se acelere de modo uniforme.  
Retire la rejilla deflectora (3) y el  
chispero (4).  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
FS 500, FS 550  
75  
español / EE.UU  
Manejo durante el  
invierno  
Revisión de la bujía  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
Cambie la admisión de aire al modo de  
invierno para ayudar a prevenir que se  
forme hielo en el filtro de aire y el carbu-  
rador a temperaturas bajo +10°C (50°F).  
La mezcla de combustible incorrecta  
(demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
Coloque una bujía nueva después de  
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
:
Retire el tapón, inviértalo y vuelva a  
instalarlo de manera que las abertu-  
ras queden orientadas hacia la caja  
de embrague.  
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
Cambie la admisión de aire de nuevo al  
modo de verano cuando la temperatura  
exterior sea sobre +20°C (70°F):  
:
Retire el tapón, inviértalo y vuelva a  
instalarlo de manera que las abertu-  
ras queden orientadas hacia afuera.  
76  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda  
de arranque y resorte de  
rebobinado  
5
1
1
1
1
6
1
2
3
4
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
Sustitución de una cuerda de  
arranque rota  
:
Apalanque cuidadosamente la tapa  
(5) para quitarla del mango de  
arranque.  
:
Retire los tornillos (1) y quite la  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
:
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
cubierta del arrancador.  
(
2) del tamaño correcto bien ajus-  
y del mango.  
:
:
Quite la pinza de resorte (2).  
tado en el borne (1) de la bujía.  
Nota: Si el borne tiene una tuerca  
Haga un nudo de rizo sencillo en el  
extremo de la cuerda de arranque  
nueva – vea “Especificaciones” – y  
después pase la cuerda por la parte  
superior del mango y por el buje de  
la cuerda (6).  
(
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y el trin-  
quete (4).  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
El resorte de rebobinado puede sal-  
tar y desenrollarse durante esta  
operación. Tenga cuidado para evi-  
tar las lesiones.  
:
Vuelva a instalar la tapa en el  
mango.  
FS 500, FS 550  
77  
español / EE.UU  
:
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor. El mango  
de arranque debe quedar firme-  
mente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado: Dele  
una vuelta adicional al rotor de la  
cuerda para aumentar la tensión del  
resorte.  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor media vuelta adi-  
cional.  
Tensado del resorte de rebobi-  
nado  
2
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin envolver y utilícelo  
para girar el rotor seis revoluciones  
completas en sentido contrahorario.  
Sujete y mantenga el rotor inmóvil.  
Tire de la cuerda y enderécela.  
Suelte el rotor de la cuerda.  
En caso contrario, el resorte está  
3
sobretensado y podría romperse.  
4
:
:
En tal caso, quítele una vuelta de la  
cuerda al rotor.  
Instale la tapa del arrancador.  
:
:
:
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y  
fíjela con un nudo de rizo simple.  
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina**.  
:
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador. Gírelo hacia uno y otro  
lado para engranar la espiral termi-  
nal del resorte de rebobinado.  
Sustitución del resorte de rebobi-  
nado roto  
:
:
:
Vuelva a colocar el trinquete (4).  
Coloque la arandela (3).  
Instale la pinza de resorte (2) en el  
poste del arrancador y engánchela  
en el vástago del trinquete – la  
pinza de resorte debe apuntar en  
sentido contrahorario.  
:
Quite el rotor de la cuerda de la  
forma descrita en "Sustitución de  
una cuerda de arranque rota".  
*
* vea "Accesorios especiales"  
78  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Afilado de las herramientas  
de corte metálicas  
Partes del resorte aún pueden estar  
bajo tensión y podrían despren-  
derse violentamente en su dirección  
al quitar el rotor de la cuerda y la  
caja del resorte. Para reducir el  
riesgo de lesionarse, póngase  
guantes, anteojos y protector facial.  
Para intervalos de 3 meses o más  
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-  
tible en una zona bien ventilada.  
2
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
1
:
:
Retire la caja de resorte y las piezas  
del resorte.  
Lubrique el resorte de repuesto en  
la caja nueva con unas cuantas  
gotas de aceite sin resina**.  
Coloque el resorte de repuesto con  
la caja – la placa inferior debe que-  
dar orientada hacia arriba.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque – esto  
ayuda a evitar que los diafragmas  
del carburador se peguen.  
2
:
:
:
Retire, limpie e inspeccione el acce-  
sorio de corte.  
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Si el resorte se sale y se desenrolla  
durante la instalación: Colóquelo nueva-  
mente en sentido horario, empezando  
desde el exterior y avanzando hacia  
adentro  
1
:
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave – fuera del  
alcance de los niños y de otras per-  
sonas no autorizadas.  
:
:
Nunca intente enderezar o soldar  
una herramienta de corte doblada o  
agrietada – podría despedazarse.  
:
:
Instale los tornillos.  
Retire el rotor de la cuerda – vea la  
sección "Sustitución de una cuerda  
de arranque rota".  
Tense el resorte de rebobinado.  
Instale la tapa del arrancador.  
Use una lima plana** para afilar las  
cuchillas de cortar pasto y las cuchi-  
llas de cortar matorrales desgasta-  
das. En el caso de desgaste o  
mellas más serios: Vuelva a afilar  
con una rectificadora o pida que el  
trabajo se lo haga el concesionario  
STIHL.  
:
:
:
Afile frecuentemente, quitando la  
menor cantidad posible de material;  
por lo general dos o tres pasadas de  
la lima son suficientes.  
*
* vea "Accesorios especiales"  
** vea "Accesorios especiales"  
FS 500, FS 550  
79  
español / EE.UU  
Para evitar el desequilibrio  
:
:
Afile las cuchillas (1) uniforme-  
mente – no altere de manera alguna  
el contorno de la cuchilla matriz (2).  
Después de aproximadamente 5  
afiladas, haga revisar la cuchilla en  
el equilibrador** STIHL y vuelva a  
ajustar el equilibrio según sea nece-  
sario.  
A
D
3
B
4
4
R2  
Sierras circulares 225, 250  
R1  
A
Sierra circular con dientes tipo  
cincel  
3
3
:
Siga las instrucciones de afilado  
provistas o impresas en el lado inte-  
rior del embalaje de la cuchilla.  
3
C
Sierra circular con dientes raspa-  
dores  
:
Utilice una lima plana para afilar las  
partes posteriores de los dientes  
hasta que sus puntas queden com-  
pletamente afiladas.  
Cuchilla para pasto 255-8  
Cuchilla para matorrales 350  
:
Afile cuando las puntas de los filos  
(3) se hayan desgastado hasta  
aproximadamente 1 mm (3/64 pulg)  
:
Use la plantilla de afilado  
0457 342 2636 provista.  
:
Afile los bordes de corte (3) en las  
puntas. Mantenga un ángulo de afi-  
lado de 30° (A).  
(A).  
Medidas y ángulos para el afilado  
:
:
Lime los filos (3) paralelos a las  
:
Deje un espacio de 3 mm (1/8 pulg)  
(B) entre el borde cortante y la  
líneas de la plantilla de afilado.  
cuchilla matriz. Los radios R1 y R2  
deben ser de 2,5 mm (7/64 pulg) y  
se obtienen automáticamente si se  
utiliza la lima** especificada y se  
mantiene un ángulo de limado de  
No afile los filos (4) aunque tengan  
melladuras.  
30° (C).  
:
Afile los bordes de corte como lo  
muestran las líneas (D) en la ilustra-  
ción.  
*
* vea "Accesorios especiales"  
** vea “Accesorios especiales”  
80  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Sírvase notar que los intervalos de mantenimiento siguientes son aplicables en  
condiciones normales de funcionamiento. Si el tiempo de trabajo por jornada es  
más largo que lo normal, o si las condiciones de corte son extremas (zonas pol-  
vorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.  
Inspección (condición general, fugas)  
X
X
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Mango de control  
Comprobar funcionamiento  
Limpiar  
X
X
X
X
Filtro de aire  
Reemplazar  
Revisar  
X
Cuerpo aspirador en el tanque de  
combustible  
Reemplazar  
Limpiar  
X
X
X
X
Tanque de combustible  
Comprobar el ajuste de ralentí – la  
herramienta de corte no debe girar  
X
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
Ajustar la distancia entre electrodos  
Cambiar cada 100 horas  
Inspeccionar  
X
X
Bujía  
X
Entradas de enfriamiento  
Chispero en silenciador*  
Limpiar  
X
X
X
Inspeccionar  
X
X
Reemplazar  
X
Todos los tornillos y tuercas accesi-  
bles (salvo los tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
X
X
Revisar  
X
X
Elemento antivibración  
Solicitar al concesionario de servicio su  
1
)
sustitución  
Inspección visual  
Reemplazar  
X
X
X
X
Herramientas de corte  
Comprobar el apriete  
X
X
de la herramienta de corte  
Herramientas de corte metálicas  
Etiquetas de seguridad  
Afilar  
X
Reemplazar  
1
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario  
STIHL para servicio  
*
vea "Guía para el uso de este manual"  
FS 500, FS 550  
81  
español / EE.UU  
Piezas y controles  
1
2
3
= Manillar  
= Gatillo de aceleración  
= Control deslizante  
3
2
4
4= Bloqueo del gatillo de aceleración  
5
6
7
8
= Tornillos de fijación  
= Perno de cabeza hexagonal  
= Correa de transporte  
= Bomba de combustible  
1
5
6
9
9= Perilla de estrangulador  
7
10= Desviador de aire para precalenta-  
8
miento del carburador  
10  
11  
11= Cubierta de la caja del carburador  
12  
12= Tanque de combustible  
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3= Casquillo de bujía con cubierta  
4= Válvula de descompresión  
5= Silenciador con chispero*  
6= Mango de arranque  
7= Tornillos de ajuste del carburador  
8= Tapa de llenado de combustible  
9= Apoyo de la máquina  
13  
1
4
1
7
16  
15  
0= Herramienta de corte  
1= Deflector  
1
8
20  
21  
19  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
82  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Definiciones  
1
.
Manillar  
8
. Bomba de combustible  
Suministra alimentación adicional  
de combustible para el arranque en  
frío.  
16. Mango de arranque  
El mango de la cuerda de arranque,  
el cual es el dispositivo usado para  
arrancar el motor.  
Para facilitar el control de la  
máquina con ambas manos durante  
el proceso de corte.  
2
3
.
.
Gatillo de aceleración  
9
. Perilla de estrangulador  
Facilita el arranque del motor al  
enriquecer la mezcla.  
17. Tornillos de ajuste del carbura-  
Regula la velocidad del motor.  
dor  
Control deslizante  
Para afinar el carburador.  
Para aceleración de arranque, mar-  
cha y parada. Mantiene el acelera-  
dor parcialmente abierto durante el  
arranque, apaga el encendido del  
motor y detiene su marcha.  
1
0. Desviador de aire para precalen-  
tamiento del carburador  
Previene el congelamiento del car-  
burador.  
18. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
1
9. Apoyo de la máquina  
11. Cubierta de la caja del carburador  
Para apoyar la máquina en el suelo.  
4
5
.
.
Bloqueo del gatillo de acelera-  
Cubre el elemento del filtro de aire.  
2
0. Herramienta de corte  
ción  
1
2. Tanque de combustible  
Contiene la mezcla de combustible  
y aceite.  
El accesorio de corte, que se usa  
para diferentes propósitos.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
2
1. Deflector  
Tornillos de fijación  
Bloquea el manillar en la posición  
seleccionada.  
1
3. Casquillo de bujía con cubierta  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
El deflector tiene por objeto reducir  
el riesgo de lesiones causadas por  
objetos extraños arrojados contra el  
operador por la herramienta de  
corte y por el contacto con la herra-  
mienta de corte. La faldilla que se  
encuentra en la parte inferior del  
deflector debe ser ajustada de la  
manera que se explica en el capí-  
tulo "Herramientas de corte y  
Deflectores".  
6
7
.
.
Perno de cabeza hexagonal  
14. Válvula de descompresión  
Vea el punto 5.  
Para facilitar el arranque.  
Correa de transporte  
1
5. Silenciador (con chispero)  
Reduce los ruidos del tubo de  
escape y desvía los gases de  
escape lejos del operador.  
Un dispositivo para conectar la sie-  
rra despejadora al arnés.  
FS 500, FS 550  
83  
español / EE.UU  
Especificaciones  
Accesorios especiales  
Motor  
EPA:  
Sistema de encendido  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
con gobernador electrónico de veloci-  
dad  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Tipo  
encendido por magneto electrónico (sin  
disyuntor)  
Bujía (tipo resistencia)  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A  
Distancia entre electrodos  
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,  
C = 50 horas  
0,5 mm (0,02 pulg)  
Roscas de la bujía  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
M 14x1,25; 9,5 mm (0,37 pulg) de largo  
Cilindrada  
3
3
3
3
Arrancador de cuerda  
Cuerda de arranque  
FS 500: 51,7 cm (3,15 pulg )  
FS 550: 56,5 cm (3,45 pulg )  
3
,5 mm (0,14 pulg) de diámetro x  
60 mm (37,8 pulg)  
Diámetro  
9
FS 500: 44 mm (1,73 pulg)  
FS 550: 46 mm (1,81 pulg)  
N° de pieza  
1113 195 8200  
Carrera  
Carburador  
FS 500: 34 mm (1,34 pulg)  
FS 550: 34 mm (1,34 pulg)  
Carburador de diafragma de todas posi-  
ciones con bomba de combustible inte-  
gral  
Potencia del motor según ISO 8893  
FS 500: 2,4 kW (3,2 hp)  
Filtro de aire  
FS 550: 2,8 kW (3,7 hp)  
Tela, fieltro  
Velocidad máx. del motor  
Capacidad del tanque de combusti-  
ble  
1
2.500 rpm  
Velocidad de ralentí  
500 rpm  
0,755 l (1,6 pt EE.UU.)  
2
Mezcla de combustible  
Velocidad máx. de eje de salida  
herramienta de corte)  
400 rpm  
Vea el capítulo “Combustible”  
(
Peso  
9
seco, sin herramienta de corte y deflec-  
tor  
FS 500, 550: 9,8 kg (21,6 lb)  
FS 550 L: 10,0 kg (22 lb)  
84  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
FS 500, FS 550  
85  
español / EE.UU  
No para California:  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
recibos comprobantes de los trabajos de  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
86  
FS 500, FS 550  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
miento  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
FS 500, FS 550  
87  
español / EE.UU  
88  
FS 500, FS 550  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 398 8621  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA