STIH)
Instruction Manual
STIHL MS 170, 180
Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL PM 1
(
3/8" Picco) or RM 2 (0.325") chain depending
on sprocket pitch or other available low
kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PM 1 (Picco
de 3/8 pulg) o RM 2 (0.325 pulg) de STIHL,
dependiendo de la rueda dentada usada y de
otros componentes reductores de
contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
English / USA
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important
Checking the Spark Plug ................ 44
Starter Rope ................................... 45
Storing the Machine ....................... 46
Checking and Replacing
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
Safety Precautions
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your chainsaw.
for Chain Saw Users ........................ 3
Easy2Start ........................................ 5
Safety Precautions ........................... 5
Mounting the Bar and Chain
Chain Sprocket ............................... 46
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 48
Maintenance Chart ......................... 52
Main Parts of the Saw .................... 54
Specifications ................................. 56
Special Accessories ....................... 57
Ordering Spare Parts ..................... 57
Maintenance and Repairs .............. 58
STIHL Incorporated Federal
(
Front chain tensioner) ................... 27
Mounting the Bar and Chain
Quick Chain Tensioner) ................. 28
Tensioning the Saw Chain
Front chain tensioner) ................... 31
Tensioning the Saw Chain
Quick chain tensioner) .................. 31
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
(
(
(
Checking Chain Tension ................. 32
Fuel ................................................ 32
Fueling ............................................ 33
Chain Lubricant .............................. 34
Filling Chain Oil Tank ...................... 34
Checking Chain Lubrication ........... 35
Chain Brake .................................... 35
Information Before You Start .......... 36
Starting / Stopping the Engine ........ 37
Operating Instructions .................... 40
Taking Care of Guide Bar ............... 41
Cleaning the Air Filter ..................... 42
Motor Management ........................ 43
Adjusting the Carburetor ................ 43
Spark Arresting Screen*
and California Emission Control
!
Warning!
Warranty Statement ........................ 59
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
in Muffler ......................................... 44
Catalytic Converter* ........................ 44
*
see "Guide to Using this Manual"
STIHl
MS 170, MS 180, MS 180 C
1
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
:
A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
assistance.
Example:
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
2
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
A.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
6. Follow manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for
the saw chain.
A Summary of Warnings on
kickback and other Selected
Risks – Taken Primarily from
ANSI B 175.1 (See also the
7. Only use replacement bars and
chains specified by the
“
Safety Precautions“ section of
manufacturer or the equivalent.
1.
With a basic understanding of
kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
this Owner’s Manual)
Warning!
8. Reduced kickback bars and low
kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury.
Ask your STIHL dealer about these
devices.
!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in
serious personal injury.
2.
Keep a good firm grip on the saw
with both hands, the right hand on
the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is
running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw
handles. A firm grip will help you
reduce kickback and maintain
B.
Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any
control of the saw. Don't let go.
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chainsaw is intended to be used
with two hands.
3.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do
not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while
you are operating the saw.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets
certain performance and design criteria
related to chainsaw kickback. STIHL has
developed a color code system using
green and yellow to help you select a
powerhead, bar and chain combination
that complies with the kickback
2. Do not operate a chainsaw when
you are fatigued.
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.
3. Use safety footwear; snug-fitting
clothing; protective gloves; and eye,
hearing, and head protection
devices.
Do not overreach or cut above
shoulder height.
requirements of the ANSI Standard.
See the sections entitled "Safety
Precautions" and "Specifications" of this
manual.
MS 170, MS 180, MS 180 C
3
English / USA
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.
Move the chainsaw at least 10 feet
10. Do not operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted, or
not completely and securely
17. All chainsaw service, other than the
items listed in the Owner's Manual
maintenanceinstructions, shouldbe
performed by competent chainsaw
service personnel.(For example, if
improper tools are used to remove
the flywheel or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to
remove the clutch, structural
(3 m) from the fueling point before
starting the engine.
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle trigger is released.
Do not allow other persons to be
near the chainsaw when starting or
cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the
falling tree.
Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine
is running.
Before you start the engine, make
sure that the saw chain is not
contacting anything.
11. Shut off the engine before setting
the chainsaw down.
1
2. Use extreme caution when cutting
damage to the flywheel could occur
and could subsequently cause the
flywheel to burst).
6
.
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
1
8. When transporting your chainsaw,
use the appropriate chain guard
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under
tension be alert for springback so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released.
(scabbard).
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual, especially in the Safety
Precautions.
14. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
Note:
Carry the chainsaw with the engine
stopped, the guide bar and saw
chain to the rear, and the muffler
away from your body.
15. Operate the chainsaw only in well-
ventilated areas.
When using a chainsaw for logging
purposes, refer to the Code of Federal
Regulations, Parts 1910 and 1928.
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree
unless you have been specifically
trained to do so.
4
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Easy2Start
Safety Precautions
Chainsaws equipped with Easy2Start*
can be started with less effort at a lower
cranking speed.
The use of any chainsaw
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chainsaw. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
may be hazardous. The
saw chain has many
sharp cutters. If the
The following instructions must be
observed:
cutters contact your flesh,
!
Warning!
they will cut you, even if
:
:
:
Keep children well away from the
machine – even small children could
start the saw.
Hold the saw firmly by the front
handle during the entire starting
procedure
the chain is not moving. At full throttle,
the chain speed can reach 45 mph
(20 m/s). It is important that you read,
fully understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Read the Owner's Manual
and the Safety Precautions periodically.
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a chainsaw is
in use. Never let the saw run
unattended. Store it in a locked place
away from children and empty the fuel
tank before storing for longer than a few
days.
To help prevent the engine starting
unintentionally when the saw is not
in use, always move the Master
Control to the stop position and
engage the chain brake.
Pay special attention to the section on
reactive forces.
Do not lend or rent your
chainsaw without the
!
Warning!
Protect the machine from
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Careless or improper use
of any chainsaw may cause serious or
fatal injury.
Owner`s Manual. Be sure
that anyone using your
saw reads and
unauthorized use (e.g. children).
See also chapter on "Starting / Stopping
understands the
the Engine".
information contained in this manual.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
chainsaws. However, because a
chainsaw is a high-speed, fast-cutting
power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of
personal injury.
These safety precautions and warnings
apply to the use of all STIHL chainsaws.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your Owner's Manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model saw.
*
Special option
MS 170, MS 180, MS 180 C
5
English / USA
Safe use of a chainsaw involves
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
–
–
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well
maintained. A dull chain will in-
crease cutting time, and pressing a
dull chain through wood will in-
crease the vibrations transmitted to
your hands. A saw with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will also tend to
have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures.
Take frequent breaks.
1
2
3
.
.
.
the operator
the saw
the use of the saw.
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgement.
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Do not operate a chainsaw when you
are fatigued. Be alert - If you get tired
while operating your chainsaw, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any chainsaw can
be strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
–
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (AV) system
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
attachment to the operator's hands.
An AV system is recommended for
those persons using chainsaws on
a regular or sustained basis.
!
Warning!
!
Warning!
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this tool.
Prolonged use of chainsaws (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
–
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on most STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
6
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Proper Clothing
Warning!
Wear an approved safety
hard hat to protect your
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
Warning!
Always stop the engine before putting a
chainsaw down or carrying it. Carrying a
chainsaw with the engine running is
extremely dangerous.
!
head. Chainsaw noise
To reduce the risk of injury, the operator
may damage your
!
should wear proper protective apparel.
hearing. Always wear
sound barriers (ear plugs
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
complete freedom of
movement. Avoid loose-
Accidental acceleration of the engine
can cause the chain to rotate. During
operation, the powerhead muffler and
the material around it reach extremely
high temperatures. Avoid touching the
hot muffler, you could receive serious
burns.
fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or
THE SAW
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could become entangled
with the saw or brush. Wear overalls or
jeans with a reinforced cut retardant
insert or cut retardant chaps.
Parts of the chainsaw; for illustrations
and definitions of the parts see the
chapter on "Main Parts of Saw".
!
Warning!
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be stopped and
the saw must be in the proper position.
Never modify a chainsaw in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL saw
models are authorized. Although certain
unauthorized attachments are usable
with the STIHL powerhead, their use
may, in fact, be extremely dangerous.
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
Grip the front handle and place the
muffler away from the body.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and protect your hands.
Good footing is most
important in chainsaw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
Never operate a chainsaw unless
wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side
protection complying with your national
standard.
MS 170, MS 180, MS 180 C
7
English / USA
Do not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the chainsaw. Note that
combustible fuel vapors
may be vented from the
fuel system.
!
Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your chainsaw in well-ventilated
areas, outdoors only. Always shut off the
engine and allow it to cool before
tensioning the chain. Never start the saw
with the sprocket cover loose. Check
chain tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
!
The chain guard (scabbard) should be
over the chain and the guide bar, which
should point backwards. When carrying
your saw, the bar should be behind you.
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the gas tank depending
on the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank. In
order to reduce the risk of burns or other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap on
the STIHL product carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove fuel
filler cap while engine is running.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw or vehicle.
Preparation for the use of the saw
Fueling
Take off the chain guard and inspect for
safety in operation. For assembly, follow
the procedure described in the chapter
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"
of your Owner's Manual).
"
Mounting the Bar and Chain" of your
!
Warning!
Owner's Manual.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. Wipe off any
spilled fuel before starting your saw, and
check for leakage.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
Gasoline is an extremely flammable fuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
Before replacing any bar and chain, see
the sections on "Specifications",
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000
chainsaw kickback standard" in this
manual.
8
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
!
Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may have different fuel
caps.
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Starting
The chain brake must be engaged when
starting the saw.
Slotted Cap
Cap with Grip
!
Warning!
!
Warning!
!
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel filler cap by hand
with as much force as possible.
Your chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons to be near the
running chainsaw. Start and operate
your saw without assistance. For
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
specific starting instructions, see the
appropriate section of the Owner's
Manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury. Do not drop start. This
method is very dangerous because you
may lose control of the saw.
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
See "Fueling" chapter in your Owner's
Manual.
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
Owner's Manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
MS 170, MS 180, MS 180 C
9
English / USA
Important adjustments
Warning!
!
Warning!
!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle
speed, the chain should not rotate. For
directions to adjust idle speed, see the
appropriate section of your Owner's
Manual. If you cannot set the correct idle
speed, have your STIHL dealer check
your saw and make proper adjustments
or repairs. After adjusting a chain, start
the saw, let the engine run for a while,
then switch engine off and recheck chain
tension. Proper chain tension is very
important at all times.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
!
Warning!
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
When you pull the starter grip, do not
wrap the starting rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or fingers
and may damage the starter
Catalytic converter
!
Warning!
Some STIHL chainsaw models are
equipped with a catalytic converter,
which is designed to reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, specific safety precautions must
be observed.
mechanism.
10
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
!
Warning!
!Warning!
!Warning!
Your chainsaw produces
poisonous exhaust fumes
as soon as the
Since a muffler with a
catalytic converter cools
down less rapidly than
conventional mufflers,
never set your chainsaw
down on or near dry
To reduce the risk of fire or burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove all debris such as pine needles,
branches or leaves.
combustible engine is
running. These gases
(e.g. carbon monoxide)
!
Warning!
An improperly mounted or damaged
brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Let the engine cool down sitting on
concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the chainsaw indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling effect of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
!
Warning!
!
Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury,
let the unit cool down before refueling
your chainsaw after use.
deformed muffler shell. Your catalytic
converter is furnished with screens
designed to reduce the risk of fire from
the emission of hot particles. Due to the
heat from the catalytic reaction, these
screens will normally stay clean and
need no service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL Servicing
Dealer.
Use of this product (including sharpen-
ing the saw chain) can generate dust,
mists and fumes containing chemicals
known to cause respiratory disease,
cancer, birth defects, or other
!
Warning!
Never disassemble or modify your
muffler. The muffler could be damaged
and cause an increase in heat radiation
or sparks, thereby increasing the risk of
fire or burn injury. You may also
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL Servicing Dealer only.
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc. Control
dust (such as sawdust), mists (such as
oil mist from chain lubrication) and
fumes at the source where possible.
Working Conditions
Operate the chainsaw under good
visibility and daylight conditions only.
MS 170, MS 180, MS 180 C
11
English / USA
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations. When the inhalation
of toxic dust, mists and fumes cannot be
eliminated, the operator and any
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Don't work alone. Keep within
calling distance of others in case help is
needed.
!
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
bystanders should always wear a
respirator approved by NIOSH / MSHA
for the type substance at issue.
!
Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Clear the area where
you are working. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time the catcher may be damaged or
removed.
!
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
To reduce the risk of personal injury, do
not operate a chainsaw with a damaged
or missing catcher.
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the
Inspect buffers periodically. Replace
damaged, broken or excessively worn
buffers immediately, since they may
result in loss of control of the saw.
operator or
bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and
you may lose control of the saw, which
can result in the skating or bouncing of
the bar and chain along the limb or log.
A "sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"
bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
representative.
Even for those compact saws designed
for use in confined spaces, one-handed
operation is dangerous because the
operator may lose control.
12
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Cutting Instructions
!
Warning!
Grip: Always hold the saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on front handle bar
and your right hand on rear handle and
throttle trigger. Left-handers should
follow these instructions too.
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger. With
your hands in this position, you can best
oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces). Make sure your chainsaw
handles and grip are in good condition
and free of moisture, pitch, oil or grease.
!
Warning!
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your saw for
chainsawing only. It is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. When sawing, make sure
that the saw chain does not touch any
foreign materials such as rocks, fences,
nails and the like. Such objects may be
flung off, damage the saw chain or
cause the saw to kickback.
Never work on a ladder, or on any other
insecure support. Never use the saw
above shoulder height.
!
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken proper
precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
!
Warning!
Do not operate your chainsaw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed.
!
Warning!
In order to keep control of your saw,
always maintain a firm foothold.
MS 170, MS 180, MS 180 C
13
English / USA
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
the powerful force used to cut wood can
be reversed (and work against the
operator). If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is
pinched, there active forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control which may, in
turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control.
Don't put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in an uncontrolled arc
mainly in the plane of the bar. Under
some cutting circumstances the bar
moves towards the operator, who may
suffer severe or fatal injury.
The most common reactive forces are
–
–
–
kickback,
pushback,
pull-in.
Reactive forces including kickback
!
Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can be
dangerous! In any chainsaw,
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
14
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³).
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-
2000 does not automatic-ally mean that
in a real life kickback the bar and chain
will rotate at most 45°.
–
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments.
–
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
!
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
b) saws with a displacement of
.8 cubic inches (62 cm³) and above
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-
3
recommends the use of reduced
2
000 use only the following cutting
kickback bars and low kickback chains.
–
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
attachments:
–
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the Owner's Manual or
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000, sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
The computer derived angles for saws
–
other replacement bar and chain
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
combinations marked in
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
accordance with the standard for
use on the powerhead or
–
replacement chain designated
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
"low kickback saw chain''.
!
Warning!
See the section on "Low kickback saw
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
chain and reduced kickback bars"
MS 170, MS 180, MS 180 C
15
English / USA
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
power-head with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
!
Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand or
other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a chain brake will
!
Warning!
deactivate the chain brake.
To reduce the risk of injury, stop using
the saw immediately if the chain brake
does not function properly. Take the saw
to your local STIHL Service Center! Do
not use the saw until the problem has
been rectified (see the section "Chain
Brake").
!
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter entitled "Chain Brake" and
"Maintenance, Repair and Storing" of
your Owner's Manual. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential
contact with the operator.
Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop is available as standard
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate the Quickstop. The chain
brake on most new model STIHL
equipment on your STIHL chainsaw and
is available for installation on most older
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit
your older model saw with a chain brake.
chainsaws can also be activated by
inertia. See the chapter entitled "Chain
Brake" of your Owner's Manual.
16
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
!
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
STIHL has developed a color
recommended for all powerheads. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
codesystem to help you identify the
STIHL reduced kickback bars and low
kickback chains. Cutting attachments
with green warning decals or green
labels on the packaging are designed to
reduce the risk of kickback injury. The
matching of green decaled powerheads
under 3.8 cubic inch (62 cm³)
!
Warning!
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or the chain is
pinched or otherwise caught in the cut.
Clutch slippage can cause excessive
heat, leading to severe damage of the
motor housing, clutch and oiler
!
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check
with your STIHL dealer for such
combinations.
displacement with green labeled bars
and green labeled chains gives
component and may interfere with the
operation of the chain brake. If clutch
slippage in excess of 3 seconds has
occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
compliance with the computed kickback
angle requirements of ANSI
B 175.1-2000 when the products are in
their original condition. Products with
yellow decals or labels are for users with
extraordinary cutting needs and
!
Warning!
Reduced kickback bars and low
described in the chapter entitled "Chain
Brake". Also make sure that the chain is
not turning at idle speed (see above
experience and specialized training for
dealing with kickback.
kickback chains do not prevent
"
Important Adjustments").
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
!
Warning!
inexperienced chainsaw users.
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and/
or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
MS 170, MS 180, MS 180 C
17
English / USA
Low kickback chain
Reduced kickback bar
To avoid kickback
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1.
Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
!
Warning!
"
Low kickback saw chain" is a chain
2.
Be aware of the location of the guide
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback, and may result in
higher kickback forces.
which has met the kickback
bar nose at all times.
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Safety
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful when cutting
small, tough limbs, small size brush
and saplings which may easily catch
the chain.
Requirements for Gasoline-Powered
ChainSaws) when tested in its original
condition on a selected representative
sample of chainsaws below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement specified in
ANSI B 175.1-2000.
Bow Guides
!
Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bowguide is potentially very
4
5
6
Don't overreach.
Don't cut above shoulder height.
!
Warning!
.
.
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Begin cutting and continue at full
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8. Use extreme caution when
reentering a previous cut.
9.
Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
1
0. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
!
Warning!
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
1
1. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
18
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall, including:
A
B
The intended direction of the fall.
The natural lean of the tree.
A = Pull-in:
B = Pushback:
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back
toward the operator and may cause loss
of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used
for cutting.
!
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees which are
decayed or rotted inside or which are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
To avoid pushback
1.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
!
Warning!
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain and pull you off
balance.
2
.
.
Do not cut more than one log at a
time.
3
Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
To avoid pull-in
1
.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
2
.
Pull-in may also be prevented by
using wedges to open the kerf or
cut.
MS 170, MS 180, MS 180 C
19
English / USA
B
1
1
/
1
2 2
/
2
1
45°
A
Felling Instructions:
45°
When felling, maintain a distance of at
least 21/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
B
Escape path
Buttress roots
!
Warning!
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
The noise of your engine may drown any
warning call.
!
Warning!
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping
ground, one-sided limb structure, wood
structure, decay, snow load, etc. To
reduce the risk of severe or fatal injury to
yourself or others, look for these
conditions prior to beginning the cut, and
be alert for a change in direction while
the tree is falling.
20
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
A
Gunning sight
Conventional cut
Open-face technique
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the required direction of fall:
A = felling notch - determines the
A = felling notch - determines the
direction of the fall
direction of the fall
For a conventional cut:
For an open-face cut:
:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction
you want the tree to fall.
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
:
Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
:
Make second cut horizontal
Remove resulting 45-degree piece
:
:
Make second cut from below at app.
40 degree angle
Remove resulting 90-degree piece
MS 170, MS 180, MS 180 C
21
English / USA
C
C
B
Making sapwood cuts
B = Felling cut
Conventional and open-face technique:
C = Hinge
:
:
:
For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
:
:
Helps control the falling tree
Do not cut through the hinge -you
could lose control of the direction of
the fall
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than centre of felling notch
Cut horizontally towards the felling
notch
Cut to no more than width of guide
bar.
!
Warning!
Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
This is especially important in
softwood in summer - it helps
prevent sapwood splintering when
the tree falls.
Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
!
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
22
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
3
2
1
2
3
1
Felling cut for large diameter trees:
Warning!
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
!
Warning!
!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Sectioning method
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar &nbsnbsp;
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MS 170, MS 180, MS 180 C
23
English / USA
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the centre of the
notch.
!Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Bucking
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw, by
lifting the limb.
Bucking is cutting a log into sections.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
!Warning!
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
1. When bucking, do not stand on the
log. Make sure the log will not roll
downhill. If on a slope, stand on the
uphill side of the log. Watch out for
rolling logs.
!
Warning!
!
Warning!
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
24
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your Owner's Manual, especially those
in the chapters "Mounting the Bar and
Chain", "Maintaining and Sharpening"
and "Chain Brake".
2
3
.
.
Cut only one log at a time.
5. Logs under strain: Risk of pinching!
Always start relieving cut (1) at
compression side (A).Then make
bucking cut (2) at tension side (B).
If the saw pinches, stop the engine
and remove it from the log.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction
of the operator of the saw.
When cutting small logs, place log
through "V" - shaped supports on
top of a sawhorse. Never permit
another person to hold the log.
Never hold the log with your leg or
foot.
!
Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
4
.
6.
Only properly trained professionals
should work in an area where the
logs, limbs and roots are tangled.
Working in blow down areas is
extremely hazardous.
!Warning!
Always stop the engine and ensure that
the chain is stopped before making any
adjustments, maintenance or repair
work,
7.
Drag the logs into a clear area
before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first.
MS 170, MS 180, MS 180 C
25
English / USA
changing the saw chain or cleaning the
saw. Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
Owner's Manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only.
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
For the proper and effective operation of
the chain brake the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
!
Warning!
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp.
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
sparkplug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
You can spot a dull chain when easy-to-
cut wood becomes hard to cut and burn
marks appear on the wood.
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
!
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
!
Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your chainsaw set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
!
Warning!
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in this manual).
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
inoperable.
26
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Mounting the Bar and Chain
(
Front chain tensioner)
6
1
2
3
a
t = a : 2
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
:
Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
:
Disengage the chain brake: Pull
hand guard (6) toward front handle.
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
4
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width
5
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
:
Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner nut (5) butts
against left end of housing slot.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
:
Fit the chain – start at the bar nose.
MS 170, MS 180, MS 180 C
27
English / USA
Mounting the Bar and Chain
(Quick Chain Tensioner)
1
2
3
9
7
7
4
6
10
a
8
5
t = a : 2
:
:
Fit the guide bar over the studs (7) –
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the
peg of the tensioner slide in locating
hole (8) –- place the chain over
sprocket (9) at the same time.
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
:
:
Pull out the hinged handle (4) so
that it snaps into position.
Turn the wingnut (5) counterclock-
wise until it hangs loose in the
sprocket cover (6).
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
:
Remove the sprocket cover.
Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar –- and the drive link tangs are
located in the bar groove.
Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger-
tight.
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
:
:
7
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
Go to “Tensioning the Saw Chain”.
:
Remove the tensioning gear (7)
and turn it over.
28
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
8
8
:
Take out the screw (8).
:
Fit and tighten down the screw (8).
7
7
9
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters!
:
Position the tensioning gear (7)
against the guide bar (9).
:
:
Fit the chain – start at the bar nose.
Pay attention to the position of the
tensioning gear and the cutting
edges.
Turn the tensioning gear (7)
clockwise as far as stop.
MS 170, MS 180, MS 180 C
29
English / USA
9
:
:
Disengage the chain brake: Pull
hand guard (9) back towards the
front handle.
:
Place the chain sprocket cover in
position and engage guide lugs in
recesses in engine housing at the
same time.
Turn the guide bar so that the
tensioning gear is facing you.
11
:
Make sure the drive link tangs
engage the bar groove (see arrow)
and then rotate tensioning gear
counterclockwise as far as stop.
10
:
:
Fit the chain over the sprocket (10).
Fit the guide bar over the collar
screw (11), the head of the rear
collar screw must locate in the slot.
30
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Tensioning the Saw Chain
Tensioning the Saw Chain
(
Front chain tensioner)
(Quick chain tensioner)
12
1
2
13
1
:
When fitting the chain sprocket
cover, check that the teeth of the
tensioning gear and adjusting wheel
mesh properly. If necessary, turn the
adjusting wheel (12) slightly until the
sprocket cover can be pushed flush
against the engine housing.
Retensioning during cutting work:
Retensioning during cutting work:
:
Shut off the engine first –
and then loosen the nuts.
:
:
Shut off the engine.
Pull out the hinged clip and loosen
:
Hold the bar nose up and use
the wingnut.
screwdriver to turn tensioning screw
:
:
Turn the adjusting wheel (1)
(
1) clockwise until chain fits snugly
clockwise as far as stop.
against the underside of the bar.
:
:
Pull out the hinged handle (13) so
Tighten down the wingnut (2) firmly
:
:
While still holding the bar nose up,
that it snaps into position.
by hand.
tighten down the nuts firmly.
Engage wingnut and tighten it down
:
:
Fold down the hinged clip.
Go to “Tensioning the Saw Chain”.
moderately.
Follow instructions in "Checking
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Go to "Tensioning the Saw Chain".
Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
:
Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions".
:
Check chain tension frequently –
see "Operating Instructions".
MS 170, MS 180, MS 180 C
31
English / USA
Checking Chain Tension
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
:
:
:
Shut off the engine.
Wear work gloves.
Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
:
If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
Check chain tension frequently – see
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
"
Operating Instructions".
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
32
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Fueling
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
equivalent high-quality oils)
US gal.
1
US fl.oz
2.6
6.4
Position the machine so that the filler
cap is facing up.
2
5
1/2
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
12.8
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Change the fuel pick up body
every year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
MS 170, MS 180, MS 180 C
33
English / USA
Chain Lubricant
Filling Chain
Oil Tank
For automatic and reliable
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
:
Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
:
:
Remove the filler cap.
Refill the chain oil tank every time
you refuel.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
:
Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your servicing dealer for assistance if
necessary. STIHL recommends that you
have maintenance and repair work
performed only by a STIHL servicing
dealer.
34
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Checking Chain Lubrication Chain Brake
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Locking chain with chain brake
Releasing the chain brake
–
–
–
in an emergency
when starting
at idling speed
:
Pull the hand guard back toward the
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
front handle.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand –
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
MS 170, MS 180, MS 180 C
35
English / USA
Information
Before You Start
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
STOP
0
Full-time professional
users:
every 3
months
Semi-professional
users (in agriculture
and construction):
Check operation of chain brake
Before starting work:
every 6
months
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
Hobby and
occasional users:
every 12
months
The four positions of the
Master Control lever
$
= Engine off –
ignition is switched off.
#
= Normal run position –
engine runs or can fire.
To move the Master Control lever from #
to n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
36
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Starting / Stopping
the Engine
STOP
0
1
2
Models with Easy Start
System:
All Models
:
Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
:
:
:
Observe safety precautions – see
:
Press in the button to open the
"Safety Precautions".
decompression valve.
Push hand guard (1) forward:
Bystanders must be well clear of the
The decompression valve closes as
soon as the engine fires.
The chain is now locked.
general work area of the saw.
Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger at the same
time and
:
:
Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
:
For this reason you must press in
the button before each starting
attempt.
:
Set Master Control lever to:
for cold start l
for warm start n
Put your right foot into the rear
(even if engine has been running
handle and press down.
but is still cold).
MS 170, MS 180, MS 180 C
37
English / USA
Versions with Easy2Start:
:
Pull the starter grip slowly and
steadily with your right hand
:
Do not pull out the starter rope to its
full length – it might otherwise
break.
:
Do not let the starter grip snap back
–
guide it slowly and vertically into
the housing so that the starter rope
can rewind properly
Alternative method of starting:
If the engine is new, pull the starter
:
:
Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
several times to prime the fuel system.
Standard versions:
Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
:
Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
then give the grip a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
Do not pull out the starter rope to its
full length – it might otherwise
break.
:
Do not let the starter grip snap back
–
guide it slowly into the housing so
that the starter rope can rewind
properly.
38
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
To shut down the engine:
Move Master Control lever to $
:
STOP
At very low outside temperatures:
Allow the engine to warm up
0
As soon as the engine runs:
5
:
Blip the throttle trigger to disengage
it from the starting throttle position.
The Master Control lever will move
to the normal run position – engine
settles down to idling speed.
:
:
Disengage the chain brake:
Pull hand guard back toward front
handle as shown in illustration.
3
4
Open throttle partly – warm up
engine for short period.
When engine begins to fire:
:
Pull the hand guard back toward
the front handle:=
:
Move Master Control lever (3) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (4) –
The chain brake is now disengaged
–
your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
the Master Control lever (3) will
move to the “Run” position # (5)
and the engine settles down to idling
speed.
(
chain locked) will quickly damage
the engine and chain drive (clutch,
chain brake).
As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to
idling speed immediately – or the
engine and chain brake might
otherwise be damaged.
:
:
Observe safety precautions.
Always check operation of chain
lubrication before starting work.
MS 170, MS 180, MS 180 C
39
English / USA
Operating Instructions
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
:
:
:
Pull off the spark plug boot.
Unscrew and dry off the spark plug.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting
Set the Master Control lever to stop
position $.
:
:
Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
Refit the spark plug. Connect the
spark plug boot and reassemble all
other parts.
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to warm start position n quickly
enough after the engine began to fire,
the combustion chamber is flooded.
:
:
Set Master Control lever to n
–
even if engine is cold.
Now start the engine.
If fuel tank has been run until dry and
then refueled:
:
Press down the interlock lever,
squeeze the throttle trigger and
move the Master Control lever to
cold start position l.
:
Pull starter rope several times until
fuel system is primed.
:
:
Turn the twist lock above the rear
handle 90° counterclockwise
Lift off the shroud vertically.
40
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Taking Care of Guide Bar
During operation
After long period of full-throttle
operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
2
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
After finishing work
3
3
“Tensioning the Saw Chain”.
:
Slacken off the chain if you have
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
1
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
:
Turn the bar over –
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
Storing for a long period:
:
:
Regularly clean
See “Storing the Unit”!
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 170, MS 180, MS 180 C
41
English / USA
Cleaning the Air Filter
Chain
type
Pitch
Minimum
groove
depth
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8“ P
1/4“
0.20"
(
5.0 mm)
0.16"
(4.0 mm)
3/8“; 0.325“ 0.24"
(6.0 mm)
0.404“
0.28"
:
:
Remove the filter upwards.
(7.0 mm)
Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
Always replace a damaged filter.
Reinstall the air filter.
If groove depth is less than specified:
Replace the guide bar.
:
:
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
Clean the air filter when there is a
noticeable loss of engine power:
:
Press down the interlock lever and
squeeze throttle trigger at the same
time, set the Master Control lever to
cold starter position l.
:
:
Turn the twist lock above the rear
handle 90° counterclockwise.
Lift off the shroud vertically.
42
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Motor Management
Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
:
Carefully screw the idle speed
screw (LD) down onto its seat
counterclockwise (left-hand thread).
Then open it two full turns clockwise
(standard setting LD = 2).
:
:
Start and warm up the engine.
Use the idle speed screw (LD) to
adjust idle speed correctly:
The chain must not rotate.
LD
Engine idle speed too low:
:
Turn the idle speed screw (LD)
slowly clockwise until the chain
begins to run – then back off the
screw half a turn.
Chain runs when engine is idling:
Your carburetor is preset at the factory to
provide an optimum fuel-air mixture
under most operating conditions.
:
Turn the idle speed screw (LD)
slowly counterclockwise until the
chain stops running – then turn the
screw about another half turn in the
same direction.
Adjusting idle speed
:
Check the air filter and replace if
necessary.
:
Check the spark arresting screen
and clean or replace as necessary.
MS 170, MS 180, MS 180 C
43
English / USA
Spark Arresting Screen*
in Muffler
Catalytic Converter*
Checking the Spark Plug
Units with a catalytic converter* may
only be operated with unleaded
gasoline and STIHL two cycle engine
oil or equivalent quality two cycle engine
oils in a mix ratio of 50:1 (see chapter
1
1
“Fuel”).
The catalylic converter in the muffler
reduces noxious emissions in the
exhaust gas.
Correct adjustment of the carburetor (if
adjustable) and observance of the
specified mix ratio of gasoline and two
cycle engine oil are essential to
3
2
minimize harmful exhaust emissions
and ensure a long catalyst service life.
4
If the engine is low on power, check the
spark arresting screen* in the muffler.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
:
:
:
:
:
Take out the screws (1) and remove
the cover (2).
Remove the spark arresting
screen (3) from the muffler (4).
Clean the spark arresting screen
if necessary.
If screen is damaged or coked up,
fit a new one.
Refit the spark arresting screen,
place the cover in position and
secure with the screws.
*
see "Guide to Using this Manual"
*
see “Guide to Using this Manual”
44
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Starter Rope
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
The starter rope is subject to normal
wear and tear. To prolong its service
life, please observe the following
points:
:
Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:
:
:
:
Pull out the rope only in the direction
specified.
:
:
Clean dirty spark plug.
Do not pull the rope sideways
Check electrode gap (A) and
against the edge of the guide bush.
readjust if necessary – see
"Specifications".
Do not pull out the rope further than
specified – if might otherwise break.
:
Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Do not let the starter grip snap back
–
guide it slowly and vertically into
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
1
the housing so that the starter rope
can rewind properly.
:
:
:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
See also "Starting / Stopping the
Engine".
Unfavorable running conditions,
Always replace a damaged starter rope
in good time or have it replaced by your
STIHL dealer.
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx.
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
1
00 operating hours
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
MS 170, MS 180, MS 180 C
45
English / USA
Storing the Machine
Checking and Replacing
Chain Sprocket
Replacing Starter Rope / Rewind
Spring
For periods of about 3 months or longer:
:
:
Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
:
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:
Remove the shroud.
:
Unscrew the oil tank filler cap and
:
Dispose of remaining fuel and
cleaning solution properly in
accordance with local
drain the tank.
:
Unscrew the fuel tank filler cap and
drain the tank.
environmental requirements.
:
:
:
:
:
Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
Thoroughly clean the unit,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
Always keep chain oil and fuel mix
in approved safety-type canisters.
:
Remove screws from fan housing
and hand guard.
:
:
Lift away the fan housing.
Tension the starter rope or rewind
spring or replace as necessary.
–
–
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0.5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a gauge (“Special
Accessories”) to check the depth of
the wear marks on sprockets.
Store the unit in a dry and high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
It is best to use two chains in
rotation with one sprocket.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
46
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
:
Use a screwdriver to remove
the E-clip.
:
:
Take off the washer.
Examine splines on clutch drum
–
if wear marks are severe, fit a new
clutch drum.
:
Pull chain sprocket and needle cage
off the crankshaft.
Installing chain sprocket
:
Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (“Special
Accessories”).
:
:
Push needle cage on to crankshaft.
After fitting chain sprocket, rotate it
about one turn to engage oil pump
drive.
:
Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
MS 170, MS 180, MS 180 C
47
English / USA
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
A
B
3/8
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
:
:
Clean the chain.
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on
A = Filing angle
B = Side plate angle
8
Check the chain for cracks in the
the depth gauge end of each cutter.
links and damaged rivets.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
:
Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
Chain type
Angle (°)
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
48
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
For checking angles
90°
8
5° 70° 60°
80°
90°
30°
35°
10°
0°
Use a STlHL filing gauge* (see table
"
Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:
Use a file holder*
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
File correctly
:
Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
:
Select sharpening tools according
to chain pitch.
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.
Lock the chain – push hand guard
forward.
:
:
To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
*
see “Guide to Using this Manual”
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 170, MS 180, MS 180 C
49
English / USA
Depth gauge setting
Lowering depth gauges
:
:
Always file from the inside to the
outside of the cutter.
The depth gauge setting is reduced
The file only sharpens on the
when the chain is sharpened.
forward stroke –
:
Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
a
lift the file off the cutter on the
backstroke.
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
Use a piece of hardwood to remove
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
burrs from cutting edge.
1
Check angles with the filing gauge.
Specified distance or setting between
All cutters must be the same length.
depth gauge and cutting edge = a:
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
This setting may be increased by 0.2mm
(
0.008") for cutting softwood in mild
:
Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
weather season – no frost.
:
Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Chain pitch
Depth gauge
setting “a“
mm (inch)
Inch
(mm)
1
/4
(6.35) 0.65
(9.32) 0.45
(9.32) 0.65
(8.25) 0.65
(9.32) 0.65
(10.26) 0.80
(0.026)
(0.018)
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
3
/8
PMN
PM
.325
/8
.404
3
/8
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
50
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
On PM1 and RM2 chains the rear
hump of the tie strap (with service
marking) is lowered along with the
depth gauge. The other parts of the
triple-humped tie strap must not be
filed since this may increase the
kickback tendency of the chainsaw.
:
:
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
:
File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
:
Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch
inch
Round file Ø Round file
File holder
Part No.
Filing gauge
Part No.
Flat file1)
Part No.
Sharpening kit2)
Part No.
(mm)
mm (inch)
Part No.
1
5
/4
/8
/8
(6.35) 4.0 ( /32)
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
.325
/8
.404
(9.32) 4.0 ( /32)
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)
3
13
(9.32) 5.2
(
/64
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 170, MS 180, MS 180 C
51
English / USA
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
Complete machine
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Check operation
X
X
X
X
Control
Check operation
Chain brake
Have checked by servicing dealer1)2)
X
X
Check
X
X
Pickup body/filter in fuel tank
Clean, replace filter element
X
Replace pickup body
X
X
Fuel tank
Clean
X
X
Chain oil tank
Chain lubrication
Clean
Check
X
X
X
Inspect, also check sharpness
X
X
Saw chain
Check chain tension
Sharpen
X
X
X
X
Check (wear, damage)
X
Clean and turn over
Guide bar
Deburr
X
X
Replace
X
Chain sprocket
Air filter
Check
Clean
X
X
Replace
X
X
Inspect
X
AV elements (rubber buffers, springs)
Have replaced by servicing dealer1)
Cooling inlets
Cylinder fins
Clean
Clean
X
X
X
1
) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
) see "Chain brake"
2
52
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Check idle adjustment – chain must not rotate
X
X
Carburetor
Readjust idle
X
Readjust electrode gap
Spark plug
X
Replace after about 100 operating hours
All accessible screws and nuts
Retighten
not adjusting screws) 2)
X
(
Inspect
X
Spark arresting screen* in muffler
Clean or replace
Check
X
X
Chain catcher
Safety label
Replace
X
X
Replace
1
) STIHL recommends that this work
be done by a STIHL servicing dealer
) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
2
*
see “Guide to Using this Manual“
MS 170, MS 180, MS 180 C
53
English / USA
Main Parts of the Saw
1
2
Shroud twist lock
Carburetor adjusting screw
1
2
3 Decompression valve *
Chain brake
5 Muffler
4
7
1
3
6
7
Chain sprocket
Chain sprocket cover
3
8
1
5
8 Chain catcher
9 Chain tensioner (front)
0 Guide bar
2
7
4
1
11 Oilomatic sw chain
1
0
6
12 Adjusting wheel* of quick
9
chain tensioner
1
1
13 Handle of wingnut*)
(quick chain tensioner)
8
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4 Oil filler cap
5 Bumper spike
6 Front hand guard
7 Front handle (handlebar)
8 Spark plug boot
9 Starter grip
0 Master Control lever
1 Fuel filler cap
1
7
1
6
18
19
23
2 Throttle trigger
1
5
20
24
23 Throttle trigger interlock
14
24 Rear handle
#
2
#
5 Rear hand guard
22
25
Serial number
21
*
see “Guide to Using this Manual“
MS 170, MS 180, MS 180 C
54
English / USA
Definitions
10. Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
21. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
1
2
3
.
.
.
Shroud Twist Lock
1
1
1
1. Oilomatic Saw Chain
22. Throttle Trigger
Lock for shroud.
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
Controls the speed of the engine.
Carburetor Adjusting Screw
2
3. Throttle Trigger Interlock
Must de depressed before the
throttle trigger can be activated.
For fine-tuning the carburetor.
2. Adjusting Wheel
Facilitates quick adjustment of chain
tension.
Decompression Valve
Releases compression presure to
make starting easier.
24. Rear Handle
3. Handle of Wingnut
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
4
.
Chain Brake
Has to be released to tension chain
with adjusting wheel.
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator’s hand or
by inertia.
1
4. Oil Filler Cap
25. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator’s right hand.
For closing the oil tank.
1
5. Bumper Spike
5
.
.
Muffler
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
Reduces engine exhaust noise and
diverts exhaust gases away from
user.
Guide Bar Nose
The exposed end of the guide bar.
16. Front Hand Guard
(
not illustrated, see chapter
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handle bar. It
also serves as the lever for chain
brake activitation.
6
Chain Sprocket
"
Tensioning the Saw Chain").
The toothed wheel that drives the
saw chain.
Clutch
7
8
.
.
Chain Sprocket Cover
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed (not illustrated).
Covers the clutch and the sprocket.
Chain Catcher
1
1
1
2
7. Front Handle (Handlebar)
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
8. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition wire.
Helps to reduce the risk of operator
contact with a chain if it breaks or
comes off the bar.
Anti-Vibration System
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
9
.
Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands (not illustrated).
9. Starter Grip
The grip of the starter, for cranking
the engine.
0. Master Control Lever
Lever for choke control with
positions START, RUN and STOP.
MS 170, MS 180, MS 180 C
55
English / USA
Specifications
Engine
EPA:
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Magneto Ignition System
Electronic (breakerless)
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments
for compliance with § 5.11 of ANSI
standard B 175.1-2000
Spark plug (suppressed)
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A
(see page 15 of this manual):
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Electrode gap
0.02 in (0.5 mm)
Guide bar
STIHL reduced kickback bar
Fuel / Oil System
(
with green label) for 3/8" P pitch:
Category A = 300 hours, B = 125 hours,
C = 50 hours
Diaphragm carburetor
- Picco Micro Mini, groove width
0.04 in (1.1 mm)
All position with integral fuel pump
CARB:
- Picco Micro, groove width
Fuel tank capacity
0
.05 in (1.3 mm)
The Emission Compliance Period used
on the CARB Air Index Label indicates
the terms:
0.53 US pt (0.25 l)
Rollomatic with sprocket nose
12 or 14 in (30 or 35 cm)
Fuel mixture
See chapter "Fuel"
Extended = 300 hours
Oilomatic chain
Intermediate = 125 hours
Moderate = 50 hours
Air filter
STIHL low kickback chain*
Felt element
(
with green label)
Chain lubrication
for 3/8" P pitch:
/8" (9.32 mm) Picco-Micro Mini
61 PMN)
/8" (9.32 mm) Picco-Micro 1 (63 PM 1)
Fully automatic, speed-controlled rotary
piston oil pump.
3
STIHL single cylinder two-stroke engine
(
MS 170
3
Oil tank capacity
Displacement
Bore
Stroke
1.84 cu.in (30.1 cm3)
1.46 in (37 mm)
1.10 in (28 mm)
2,800 RPM
0.31 US pt (0.145 l)
Spur sprocket:
Weight
without bar and chain
6-tooth for 3/8" P pitch
Idle speed
MS 170
MS 170 Kat
MS 180
8.60 lbs (3.9 kg)
9.0 lbs (4.1 kg)
8.60 lbs (3.9 kg)
9.30 lbs (4.2 kg)
MS 180, MS 180 C
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
manual, ask your STIHL dealer for the
latest recommendations.
1.94 cu.in (31.8 cm3)
1.50 in (38 mm)
1.10 in (28 mm)
2,800 RPM
Displacement
Bore
Stroke
MS 180 Kat
MS 180 C
Idle speed
Easy2Start
9.30 lbs (4,2 kg)
56
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
Special Accessories
Ordering Spare Parts
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11 of
ANSI standard B 175.1-2000, do not use
replacement saw chain unless it has
been designated as meeting the ANSI
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
§
5.11 requirements on this specific
powerhead, or has been designated as
low kickback" saw chain* in accordance
with the ANSI B 175.1-2000 standard.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
"
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owner’s Manual.
*
see definition of "low kickback
chain" on page 18 of this manual.
MS 170, MS 180, MS 180 C
57
English / USA
Maintenance and Repairs
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STlHL part number, the STIHl
logo and, in some cases, by the STlHL
parts symbol (. This symbol may
appear alone on small parts.
58
MS 170, MS 180, MS 180 C
English / USA
STIHL Incorporated Federal and California
Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights
and Obligations
Where a warrantable condition exists,
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your model year 2000 and later
Manufacturer's Warranty
modifications.
Coverage:
equipment type engine. In California,
new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. In
other states, new 1997 and later model
year small off-road equipment engines
must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
The small off-road equipment engines
are warranted for two years in California.
In other states, 1997 and later model
year small off-road equipment engines
are also warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
Owner's Warranty
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
Responsibilities:
P.O. Box 2015,
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Incorporated recommends that you
retain all receipts covering maintenance
on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot
deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
MS 170, MS 180, MS 180 C
59
English / USA
Warranty Period
Warranty Work
Maintenance Requirements
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Incorporated at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
STIHL Incorporated shall remedy war-
ranty defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved orequivalentreplacement part
may be used for any warranty
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
Limitations
This Emission Control Systems War-
"
repair or replace as necessary" will be
ranty shall not cover any of the following:
warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled
for replacement as required mainten-
ance will be warranted for the period of
time up to the first scheduled replace-
ment point for that part.
:
:
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
The California Air Resources Board's
Emission Warranty Parts List specifically
defines the emission-related warranted
parts. These warranted parts are:
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
Carburetor
Diagnosis
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
and
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test.
:
replacement of parts and other
services and adjustments
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
necessaryfor required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
60
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Contenido
Guía para el uso
Revisión de la bujía ...................... 104
Cuerda de arranque ..................... 105
Almacenamiento
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
de este manual ............................... 62
Algunas importantes medidas
de seguridad para los usuarios
de la motosierra .............................. 63
Easy2Start ...................................... 65
Precauciones de seguridad ............ 65
Montaje de la barra y la cadena
de la máquina ............................... 106
Revisión y sustitución de la
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad que empiezan
en la página 63 antes de usarla.
rueda dentada de cadena ............ 106
Mantenimiento y afilado
de la cadena de sierra .................. 108
Tabla de mantenimiento ................ 112
Componentes principales
(
Tensor delantero de la cadena) ..... 87
Montaje de la barra y la cadena
Tensor rápido de la cadena) .......... 88
Tensado de la cadena de sierra
Tensor delantero de la cadena) ..... 91
Tensado de la cadena de sierra
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
(
de la sierra .................................... 114
Especificaciones ........................... 116
Accesorios especiales ................... 117
Pedido de piezas de repuesto ....... 117
Mantenimiento y reparaciones ...... 118
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según
(
(
Tensor rápido de la cadena) .......... 91
!
Advertencia
Revisión de tensión
de la cadena ................................... 92
Combustible ................................... 92
Llenado de combustible ................ 93
Lubricante de la cadena ................. 94
Llenado del
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
normas Federales y del
Estado de California ...................... 119
tanque de aceite de la cadena ....... 94
Revisión de la lubricación
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
de la cadena ................................... 95
Freno de cadena ............................ 95
Información previa al arranque ....... 96
Arranque / parada del motor ........... 97
Instrucciones de manejo .............. 100
Cuidado de la barra guía .............. 101
Limpieza del filtro de aire ............. 102
Manejo del motor .......................... 103
Ajuste del carburador ................... 103
Chispero* en silenciador .............. 104
Convertidor catalítico* .................. 104
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
STIHl
MS 170, MS 180, MS 180 C
61
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
especiales por el concesionario
STIHL.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
:
Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
componentes individuales.
Mejoramientos técnicos
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
62
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Algunas importantes medidas de seguridad para los
usuarios de la motosierra
Consulte las secciones tituladas
A.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
"Medidas de seguridad" y
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175,1 (vea
también la sección
"Especificaciones" en este manual.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
7. Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante, o unas
"
Precauciones de seguridad" de
equivalentes.
este Manual del usuario)
Advertencia
8.
Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe.
lesiones durante sus trabajos de corte.
!
1.
Al tener un entendimiento de los
principios básicos del contragolpe,
podrá reducir o incluso eliminar el
elemento de sorpresa. Las
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
espada salte hacia arriba y hacia atrás
contra el operador. El aprisionamiento
de la cadena de la sierra a lo largo de la
parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente hacia
atrás contra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede ocasionar
la pérdida del control de la sierra, lo cual
puede causar lesiones personales
graves al operador.
Consulte a su concesionario STIHL
acerca de estos dispositivos.
sorpresas repentinas contribuyen a
los accidentes.
B.
2.
Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1.
¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los
ayudantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra está diseñada para
usarse con las dos manos.
posibilidad de un contragolpe y
mantener el control de la
motosierra. No la suelte.
3.
Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún
obstáculo. No deje que la punta de
la espada choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
2.
Esté alerta.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
1
75.1-2000 establece ciertos criterios
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
de comportamiento y diseño con
respecto a los efectos del contragolpe
de las motosierras. STIHL ha
desarrollado un sistema de codificación
por color usando el verde y amarillo para
ayudar a elegir una combinación de
motor, espada y cadena que cumpla con
los requerimientos de la norma ANSI.
4. Haga los cortes con el motor
funcionando a alta velocidad.
5.
No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
MS 170, MS 180, MS 180 C
63
español / EE.UU
4
5
6
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje
el combustible. Aléjese con la
motosierra una distancia de por lo
menos 10 m (3 pies) del punto de
abastecimiento de combustible
antes de arrancar el motor.
No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de
arranque o corte. Mantenga a los
espectadores y animales fuera de la
zona de trabajo.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la
sierra se detiene al soltar el gatillo
de aceleración.
17. Todo trabajo de servicio de la
motosierra, aparte de los indicados
en las instrucciones de
mantenimiento en el manual del
usuario, debe llevarlo a cabo
personal de servicio
competente.(Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
11. Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien
1
8. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
3. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la
apoyados y haber planeado una
ruta de escape para alejarse de la
zona en que va a caer el árbol.
El manual del usuario contiene otras
medidas de seguridad importantes,
especialmente en la sección de
Precauciones de seguridad.
7
8
9
.
.
.
Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está
funcionando.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese que la cadena de la
sierra no esté tocando ningún
objeto.
tensión de las fibras de madera.
4. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite o mezcla de
combustible.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para
cortar troncos, consulte el Código de
Disposiciones Federales, párrafos 1910
y 1928.
1
5. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
1
6. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la
capacitación específica para
hacerlo.
Acarree la motosierra con el motor
apagado, la espada y la cadena
orientadas hacia atrás y el
silenciador apartado del cuerpo.
64
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Easy2Start
Precauciones de seguridad
Las motosierras equipadas con
Easy2Start* pueden arrancarse con
menos esfuerza a una velocidad de giro
más baja.
El uso de cualquier moto-
sierra puede ser peli-
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
groso. La cadena de la
sierra tiene muchos corta-
dores afilados. Si los cor-
Es necesario seguir las siguientes
instrucciones:
tadores entran en con-
!
Advertencia
tacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida, aun-
que la cadena esté detenida. A acelera-
ción máxima, la cadena puede alcanzar
una velocidad de 20 m/s (45 millas/h).
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad. Lea el
manual del usuario y las precauciones
de seguridad periódicamente.
:
Mantenga los niños fuera del
alcance de la máquina – aún los
niños pequeños pueden arrancar la
motosierra.
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
motosierra. Nunca deje la sierra funcio-
nando sin vigilancia. Guárdela en un
lugar con llave lejos del alcance de los
niños y vacíe el tanque de combustible
si se va a guardar por más de unos
cuantos días.
:
:
Agarre la motosierra firmemente
por el mango delantero durante
todo el procedimiento de arranque
Para ayudar a impedir el arranque
inesperado cuando la motosierra no
está en uso, siempre mueva el
control maestro a la posición de
parada y aplique el freno de
cadena.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
No preste ni alquile nunca
la motosierra sin entregar
el manual del usuario.
!
Advertencia
Proteja la máquina contra la
utilización por personas no
autorizadas (por ejemplo, niños).
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. El uso
descuidado o inadecuado de cualquier
motosierra puede causar lesiones gra-
ves e incluso mortales.
Asegúrese que todas las
personas que utilicen su
motosierra lean y com-
prendan la información contenida en
este manual.
Consulte también el capítulo "Arranque/
parada del motor".
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las motosie-
rras. Sin embargo, dado que la motosie-
rra es una herramienta de corte motori-
zada que funciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
*
Opción especial
MS 170, MS 180, MS 180 C
65
español / EE.UU
El uso seguro de una motosierra atañe a
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
–
–
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las vibra-
ciones transmitidas a las manos.
Una sierra con los componentes flo-
jos o con amortiguadores AV daña-
dos o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
1
2
3
.
.
.
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Ray-
naud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enferme-
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(
drogas, alcohol) que le pueda perjudi-
car la vista, destreza o juicio.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su motosierra, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier motosierra es fatigoso. Si usted
padece de alguna dolencia que pueda
ser agravada por la fatiga, consulte a su
médico antes de utilizar la motosierra.
dad de Raynaud. Por lo tanto, para
reducir el riesgo de la enfermedad de
dedos blancos y del síndrome del túnel
del carpio, sírvase notar lo siguiente:
–
Muchos modelos de STIHL se ofre-
cen con un sistema antivibración
(
AV) cuyo propósito es reducir la
!
Advertencia
transmisión de las vibraciones crea-
das por el motor y el accesorio de
corte a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
motosierras en forma constante y
regular.
!
Advertencia
El uso prolongado de una motosierra (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
–
–
Utilice guantes y mantenga las
manos abrigadas. Para climas fríos
se recomienda usar mangos cale-
faccionados, ofrecidos para la
mayoría de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la sie-
rra, incluido el sistema AV, bien cui-
dada. Una cadena sin filo
66
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Vestimenta adecuada
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
Nunca manipule una motosierra a
menos que tenga puestas gafas o ante-
ojos de seguridad correctamente ajusta-
dos con la correspondiente protección
superior y lateral, de acuerdo con la nor-
mativa nacional.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente peli-
groso.
!
!
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
Use un casco de seguri-
dad reglamentario para
pero no tanto que impida
protegerse la cabeza. El
la completa libertad de
ruido de la motosierra
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena.
Durante el funcionamiento, el silencia-
dor del motor y el material que lo rodea
se calientan a temperaturas sumamente
altas. Evite tocar el silenciador caliente;
puede sufrir quemaduras graves.
movimiento. Evite el uso
puede dañar sus oídos.
de chaquetas sueltas,
Siempre use amortigua-
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en la sierra o matorrales.
Use mono o pantalones largos con un
inserto reforzado o perneras protectoras
contra cortes.
dores del ruido (tapones u orejeras)
para protegerse los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
Por mano: Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las
ilustraciones y definiciones de los com-
ponentes, vea el capítulo sobre "Com-
ponentes principales de la sierra".
Agarre el mango delantero y coloque el
silenciador apartado de su cuerpo.
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
!
Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen-
damos las botas de seguridad con pun-
tera de acero.
MS 170, MS 180, MS 180 C
67
español / EE.UU
No fume cerca del com-
bustible, ni acerque nin-
gún fuego o llama
!
Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamenteimportante. Paraevitar
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-
dimientos de tensado tal como se des-
criben en su manual. Siempre asegú-
rese que la tuerca o tuercas
expuesta a la motosierra
o el combustible. Nótese
que el sistema de com-
bustible puede emitir vapores inflama-
bles.
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente apre-
tadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada está
suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de apre-
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-
lante en intervalos regulares (cada vez
que se apague la sierra). Si durante el
corte la cadena llega a aflojarse, apague
el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate
de ajustar la cadena mientras el motor
está funcionando!
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
El protector de la cadena (funda) debe
estar cubriendo la cadena y la espada,
la cual debe estar apuntando hacia
atrás. Cuando acarree la motosierra, la
espada debe quedar detrás de usted.
!
Advertencia
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del sis-
tema de ventilación del tanque, es posi-
ble que se forme vapor de gasolina a
presión dentro del tanque de gasolina.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-
nado de combustible mientras el motor
está funcionando.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la espada cubiertas con la
funda de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se vuel-
que, derrame combustible y dañe la sie-
rra o el vehículo.
Preparación para el uso de la sierra
Llenado de combustible
Quite el protector de la cadena e inspec-
cione para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. Para el
armado, siga el procedimiento descrito
en el capítulo “Montaje de la espada y la
cadena” en su manual del usuario. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
las secciones de "Especificaciones",
La motosierra de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea el capítulo “Combustible” en el
manual del propietario).
!
Advertencia
La gasolina es un combustible muy infla-
mable. Si se derrama y arde a causa de
una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemadu-
ras graves o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
los derrames de combustible antes de
arrancar la motosierra y compruebe que
no existen fugas.
"
Contragolpe" y las "Recomendaciones
relativas a contragolpes de las motosie-
rras conforme a la norma ANSI B 175.1-
2
000" en este manual.
68
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
!
Advertencia
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
!
Advertencia
Tapa ranurada
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. No deje que otras personas estén
cerca de la motosierra cuando está en
marcha. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones. Nunca arranque el
motor por lanzamiento de la máquina.
Este método es muy peligroso porque
usted puede perder el control de la
motosierra.
!
Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e incen-
dio, apriete la tapa de llenado de com-
bustible a mano con la mayor fuerza
posible.
Tapa con empuñadura
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
Consulte el capítulo "Llenado de com-
bustible" en el manual del usuario.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado (vea el capítulo
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
"
Freno de la cadena" en el manual del
usuario) y apoye la motosierra sobre
terreno firme u otra superficie sólida en
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
MS 170, MS 180, MS 180 C
69
español / EE.UU
Ajustes importantes
Advertencia
!
Advertencia
!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane la rueda dentada y,
si el freno de la cadena no está activado,
hará que gire la cadena. Si el cuadrante
superior de la punta de la espada choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
riesgo, siempre active el freno de la
cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la cadena en movimiento,
no use una sierra cuya velocidad de
ralentí está mal regulada. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena no debe girar. Para instruccio-
nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario. Si no puede regular correcta-
mente el ralentí, pida a su concesionario
STIHL que revise la sierra y haga los
ajustes o reparaciones correspondien-
tes. Después de ajustar la cadena,
arranque la sierra, deje que el motor fun-
cione por un rato y después apáguelo y
vuelva a comprobar la tensión de la
cadena. Es importante mantener la
cadena correctamente tensada.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que
sienta una resistencia definitiva y en
seguida dele un tirón fuerte y rápido.
El segundo método recomendado para
poner en marcha la motosierra le per-
mite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda. Man-
tenga el brazo sobre el mango delantero
en posición firme (recta). Sujete el
mango trasero de la motosierra bien
apretado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas. Mantenga el equi-
librio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia defini-
tiva y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido.
!
Advertencia
Convertidor catalítico
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
!Advertencia
Algunos modelos de motosierras STIHL
están equipados con un convertidor
catalítico, el que está diseñado para
reducir las emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar algunas medidas de seguridad
específicas.
70
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
!
Advertencia
Como un silenciador con
!Advertencia
!Advertencia
Su motosierra emite
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
convertidor catalítico se
enfría más lentamente
que los silenciadores con-
vencionales, no apoye
nunca su motosierra
gases de escape tóxicos
apenas el motor de com-
bustión empieza a funcio-
nar. Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
!
Advertencia
sobre o cerca de material seco como por
ejemplo matorrales, pasto o virutas de
madera, o sobre otros materiales com-
bustibles mientras todavía está caliente.
Deje que el motor se enfríe apoyado
sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza (por
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de
cualquier sustancia combustible.
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la motosierra
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Asegúrese de tener ventilación
adecuada cuando trabaje en zanjas u
otros lugares confinados.
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
!
Advertencia
!
Advertencia
El uso de este producto (incluido el afi-
lado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respira-
torias, cáncer, defectos de nacimiento u
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la motosierra después
de usarla.
otra toxicidad reproductora. Si usted des-
!
Advertencia
conoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades gubernamen-
tales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el Estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad reproduc-
tora, etc. Siempre que sea posible, trate
de controlar el polvo (tal como el ase-
rrín), la neblina (tal como la neblina de
aceite producida por la lubricación de la
cadena) y los vapores en su punto de
origen.
Nunca desarme ni modifique el silencia-
dor. El silenciador podría dañarse y cau-
sar el aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el silencia-
dor únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en con-
diciones de buena visibilidad y a la luz
del día.
MS 170, MS 180, MS 180 C
71
español / EE.UU
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-
les y comerciales. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el opera-
dor y cualquier persona que se encuen-
tre cerca siempre deben usar un respira-
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes. No trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le per-
mita comunicarse con otras personas en
caso de necesitar ayuda.
!
Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas húmedas
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el
trabajo cuando hay condiciones de
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
!
Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas. Des-
peje la zona donde está trabajando. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados.
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse.
!
Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales, no maneje la motosierra si el gan-
cho está dañado o se ha perdido.
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
(
EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva
el asbesto, los productos que contengan
asbesto (por ej., tabiques de cartón-
yeso u otros productos de construcción),
o productos tales como tubería envuelta
o cubierta con aislante de asbesto. Si
por cualquier motivo cree que está cor-
tando asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Inspeccione los amortiguadores periódi-
camente. Sustituya de inmediato los que
estén dañados, rotos o muy desgasta-
dos, ya que pueden causar la pérdida
del control de la sierra.
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de ten-
dencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben susti-
tuirse en juegos. Ante cualquier duda al
respecto, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
72
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Instrucciones para el corte
!
Advertencia
Agarre de la sierra: Siempre sujete la sie-
rra firmemente con ambas manos mien-
tras el motor está funcionando. Coloque
la mano izquierda sobre el mango delan-
tero y la derecha sobre el mango trasero
y el gatillo de aceleración. Las personas
que trabajan con la mano izquierda (zur-
dos) también deben seguir estas instruc-
ciones. Envuelva los dedos firmemente
en los mangos, manten-
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
!
Advertencia
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. No utilice
la motosierra como herramienta dife-
rente. No está diseñada para ser utili-
zada como palanca o pala en las ramas,
raíces u otros objetos. Mientras está
cortando con la sierra, asegúrese que la
cadena no toque ninguna materia
extraña como por ejemplo rocas, cer-
cas, clavos y cosas por el estilo. Estos
objetos pueden salir lanzados al aire y
dañar la cadena de la sierra o hacer que
ésta retroceda o rebote.
No trabaje sobre una escalera, o en
cualquier otro punto de apoyo que no
sea seguro. Nunca corte con la sierra a
una altura más arriba de los hombros.
iéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar. Con las manos en esta posición,
puede oponer y amortiguar mejor las
fuerzas de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Asegúrese que los
mangos de la sierra y el mango de arran-
que están en buenas condiciones y sin
humedad, resina, aceite o grasa.
!
Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-
ridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
!
Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no per-
mite al operador tener control adecuado
de la velocidad de la cadena o la sierra.
!
Advertencia
Para mantener el control de la sierra,
siempre tenga bien apoyados los pies.
MS 170, MS 180, MS 180 C
73
español / EE.UU
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando.
la gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de dirección (y
actuar contra el operador). Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden pre-
sentarse de inmediato las fuerzas reac-
tivas. Esas fuerzas reactivas pueden
causar la pérdida del control, lo que a su
vez puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar la pérdida del
control.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la espada y la cadena
en movimiento salten fuera de la ranura
de corte o entalla, perdiéndose el control
y golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento gol-
pea contra otro objeto, una fuerza reac-
tiva puede hacer que la cadena golpee
al operador.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la espada hacia arriba y hacia
atrás describiendo un arco descontro-
lado, principalmente en el plano de la
espada. En algunas circunstancias de
corte, la espada se desplaza hacia el
operador causándole lesiones graves o
mortales.
Las fuerzas reactivas más comunes son
–
–
–
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe
!
Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En toda motosie-
rra,
Contragolpe:
Puede ocurrir un contragolpe, por ejem-
plo, cuando la cadena cerca del cua-
drante superior de la punta de la espada
choca contra la madera o queda aprisio-
nada al cortar una rama, o si se la usa
incorrectamente al comenzar a penetrar
o avanzar en el corte.
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
74
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
a) las sierras con una cilindrada infe-
rior a 62 cm³ (3,8 pulg3).
Además, algunas de las características
diseñadas para reducir la posibilidad de
lesiones causadas por contragolpe pue-
den perder su eficacia cuando los ele-
mentos de las mismas no están en su
condición original, especialmente si no
han sido mantenidos correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena gira-
rán en un ángulo no mayor que 45°.
–
deben tener, en su condición origi-
muchos los factores que afectan la pro-
ducción de contragolpes, así como su
intensidad. Estos incluyen la velocidad
de la cadena, la velocidad a la que la
espada y la cadena tocan el objeto, el
ángulo de contacto, la condición de la
cadena y otros factores.
nal, un ángulo de contragolpe de
4
5° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte.
–
y deben tener por lo menos dos dis-
positivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, espada de
contragolpe reducido, etc.
El tipo de espada y de cadena de la sie-
rra es un factor importante en la ocu-
rrencia y la fuerza del contragolpe. Algu-
nos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL reco-
mienda el uso de espadas de contra-
golpe reducido y cadenas de bajo con-
tragolpe.
!
Advertencia
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
b) las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
–
deben tener por lo menos un dispo-
sitivo para reducir el riesgo de lesio-
nes por contragolpe, tal como un
freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe, espadade contragolpe
reducido, etc.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la sec-
ción "Especificaciones" del manual
del usuario indicadas como de con-
formidad con la norma u
La sección 5.11 de la norma ANSI B
Los ángulos calculados por computa-
dora para las sierras con cilindrada infe-
rior a 62 cm³ (3,8 pulg3) se miden apli-
cando un programa informático para
probar los resultados de una máquina
experimental de contragolpes.
1
75.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res-
pecto al contragolpe de las motosierras.
–
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
Para cumplir con lo estipulado en la sec-
ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2
000:
!
Advertencia
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
una cadena de repuesto designada
como
"
cadena de sierra de bajo contra-
golpe".
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido"
MS 170, MS 180, MS 180 C
75
español / EE.UU
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de contra-
golpe reducido y cadenas de bajo con-
tragolpe con etiquetas verdes.
!
Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo. Ade-
más, al quitar el protector de la mano en
una sierra equipada con freno de la
cadena éste quedará desactivado.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
apagar inmediatamente la motosierra si
el freno de la cadena no funciona
correctamente. Lleve la motosierra a un
centro de servicio de STIHL en su loca-
lidad. No use la sierra hasta haber corre-
gido la avería (vea la sección "Freno de
cadena").
!
Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea los
capítulos “Freno de la cadena” y “Mante-
nimiento, reparación y almacenamiento”
en el manual del usuario. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
Freno rápido de cadena Quickstop
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está aga-
rrando el mango delantero detrás del
protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno Quickstop. En la mayoría de los
modelos nuevos de motosierras STIHL,
el freno de la cadena también puede
activarse por inercia. Vea el capítulo titu-
lado "Freno de cadena" en el manual del
usuario.
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para ins-
talación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo.
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
!Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para dete-
ner la cadena después de la activación,
o simplemente puede no activarse.
!
Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
76
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
cuando el freno de cadena está acti-
vado, o si la cadena está aprisionada o
atrapada de otra manera en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el consi-
guiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el funciona-
miento del freno de la cadena tal como
se describe en el capítulo "Freno de
cadena". Asegúrese también de que la
cadena no gira a ralentí (vea las instruc-
ciones anteriores "Ajustes importan-
tes").
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los requerimien-
tos de ángulo de contragolpe calculado
por computadora estipulados en la
norma ANSI B 175.1-2000, cuando los
productos se encuentran en su condi-
ción original. Los productos con etique-
tas amarillas son para los usuarios que
tienen necesidades de corte extraordi-
narias, además de experiencia y capaci-
tación especializada para hacer frente a
los contragolpes.
lesiones por contragolpe. Existe la posi-
bilidad de que después de la publicación
de esta información se desarrollen nue-
vas combinaciones de espadas y cade-
nas, las que, en combinación ciertos
motores, cumplirán con lo estipulado en
la sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000. Consulte con su concesio-
nario STIHL acerca de dichas combina-
ciones.
!
Advertencia
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dise-
ñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo con-
tragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación apro-
piada de espada/cadena para el motor
de su motosierra, con el fin de reducir
las lesiones por contragolpe. Las espa-
das y cadenas con etiquetas verdes son
recomendables para todas las motosie-
rras. Para detalles, lea su folleto "Infor-
mación sobre espadas y cadenas de
STIHL".
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
!
Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contra-
golpe, eso no elimina el riesgo de lesio-
narse por contragolpe. Por lo tanto, res-
pete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo contra-
golpe de STIHL están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por contragolpe. Otras cadenas están
diseñadas para obtener un rendimiento
de corte mayor o para facilitar el afilado,
pero pueden producir una mayor ten-
dencia a los contragolpes.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha desarro-
llado una cadena de bajo contragolpe
para su motosierra.
STIHL desarrolló un sistema de codifica-
ción por color para ayudar a identificar
las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe. Los
accesorios de corte con etiquetas de
aviso verdes o etiquetas de color verde
en el empaquetado están diseñados
para reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
!
Advertencia
El uso de otras combinaciones de espa-
das/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
MS 170, MS 180, MS 180 C
77
español / EE.UU
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los requeri-
mientos de funcionamiento referentes al
contragolpe estipulados en § 5.11.2.4
de la norma ANSI B 175.1-2000 (reque-
rimientos de seguridad para las moto-
sierras de gasolina) cuando se prueba
en su condición original en un grupo
representativo de motosierras con cilin-
drada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³), como
se especifica en la norma ANSI B 175.1-
Espada de contragolpe reducido
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están diseña-
das para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe cuando se usan con las
cadenas de bajo contragolpe STIHL con
etiqueta verde.
3.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial aten-
ción cuando corte ramas pequeñas
y duras, matorrales pequeños y
arbolitos que pueden fácilmente
quedar enredados en la cadena.
!
Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el contra-
golpe, permitiendo fuerzas de contra-
golpe más fuertes.
2
000.
4
5
No extienda los brazos más allá de
lo necesario.
!
Advertencia
.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo contra-
golpe que no han sido específicamente
certificadas como satisfactorias con res-
pecto al ángulo de contragolpe de 45°
calculado por computadora indicado en
la sección 5.11 de la norma ANSI B
6. Empiece a cortar y continúe traba-
Guías en forma de arco
jando a máxima aceleración.
!
Advertencia
7
8
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente ini-
ciado.
1
75.1-2000. Algunas cadenas de bajo
contragolpe no han sido probadas con
todas las combinaciones de motor y
espada.
9. No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
1
0. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el apri-
sionamiento de la cadena.
!
Advertencia
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las carac-
terísticas del diseño que deben reducir la
fuerza de contragolpe. Una reducción o
afilado incorrecto de los calibradores de
profundidad o la alteración de la forma de
las cuchillas puede aumentar la posibili-
dad y la fuerza potencial de un contra-
golpe. Siempre corte con una cadena
bien afilada.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones per-
sonales como resultado de un contra-
golpe es evitar las situaciones de con-
tragolpe:
1
2. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
1.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos.
78
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden afec-
tar la dirección de la caída, incluidos:
A
B
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
A = Tirón:
B = Rechazo:
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena tira de la sierra hacia adelante
haciendo que el operador pierda el con-
trol de la máquina. El tirón frecuen-
temente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta contra
el árbol o rama, y cuando la cadena no
está girando a velocidad máxima antes
de hacer contacto con la madera.
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa con fuerza la sierra
hacia atrás contra el operador y puede
causar la pérdida del control de la sierra.
El rechazo frecuentemente ocurre
La presencia de ramas excepcional-
mente pesadas.
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
!
Advertencia
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen lesio-
nes graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
cuando se utiliza la parte superior de la
espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
!
Advertencia
1.
Esté alerta a las fuerzas o situacio-
nes que pueden permitir que el
material aprisione la parte superior
de la cadena.
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo-
litos y matorrales pequeños que pueden
enredarse fácilmente en la cadena y
hacerle perder el equilibrio.
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.
Para evitar los tirones
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
1
.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2
.
El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la enta-
lla o el corte.
MS 170, MS 180, MS 180 C
79
español / EE.UU
B
1
1
/
1
2 2
/
2
1
45°
A
Instrucciones para la tala:
45°
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del
árbol con respecto a la persona más
cercana. Cuando esté talando cerca de
caminos, vías férreas, cables eléctricos,
etc., tome medidas de precaución adi-
cionales. Antes de comenzar los traba-
jos de corte, avise a la policía, empresas
de servicios públicos o autoridades del
ferrocarril.
B
Ruta de escape
Raíces de zancos grandes
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Si el árbol tiene raíces de zancos gran-
des, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después horizon-
talmente) y retire el trozo cortado.
!
Advertencia
El ruido del motor puede apagar las lla-
madas de advertencia.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
!
Advertencia
Existen varios factores que pueden afec-
tar y cambiar el sentido previsto de caída,
por ej., el viento, inclinación natural del
árbol, terreno en declive, estructura de
rama de un solo lado, estructura de la
madera, pudrición, peso de la nieve, etc.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, tanto para usted como
para los demás, examine en busca de
estas condiciones antes de comenzar el
trabajo y manténgase alerta a cualquier
cambio en el sentido durante la caída del
árbol.
80
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
A
Mira
Corte convencional
Técnica de cara libre
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar la dirección de caída requerida:
A = entalla de tala - determina la direc-
A = entalla de tala - determina la direc-
ción de la caída del árbol
ción de la caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
:
Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la
dirección que usted desea que
caiga el árbol.
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
:
Corte en un ángulo de aproximada-
mente 45° hasta una profundidad
de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del
tronco
:
Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
:
:
Haga un segundo corte horizontal
Retire el trozo de 45° resultante
:
:
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de aproximada-
mente 40°
Retire el trozo de 90° resultante
MS 170, MS 180, MS 180 C
81
español / EE.UU
C
B
C
Para hacer cortes de albura
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la enta-
lla de tala
C = Eje de inclinación
:
Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol
No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
:
:
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación
No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
!
Advertencia
Corte no más del ancho de la
espada.
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada, apa-
gue el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
Esto es especialmente importante
en los casos de la madera blanda
durante el verano; ayuda a evitar
que se astille la albura al caer el
árbol.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
!
Advertencia
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un con-
tragolpe. Las cuñas deben ser de
B = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
82
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
3
2
1
2
3
1
Corte de tala para árboles de diáme-
tro grande:
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
!
Advertencia
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de cable,
un polipasto y aparejo o un tractor. Si
trata de cortarlo con la sierra, podría
lesionarse.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de inclina-
ción del árbol.
!
Advertencia
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es nece-
sario emplear el método de corte de tala
por secciones o de corte por pene-
tración. Estos métodos son extremada-
mente peligrosos porque implican el uso
de la punta de la espada y pueden cau-
sar contragolpe. Estas técnicas deben
ser empleadas únicamente por profesio-
nales competentes.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: corte en abanico sencillo
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Enganche las púas de tope de la moto-
sierra directamente detrás del eje de
inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
MS 170, MS 180, MS 180 C
83
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
!Advertencia
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar apri-
sionada o la rama puede caerse, cau-
sando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
!Advertencia
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
1. Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se
!
Advertencia
encuentra en una ladera, sitúese
cerro arriba del tronco. Esté atento
a los troncos que pueden rodar.
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito anterior-
mente.
!
Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
84
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las instruc-
ciones para el mantenimiento y repara-
ción indicadas en la sección correspon-
diente en su manual del usuario,
especialmente aquéllas en los capítulos
de "Montaje de la espada y la cadena",
"Mantenimiento y afilado" y "Freno de
cadena".
2
3
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.
5. Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de
aprisionamiento!Siemprecomience
con un corte de distensión (1) en el
lado de compresión (A) del tronco.
Después haga un corte de tronzado
La madera astillada deberá cortarse
con mucho cuidado. Las astillas afi-
ladas pueden atraparse y salir lan-
zadas hacia el operador.
(
2) en el lado de tensión (B). Si la
4
.
Cuando corte troncos pequeños,
sierra queda aprisionada, apague el
motor y retírela del tronco.
colóquelos en soportes en forma de
!Advertencia
"
V" encima de un caballete. No per-
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
6
.
.
Unicamente los profesionales capa-
citados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces
se encuentran desordenados. El
trabajo en zonas en las cuales se
encuentran árboles caídos por el
viento es muy arriesgado.
Arrastre los troncos hasta una zona
despejada antes de comenzar a
cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
mita que otra persona sujete el
tronco. No sujete nunca el tronco
con las piernas o pies.
!
Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la cadena esté detenida antes de
hacer cualquier ajuste o trabajo de man-
tenimiento o reparación, antes de cam-
biar la cadena o antes de limpiar la
7
MS 170, MS 180, MS 180 C
85
español / EE.UU
sierra. No intente hacer ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual del usuario.
Este tipo de trabajo debe realizarse úni-
camente en el taller de servicio de
STIHL.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de incen-
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y
Australia), no maneje nunca su sierra si
le falta el chispero o si el mismo está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
!
Advertencia
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del conce-
sionario de servicio STIHL, para la ins-
pección y servicio periódicos del sis-
tema de freno de acuerdo a los
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
Mantenga la cadena, la espada y la
rueda dentada limpia; sustituya las rue-
das dentadas o cadenas que estén des-
gastadas. Mantenga afilada la cadena.
Podrá notar que la cadena está desafi-
lada cuando la madera fácil de cortar
exige gran esfuerzo y cuando aparecen
marcas de quemaduras en la madera.
Mantenga la cadena correctamente ten-
sada. Apriete todas las tuercas, pernos
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso oca-
sional - anualmente.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las bujías
autorizadas por STIHL. Siempre inserte
el casquillo de la bujía bien apretado en
el borne de la bujía del tamaño ade-
cuado. (Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desmontable, tiene que
ser instalada.) Una conexión suelta entre
el borne de la bujía y el conector del
cable de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible y provocar un
incendio. Mantenga la bujía limpia, y ase-
gúrese que el conductor de encendido
esté en buen estado.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
!
Advertencia
Para que el freno de cadena de su moto-
sierra STIHL ejecute correctamente su
función de reducir el riesgo de contra-
golpe y otras lesiones, tiene que estar
bien cuidado. Igual que el freno de un
automóvil, el freno de cadena de una
motosierra se desgasta cada vez que se
accione.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la
motosierra STIHL.
La cantidad de desgaste variará depen-
diendo del uso, las condiciones en que
se utiliza la sierra y otros factores. El
desgaste excesivo reducirá la eficacia
del freno de cadena y lo puede dejar ino-
perante.
!
Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo "Almacena-
miento de la máquina" en este manual).
86
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor delantero de la cadena)
6
1
2
3
a
t = a : 2
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las “Especificaciones”):
:
Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
:
Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
4
5
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
:
Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que la tuerca del
tensor (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen
:
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
permanentemente después de un
período breve de funcionamiento.
MS 170, MS 180, MS 180 C
87
español / EE.UU
Montaje de la barra y la
cadena
(Tensor rápido de la cadena)
1
2
3
9
7
7
4
6
10
a
8
5
t = a : 2
:
:
Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) –
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las “Especificaciones”):
:
:
Tire de la manija articulada (4) de
modo que se trabe en su lugar.
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
Gire la tuerca mariposa (5) en sen-
tido contrahorario hasta que cuel-
gue suelta en la cubierta de la rueda
dentada (6).
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
:
Quite la cubierta de la rueda
dentada.
Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
7
:
:
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen
Pase a “Tensado de la cadena de
sierra”.
:
Retire el engranaje tensor (7) e
permanentemente después de un
período breve de funcionamiento.
inviértalo.
88
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
8
8
:
Saque el tornillo (8).
:
Instale y apriete el tornillo (8).
7
7
9
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
:
Coloque el engranaje tensor (7)
contra la barra guía (9).
:
:
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra. Preste atención a
la posición del engranaje tensor y
de los filos.
Gire el engranaje tensor (7) hasta el
tope en sentido horario.
MS 170, MS 180, MS 180 C
89
español / EE.UU
9
:
:
Suelte el freno de cadena: Tire del
:
Coloque la cubierta de la rueda den-
tada en su posición y enganche las
orejetas guía en las hendiduras de
la caja del motor al mismo tiempo.
protector (9) de la mano hacia el
mango delantero.
Gire la barra guía de modo que el
engranaje tensor esté hacia usted.
11
:
Asegúrese que las pestañas de los
eslabones impulsores se encajen
en la ranura de la barra (vea la fle-
cha) y luego gire el engranaje ten-
sor en sentido contrahorario hasta
donde tope.
10
:
:
Coloque la cadena sobre la rueda
dentada (10).
Coloque la barra guía sobre el torni-
llo de collar (11), la cabeza del torni-
llo de collar debe engancharse en la
ranura.
90
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Tensado de la cadena de
sierra
Tensado de la cadena de
sierra
(
Tensor delantero de la cadena)
(Tensor rápido de la cadena)
12
1
2
13
1
:
Cuando coloque la cubierta de la
rueda dentada de la cadena, com-
pruebe que los dientes del engra-
naje tensor y de la rueda de ajuste
engranen correctamente. De ser
necesario, gire un poco la rueda de
ajuste (12) hasta que la cubierta de
la rueda dentada pueda empujarse
al ras con la caja del motor.
Tensado durante el trabajo de corte:
Tensado durante el trabajo de corte:
:
Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
:
:
Apague el motor.
Tire de la pinza articulada y suelte la
:
Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
tuerca mariposa.
:
:
Gire la rueda de ajuste (1) hasta el
tope en sentido horario.
Apriete firmemente la tuerca mari-
posa (2) con la mano.
:
:
Tire de la manija articulada (13) de
:
:
Pliegue la pinza articulada.
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
modo que se trabe en su lugar.
Siga las instrucciones encontradas
en el capítulo "Revisión de la ten-
sión de la cadena".
Empiece a enroscar la tuerca mari-
posa y apriétela ligeramente.
Pase a “Tensado de la cadena de
Pase a “Tensado de la cadena de
sierra”.
sierra”.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea el capítulo "Durante el
funcionamiento".
:
Revise la tensión de la cadena fre-
cuentemente – vea “Instrucciones
de manejo”.
MS 170, MS 180, MS 180 C
91
español / EE.UU
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
:
:
:
Apague el motor.
Póngase guantes de trabajo.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
:
De ser necesario, vuelva a tensar la
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
cadena.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
92
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Llenado de
combustible
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia
arriba.
gal
oz fl
EE.UU.
EE.UU.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
1
2
5
2.6
6.4
12.8
1/2
Cambie el recogedor de combustible
cada año.
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el
combustible del carburador.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Después de haber cargado la
máquina con combustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
MS 170, MS 180, MS 180 C
93
español / EE.UU
Lubricante de la cadena
Llenado del
tanque de aceite de
la cadena
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
–
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
:
:
Quite la tapa de llenado.
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
:
Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena y limpie los
conductos de aceite; comuníquese con
el concesionario de servicio, de ser
necesario. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
94
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Revisión de la lubricación
de la cadena
Freno de cadena
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
Desconexión del freno de cadena
:
Tire del protector de la mano hacia
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
–
–
–
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
(
cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
MS 170, MS 180, MS 180 C
95
español / EE.UU
Información previa al arran-
que
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
STOP
0
Usuarios profesionales
a tiempo completo:
cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
sionales (en la agricul-
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales:
cada 12
meses
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
$
= Motor apagado – el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
= Posición de funcionamiento nor-
mal – el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción # a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo.
#
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
l=Arranque con motor frío – esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
96
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
STOP
0
1
2
Modelos con sistema de arranque
Easy Start:
Todos los modelos
:
Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados - verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
:
Respete las medidas de seguridad -
vea “Medidas de seguridad”.
:
Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
:
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1): Ahora la cadena
está bloqueada.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende.
:
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración al
mismo tiempo.
:
Por esta razón se debe oprimir el
botón antes de cada intento de
arranque.
:
:
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
Ajuste la palanca de control
maestro en:
I para un arranque en frío, n para
un arranque en caliente (aunque el
motor haya funcionado pero todavía
está frío).
Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
MS 170, MS 180, MS 180 C
97
español / EE.UU
Versiones con Easy2Start:
:
Tire del mango de arranque lenta y
firmemente con su mano derecha
:
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
:
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el
interior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Método alternativo de arranque:
Si el motor es nuevo, tire de la cuerda de
arranque varias veces para cebar el
sistema de combustible.
:
:
Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
Versiones estándar
Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda – el
pulgar debe quedar debajo del
mango.
:
Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
:
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja de modo que la cuerda se
enrolle debidamente.
98
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Para apagar el motor:
Mueva la palanca de control
maestro a $
:
STOP
0
A temperaturas ambiente muy bajas:
Permita que el motor se caliente
Tan pronto arranca:
5
:
Accione momentáneamente el
gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque del acelerador. La palanca
de control maestro se desplazará a
la posición de marcha normal – el
motor se desacelera a ralentí.
3
4
:
:
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero, como se
muestra en la ilustración.
Abra el acelerador parcialmente –
caliente el motor por un período
breve.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
:
Tire del protector de mano hacia el
mango
delantero:=
:
Mueva la palanca de control
maestro (3) a n y continúe
haciendo girar el motor – tan
pronto el motor arranque, de
inmediato
El freno de cadena está
desactivado –la motosierra está
lista para trabajar.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
oprima momentáneamente el
gatillo del acelerador (4) –
la palanca de control maestro (3) se
moverá a la posición de
funcionamiento # (5) y el motor se
estabilizará a la velocidad de
ralentí.
(
cadena bloqueada) dañará
rápidamente el motor y el mando de
la cadena (embrague, freno de
cadena).
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá
volver a ralentí inmediatamente
para evitar que se dañen el motor y
el freno de cadena.
:
:
Respete las medidas de seguridad.
Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a
trabajar.
MS 170, MS 180, MS 180 C
99
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Durante el período de rodaje
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
:
:
:
Quite el casquillo de la bujía.
Destornille y seque la bujía.
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada $.
:
:
:
:
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
Vuelva a instalar la bujía. Conecte el
casquillo de la bujía y vuelva a
armar todas las otras piezas.
Coloque la palanca de control
maestro en la posición n, aunque
el motor esté frío.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de arranque en
caliente n en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor ha empezado a encenderse, la
cámara de combustión se encuentra
ahogada.
Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque:
:
Oprima el bloqueo del gatillo y
ponga la palanca de control
maestro en la posición de arranque
en frío l.
:
Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el sistema de
combustible esté cebado.
:
:
Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
Levante la cubierta verticalmente.
100
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Cuidado de la barra guía
Durante el funcionamiento
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Revise frecuentemente la tensión de
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
2
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
(
encendido, carburador) sufran sobre-
Cadena fría:
cargas térmicas.
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
3
3
Después de terminar el trabajo
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
1
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
:
Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
:
:
Limpie regularmente el agujero de
entrada de aceite (1),
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 170, MS 180, MS 180 C
101
español / EE.UU
Limpieza del filtro de aire
Tipo de
cadena
Paso
Profundi-
dad mínima
de ranura
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8 pulg P
1/4 pulg
0.20 pulg
(
5.0 mm)
0.16 pulg
4.0 mm)
0.24 pulg
,325 pulg (6.0 mm)
(
3/8 pulg;
0
0,404 pulg 0.28 pulg
:
:
Retire el filtro hacia arriba.
(7.0 mm)
Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
:
Sustituya la barra guía.
:
Vuelva a instalar el filtro de aire.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura – los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Limpie el filtro de aire si se produce
una pérdida notable de potencia del
motor:
:
Oprima el bloqueo del gatillo y el
gatillo simultáneamente, y ponga la
palanca de control maestro en la
posición de arranque en frío l.
:
:
Gire 90° en sentido contrahorario el
bloqueo giratorio situado sobre el
mango trasero.
Levante la cubierta verticalmente.
102
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Manejo del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
:
Gire cuidadosamente el tornillo de
ajuste de ralentí (LD) en sentido
contrahorario (roscas izquierdas)
para enroscarlo en su asiento. Des-
pués aflójelo dos vueltas completas
en sentido horario (ajuste estándar
LD = 2).
:
:
Arranque el motor y caliéntelo.
Utilice el tornillo de ajuste de ralentí
(
LD) para ajustar la velocidad de
ralentí correctamente. La cadena
no debe girar.
LD
Velocidad muy baja de ralentí del
motor:
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(LD) lentamente en sentido horario
hasta que la cadena comience a
funcionar, y luego media vuelta en
sentido contrario.
El carburador es ajustado en fábrica
para garantizar que la mezcla de com-
bustible/aire sea óptima bajo la mayoría
de las condiciones de trabajo.
La cadena funciona con el motor a
ralentí:
Ajuste de ralentí
:
Revise el filtro de aire y sustitúyalo
:
Gire el tornillo de ralentí (LD) lenta-
mente en sentido contrahorario
hasta que la cadena se detenga y
luego otra media vuelta en el mismo
sentido.
si es necesario.
:
Revise el chispero y límpielo o ins-
tale uno nuevo de ser necesario.
MS 170, MS 180, MS 180 C
103
español / EE.UU
Chispero* en silenciador
Convertidor catalítico*
Revisión de la bujía
En las unidades equipadas con un con-
vertidor catalítico* hay que usar exclusi-
vamente la gasolina sin plomo y el
aceite STIHL para motores de dos
tiempos o un aceite equivalente en una
mezcla de 50:1 (vea el capitulo "Com-
bustible").
1
1
El convertidor catalítico instalado en el
silenciador reduce las emisiones noci-
vas presentes en el gas de escape.
El ajuste correcto del carburados (si es
ajustable) y el uso de la mezcla especi-
ficada de gasolina y aceite para motores
de dos tiempos son esenciales para
reducir al mínimo las emisiones nocivas
de gases de escapes y asegurar una
larga vida útil del convertidor catalítico.
3
2
4
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero* del silenciador.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
:
:
:
:
:
Saque los tornillos (1) y quite la
cubierta (2).
Quite el chispero (3) del silenciador
(4).
Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
Si el chispero está dañado u
obstruido, instale uno nuevo.
Vuelva a instalar el chispero,
coloque la cubierta en su posición y
fíjela con los tornillos.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
104
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Cuerda de arranque
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
La cuerda de arranque está
expuesta a desgaste normal. Para
prolongar la vida útil, observe los
puntos siguientes:
:
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
Limpie la bujía sucia.
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
:
:
:
Tire de la cuerda de arranque sola-
mente en el sentido especificado.
:
:
No tire de la cuerda hacia un lado
contra el borde del buje guía.
No tire de la cuerda más de lo espe-
cificado pues se podría romper.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el
interior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
1
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Consulte también el capítulo "Arranque/
parada del motor".
:
:
Sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente o pida al concesionario
STIHL que se lo haga.
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
Coloque una bujía nueva después de
STIHL. Siempre encaje un casquillo
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-
(
2) del tamaño correcto bien ajus-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
MS 170, MS 180, MS 180 C
105
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
Sustitución de la cuerda de arran-
que/resorte de rebobinado
Para intervalos de 3 meses o más:
:
:
Quite la cubierta de la rueda
dentada, la cadena y la espada.
:
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
:
Quite la cubierta.
:
Destornille la tapa de llenado del
tanque de aceite y vacíe el tanque.
:
Deseche los residuos de
combustible y solución de limpieza
de acuerdo con los requerimientos
locales de protección del medio
ambiente.
:
Destornille la tapa de llenado del
tanque de combustible y vacíe el
tanque.
Siempre guarde el combustible y el
aceite de la cadena en envases de
seguridad debidamente aprobados
para tal uso.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque, esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
:
Saque los tornillos de la caja del
ventilador y el protector de las
manos.
:
:
:
Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
Limpie la unidad a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
–
–
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
:
:
Retire la caja del ventilador.
Tense la cuerda de arranque o el
resorte de rebobinado o cámbielos
según sea necesario.
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene
(0,02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador (vea
“Accesorios especiales”) para
verificar la profundidad de las
marcas de desgaste en las ruedas
dentadas.
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
:
Guarde la unidad en un lugar seco y
elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Es mejor usar dos cadenas en
rotación con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use
únicamente ruedas dentadas para
cadenas originales de STIHL.
106
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
:
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en “E”.
:
:
Retire la arandela.
Examine las estrías en el tambor del
embrague.
–
si las marcas de desgaste son
excesivas, instale un tambor de
embrague nuevo.
:
Extraiga la rueda dentada de la
cadena y la caja de cojinetes de
aguja del cigüeñal.
Instalación de la rueda dentada
de la cadena
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (vea “Accesorios
especiales”).
:
:
Empuje la caja de cojinetes de
aguja en el cigüeñal.
Después de instalar la rueda
dentada de la cadena, gírela una
vuelta completa para encajarla en el
impulsor de la bomba de aceite.
:
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en “E” en el cigüeñal.
MS 170, MS 180, MS 180 C
107
español / EE.UU
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
A
B
3/8
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
8
:
:
Limpie la cadena.
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Revise la cadena en busca de grie-
tas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Tipo de cadena
Angulo (°)
:
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
Seleccione el diámetro de la lima de
acuerdo al paso de la cadena – vea la
tabla “Herramientas de afilado”.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profun-
didad se fija demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de contragolpes y
de las lesiones resultantes de los
mismos.
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas de afilado que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
108
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
90°
10°
0°
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de
afilado”). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
:
Use un portalima*
:
Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y el
calibrador de profundidad.
Se debe usar un portalima para el afi-
lado manual (vea la tabla “Herramientas
de afilado”). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
Rectificación correcta
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
Sujete la barra en un tornillo de
banco, de ser necesario.
Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
Para girar la cadena – tire del pro-
tector de la mano contra el mango.
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 170, MS 180, MS 180 C
109
español / EE.UU
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
Reducción de calibradores de
profundidad
a
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
:
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-
1
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
:
Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
–
sin escarcha.
:
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede ser muy demoroso – es
mejor hacerlo en un taller con una
rectificadora eléctrica.
Paso de cadena
Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg
(mm)
mm
(6,35) 0,65
(9,32) 0,45
(9,32) 0,65
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
(pulg)
1
/4
(0,026)
(0,018)
(0,026)
(0,026)
(0,026)
(0,031)
3
/8
/8
PMN
PM
3
0
,325
3
/8
,404
0
:
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
110
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
En las cadenas PM1 y RM2, la
saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad. Las otras partes de la
pletina de amarre de tres salientes
no deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la moto-
sierra a dar contragolpes.
:
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
:
Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
:
:
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada
(
vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Ø de lima
Lima redonda
Portalima
Calibrador de
rectificación
Lima plana1)
Juego de afilar2)
redonda
pulg
(mm)
(6,35) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(8,25) 4,8 ( /16)
(9,32) 5,2
(10,26) 5,5 ( /32)
mm (pulg)
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
1
5
/4
/8
/8
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
3
5
3
0
,325
3
13
/8
,404
(
/64
)
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 170, MS 180, MS 180 C
111
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Inspección visual (condición general, fugas)
X
X
Máquina completa
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
Comprobar funcionamiento
X
X
X
X
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
Freno de cadena
Solicitar al concesionario de servicio su susti-
1) 2)
X
X
tución
Revisar
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
Sustituir el recogedor
Limpiar
X
X
X
Tanque de combustible
X
X
Depósito de aceite de la cadena
Lubricación de la cadena
Limpiar
Revisar
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado
Revisar la tensión de la cadena
Afilar
X
X
Cadena de sierra
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
Reemplazar
X
Barra guía
X
X
X
X
Rueda dentada de la cadena
Filtro de aire
Revisar
Limpiar
X
Reemplazar
1
2
)
STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
)
vea „Freno de cadena“
112
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Inspeccionar
X
X
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
Solicitar al concesionario de servicio su
reemplazo1)
resortes)
X
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Limpiar
Limpiar
X
X
X
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
debe girar
X
Carburador
Ajustar el ralentí
X
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Bujía
Cambiar después de aprox. 100 horas
de funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
2
)
Volver a apretar
X
los tornillos de ajuste)
Inspeccionar
Limpiar o reemplazar
Revisar
X
Chispero en silenciador*
X
X
Gancho retenedor de la cadena
Etiquetas de seguridad
Reemplazar
Reemplazar
X
X
1
2
)
STIHL recomienda que un concesio-
nario de servicio STIHL efectúe este
trabajo
)
Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
10 a 20 horas de funcionamiento
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 170, MS 180, MS 180 C
113
español / EE.UU
Componentes principales
de la sierra
1
2
Traba giratoria de cubierta
Tornillo de ajuste del carburador
1
2
3 Válvula de descompresión *
Freno de cadena
5 Silenciador
4
7
1
3
6
7
Rueda dentada de la cadena
Cubierta de la rueda dentada de la
3
8
cadena
1
5
8
9
Gancho retenedor de la cadena
Tensor de la cadena (delantero)
2
7
4
10 Barra guía
1
0
6
11 Cadena de sierra Oilomatic
9
12 Rueda de ajuste* del tensor rápido
1
1
de cadena
8
13 Manija de tuerca mariposa* (tensor
rápido de cadena)
1
1
4 Tapa de llenado de aceite
5 Púa de tope
17
16 Protector delantero de la mano
1
1
1
2
2
2
2
7 Mango delantero (manillar)
8 Casquillo de bujía
9 Mango de arranque
0 Palanca de control maestro
1 Tapa de llenado de combustible
2 Gatillo de aceleración
1
6
18
19
23
1
5
20
24
14
3 Bloqueo del gatillo de aceleración
#
24 Mango trasero
25 Protector trasero de la mano
22
25
21
#
Número de serie
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
114
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Definiciones
11. Cadena de sierra Oilomatic
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
21. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
1
2
3
.
.
.
Traba giratoria de cubierta
Traba para la cubierta.
2
2. Gatillo de aceleración
Tornillo de ajuste del carburador
1
2. Rueda de ajuste
Regula la velocidad del motor.
Para afinar el carburador.
Facilita el ajuste rápido de la tensión
de la cadena.
2
3. Bloqueo del gatillo de acelera-
Válvula de descompresión
Alivia la presión de compresión para
facilitar el arranque.
ción
1
3. Manija de tuerca mariposa
Es necesario soltarla para poder
tensar la cadena con la rueda de
ajuste.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4
.
Freno de cadena
24. Mango trasero
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
1
4. Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
15. Púa de tope
25. Protector trasero de la mano
Una protección más para la mano
derecha del operador.
Un tope dentado para retener firme-
mente la sierra contra la madera.
5
.
Silenciador
Reduce los ruidos del tubo de
escape y desvía los gases de
escape lejos del usuario.
1
6. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
También sirve de palanca para
activar el freno de la cadena.
Punta de la barra guía
El extremo expuesto de la barra
guía. (No se muestra; vea el capí-
tulo "Tensado de la cadena de
sierra".)
6
7
.
.
Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
Embrague
1
7. Mango delantero (manillar)
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
Cubre el embrague y la rueda
dentada.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí
8
.
Gancho retenedor de la cadena
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
(no se ilustra).
1
1
2
8. Casquillo de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
9. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
0. Palanca de control maestro
Palanca del estrangulador, con las
posiciones de arranque, marcha y
parada.
Sistema antivibración
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor (no se ilustra).
9
1
.
Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
0. Barra guía
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
MS 170, MS 180, MS 180 C
115
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
EPA:
Sistema de encendido con
magneto
Electrónico (sin contactos)
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI (vea la página 75
de este manual):
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Bujía (extinguida)
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
Distancia entre electrodos
Barra guía
0,5 mm (0,02 pulg)
Barra de contragolpe reducido STIHL
(con etiqueta verde) para cadena con
paso de 3/8 pulg:
Sistema de aceite/combustible
Carburador de diafragma
De todas posiciones con bomba de
combustible integral
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
- Picco Micro Mini, ancho de ranura
1,1 mm (0,04 pulg)
CARB:
- Picco Micro, ancho de ranura
1
,3 mm (0,05 pulg)
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Capacidad del tanque de
combustible
Rollomatic con punta de rueda dentada
0 ó 35 cm (12 ó 14 pulg)
3
0,25 l (0,53 pt EE.UU.)
Mezcla de combustible
Cadena Oilomatic
Extended (extendido) = 300 horas
Intermediate (intermedio) = 125 horas
Moderate (moderado) = 50 horas
Vea “Combustible”
Cadena de bajo contragolpe STIHL*
(
con etiqueta verde) para paso P de
Filtro de aire
3
/8 pulg:
Picco-Micro Mini de 9,32 mm (3/8 pulg)
61 PMN)
Picco-Micro 1 de 9,32 mm (3/8 pulg)
63 PM 1)
Elemento de fieltro
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática.
(
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
MS 170
(
3
3
Cilindrada
Diámetro
Carrera
30,1 cm (1,84 pulg )
37 mm (1,46 pulg)
28 mm (1,10 pulg)
Rueda dentada de dientes rectos:
dientes para paso de 3/8 pulg
Capacidad del tanque de aceite
6
0,145 l (0,31 pt EE.UU.)
Velocidad de
Peso
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes.
ralentí
2800 rpm
Tanques vacíos, sin barra y cadena
MS 180, MS 180 C
MS 170
MS 170 Kat
MS 180
3,9 kg (8,60 lb)
4,1 kg (9,0 lb)
3,9 kg (8,60 lb)
4,2 kg (9,30 lb)
3
3
Cilindrada
Diámetro
Carrera
31,8 cm (1,94 pulg )
38 mm (1,50 pulg)
28 mm (1,10 pulg)
MS 180 Kat
Velocidad de
MS 180 C
ralentí
2800 rpm
Easy2Start
4,2 kg (9,30 lb)
116
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Accesorios especiales
Pedido de piezas de
repuesto
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"* según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de los
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Modelo
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"
Especificaciones" de este manual
de usuario.
*
vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 78 de este
manual.
MS 170, MS 180, MS 180 C
117
español / EE.UU
Mantenimiento y
reparaciones
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres autoriza-
dos por STIHL deben llevar a cabo los
demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las mis-
mas fueron ejecutadas por un concesio-
nario de servicio autorizado STIHL utili-
zando piezas de repuesto originales de
STIHL.
Es posible identificar las piezas origina-
les de STIHL por el número de pieza
STIHl, el logotipo de STIHL y, en
algunos casos, el símbolo ( de piezas
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-
bolo puede aparecer solo.
118
MS 170, MS 180, MS 180 C
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
1
997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
MS 170, MS 180, MS 180 C
119
español / EE.UU
Período de garantía
Trabajo bajo garantía
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2
tiempos (vea también la instrucción
"
Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Diagnóstico
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
:
la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
120
MS 170, MS 180, MS 180 C
!
WARNING!
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0
458 209 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA