STIH)
Instruction Manual
STIHL MS 200
Manual de instrucciones
Warning!
To reduce the risk of kickback injury use
STIHL reduced kickback bar and STIHL PM1
(
3/8" Picco) chain depending on sprocket pitch
or other available low kickback components.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse como
resultado de un culatazo, utilice la barra de
contragolpe reducido y la cadena PM1 (Picco
de 3/8 pulg) de STIHL, dependiendo de la
rueda dentada usada y de otros componentes
reductores de contragolpe.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
English / USA
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important Safety Precautions
for Chain Saw Users ........................ 3
Safety Precautions ........................... 5
Mounting the Bar and Chain ........... 26
Tensioning the Saw Chain
Maintenance Chart ......................... 52
Parts and Controls ......................... 54
Specifications ................................. 56
Special Accessories ....................... 57
Ordering Spare Parts ..................... 58
Maintenance and Repairs .............. 58
STIHL Incorporated Federal and
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your chainsaw.
(
side chain tensioner) ..................... 28
Checking Chain Tension ................. 28
Fuel ................................................ 29
Fueling ............................................ 30
Chain Lubricant .............................. 31
Filling Chain Oil Tank ...................... 32
Checking Chain Lubrication ........... 32
Chain Brake .................................... 32
Winter Operation ............................ 34
Information Before You Start .......... 34
Starting / Stopping the Engine ........ 34
Operating Instructions .................... 37
Oil Quantity Control* ....................... 38
Taking Care of Guide Bar ............... 39
Cleaning Air Filter ........................... 39
Motor Management ........................ 40
Adjusting the Carburetor ................ 41
Spark Arresting Screen*
California Emission Control
Warranty Statement ........................ 59
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
!
Warning!
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
in Muffler ......................................... 42
Checking the Spark Plug ................ 43
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring ......................... 44
Storing the Machine ........................ 46
Checking and Replacing
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
Chain Sprocket ............................... 46
Maintaining and Sharpening
Saw Chain ...................................... 48
*
see “Guide to Using this Manual“
STIHl
MS 200
1
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Equipment and features
This instruction manual may refer to
several models with different
features. Components that are not
installed on all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its
individual components.
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
:
A bullit marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
assistance.
Example:
Therefore some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
2
MS 200
English / USA
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
A.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
6. Follow manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for
the saw chain.
A Summary of Warnings on
kickback and other Selected
Risks – Taken Primarily from
ANSI B 175.1 (See also the
7. Only use replacement bars and
chains specified by the
“
Safety Precautions“ section of
manufacturer or the equivalent.
1.
With a basic understanding of
kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
this Owner’s Manual)
Warning!
8. Reduced kickback bars and low
kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury.
Ask your STIHL dealer about these
devices.
!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in
serious personal injury.
2.
Keep a good firm grip on the saw
with both hands, the right hand on
the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is
running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw
handles. A firm grip will help you
reduce kickback and maintain
B.
Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any
control of the saw. Don't let go.
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chainsaw is intended to be used
with two hands.
3.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do
not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while
you are operating the saw.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets
certain performance and design criteria
related to chainsaw kickback. STIHL has
developed a color code system using
green and yellow to help you select a
powerhead, bar and chain combination
that complies with the kickback
2. Do not operate a chainsaw when
you are fatigued.
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.
3. Use safety footwear; snug-fitting
clothing; protective gloves; and eye,
hearing, and head protection
devices.
Do not overreach or cut above
shoulder height.
requirements of the ANSI Standard.
See the sections entitled "Safety
Precautions" and "Specifications" of this
manual.
MS 200
3
English / USA
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.
Move the chainsaw at least 10 feet
10. Do not operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted, or
not completely and securely
17. All chainsaw service, other than the
items listed in the Owner's Manual
maintenanceinstructions, shouldbe
performed by competent chainsaw
service personnel.(For example, if
improper tools are used to remove
the flywheel or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to
remove the clutch, structural
(3 m) from the fueling point before
starting the engine.
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle trigger is released.
Do not allow other persons to be
near the chainsaw when starting or
cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the
falling tree.
Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine
is running.
Before you start the engine, make
sure that the saw chain is not
contacting anything.
11. Shut off the engine before setting
the chainsaw down.
1
2. Use extreme caution when cutting
damage to the flywheel could occur
and could subsequently cause the
flywheel to burst).
6
.
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
1
8. When transporting your chainsaw,
use the appropriate chain guard
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under
tension be alert for springback so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released.
(scabbard).
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual, especially in the Safety
Precautions.
14. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
Note:
Carry the chainsaw with the engine
stopped, the guide bar and saw
chain to the rear, and the muffler
away from your body.
15. Operate the chainsaw only in well-
ventilated areas.
When using a chainsaw for logging
purposes, refer to the Code of Federal
Regulations, Parts 1910 and 1928.
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree
unless you have been specifically
trained to do so.
4
MS 200
English / USA
Safety Precautions
The use of any chainsaw
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chainsaw. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Safe use of a chainsaw involves
may be hazardous. The
saw chain has many
1
2
.
.
the operator
the saw
sharp cutters. If the
cutters contact your flesh,
3. the use of the saw.
!
Warning!
they will cut you, even if
the chain is not moving. At full throttle,
the chain speed can reach 45 mph
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a chainsaw is
in use. Never let the saw run
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgement.
(
20 m/s). It is important that you read,
fully understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Read the Owner's Manual
and the Safety Precautions periodically.
unattended. Store it in a locked place
away from children and empty the fuel
tank before storing for longer than a few
days.
Pay special attention to the section on
reactive forces.
Do not operate a chainsaw when you
are fatigued. Be alert - If you get tired
while operating your chainsaw, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any chainsaw can
be strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
Do not lend or rent your
chainsaw without the
!
Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Careless or improper use
of any chainsaw may cause serious or
fatal injury.
Owner`s Manual. Be sure
that anyone using your
saw reads and
understands the
information contained in this manual.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
chainsaws. However, because a
chainsaw is a high-speed, fast-cutting
power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of
personal injury.
These safety precautions and warnings
apply to the use of all STIHL chainsaws.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your Owner's Manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model saw.
!
Warning!
Prolonged use of chainsaws (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
MS 200
5
English / USA
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
–
–
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well
maintained. A dull chain will in-
crease cutting time, and pressing a
dull chain through wood will in-
crease the vibrations transmitted to
your hands. A saw with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will also tend to
have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures.
Take frequent breaks.
Proper Clothing
Warning!
!
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
All factors which contribute to
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
complete freedom of
movement. Avoid loose-
fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could become entangled
with the saw or brush. Wear overalls or
jeans with a reinforced cut retardant
insert or cut retardant chaps.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
–
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (AV) system
designed to reduce the
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
Heavy-duty, nonslip
attachment to the operator's hands.
An AV system is recommended for
those persons using chainsaws on
a regular or sustained basis.
gloves improve your grip
and protect your hands.
!
Warning!
The ignition system of your unit
Good footing is most
important in chainsaw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this tool.
–
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on most STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Never operate a chainsaw unless
wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side
protection complying with your national
standard.
6
MS 200
English / USA
Wear an approved safety
hard hat to protect your
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
head. Chainsaw noise
may damage your
!
Warning!
hearing. Always wear
Always stop the engine before putting a
chainsaw down or carrying it. Carrying a
chainsaw with the engine running is
extremely dangerous.
sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Accidental acceleration of the engine
can cause the chain to rotate. During
operation, the powerhead muffler and
the material around it reach extremely
high temperatures. Avoid touching the
hot muffler, you could receive serious
burns.
The chain guard (scabbard) should be
over the chain and the guide bar, which
should point backwards. When carrying
your saw, the bar should be behind you.
THE SAW
Parts of the chainsaw; for illustrations
and definitions of the parts see the
chapter on "Main Parts of Saw".
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw or vehicle.
!
Warning!
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be stopped and
the saw must be in the proper position.
Never modify a chainsaw in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL saw
models are authorized. Although certain
unauthorized attachments are usable
with the STIHL powerhead, their use
may, in fact, be extremely dangerous.
Grip the front handle and place the
muffler away from the body.
Preparation for the use of the saw
Take off the chain guard and inspect for
safety in operation. For assembly, follow
the procedure described in the chapter
"Mounting the Bar and Chain" of your
Owner's Manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
Before replacing any bar and chain, see
the sections on "Specifications",
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000
chainsaw kickback standard" in this
manual.
MS 200
7
English / USA
Do not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the chainsaw. Note that
combustible fuel vapors
may be vented from the
fuel system.
!
Warning!
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may have different fuel
caps.
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your chainsaw in well-ventilated
areas, outdoors only. Always shut off the
engine and allow it to cool before
tensioning the chain. Never start the saw
with the sprocket cover loose. Check
chain tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
!
Cap with Grip
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the gas tank depending
on the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank. In
order to reduce the risk of burns or other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap on
the STIHL product carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove fuel
filler cap while engine is running.
!
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
Fueling
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"
of your Owner's Manual).
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
!
Warning!
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. Wipe off any
spilled fuel before starting your saw, and
check for leakage.
tank opening with the
Gasoline is an extremely flammable fuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
8
MS 200
English / USA
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Starting
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The chain brake must be engaged when
starting the saw.
Slotted Cap
!
Warning!
!
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel filler cap by hand
with as much force as possible.
Your chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons to be near the
running chainsaw. Start and operate
your saw without assistance. For
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
specific starting instructions, see the
appropriate section of the Owner's
Manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury. Do not drop start. This
method is very dangerous because you
may lose control of the saw.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
See "Fueling" chapter in your Owner's
Manual.
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
(see "Chain Brake" chapter in your
Owner's Manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
MS 200
9
English / USA
Important adjustments
Warning!
!
Warning!
!Warning!
Since a muffler with a
catalytic converter cools
down less rapidly than
conventional mufflers,
never set your chainsaw
down on or near dry
!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle
speed, the chain should not rotate. For
directions to adjust idle speed, see the
appropriate section of your Owner's
Manual. If you cannot set the correct idle
speed, have your STIHL dealer check
your saw and make proper adjustments
or repairs. After adjusting a chain, start
the saw, let the engine run for a while,
then switch engine off and recheck chain
tension. Proper chain tension is very
important at all times.
brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Let the engine cool down sitting on
concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!
Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury,
let the unit cool down before refueling
your chainsaw after use.
!
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starting rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or fingers
and may damage the starter
!
Warning!
Catalytic converter
Never disassemble or modify your
muffler. The muffler could be damaged
and cause an increase in heat radiation
or sparks, thereby increasing the risk of
fire or burn injury. You may also
!
Warning!
Some STIHL chainsaw models are
equipped with a catalytic converter,
which is designed to reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, specific safety precautions must
be observed.
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL Servicing Dealer only.
mechanism.
10
MS 200
English / USA
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations. When the inhalation
of toxic dust, mists and fumes cannot be
eliminated, the operator and any
!
Warning!
!Warning!
Your chainsaw produces
poisonous exhaust fumes
as soon as the
To reduce the risk of fire or burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove all debris such as pine needles,
branches or leaves.
combustible engine is
running. These gases
bystanders should always wear a
respirator approved by NIOSH / MSHA
for the type substance at issue.
!
Warning!
(e.g. carbon monoxide)
An improperly mounted or damaged
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the chainsaw indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling effect of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
!
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
!
Warning!
deformed muffler shell. Your catalytic
converter is furnished with screens
designed to reduce the risk of fire from
the emission of hot particles. Due to the
heat from the catalytic reaction, these
screens will normally stay clean and
need no service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL Servicing
Dealer.
Use of this product (including sharpen-
ing the saw chain) can generate dust,
mists and fumes containing chemicals
known to cause respiratory disease,
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
representative.
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc. Control
dust (such as sawdust), mists (such as
oil mist from chain lubrication) and
fumes at the source where possible.
Working Conditions
Operate the chainsaw under good
visibility and daylight conditions only.
MS 200
11
English / USA
The muffler and other parts of the engine
!
Warning!
(
e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Don't work alone. Keep within
calling distance of others in case help is
needed.
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
!
Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Clear the area where
you are working. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time the catcher may be damaged or
removed.
Cutting Instructions
Grip: Always hold the saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on front handle bar
and your right hand on rear handle and
throttle trigger. Left-handers should
follow these instructions too.
To reduce the risk of personal injury, do
not operate a chainsaw with a damaged
or missing catcher.
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger. With
your hands in this position, you can best
oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces). Make sure your chainsaw
handles and grip are in good condition
and free of moisture, pitch, oil or grease.
injury to the
Inspect buffers periodically. Replace
damaged, broken or excessively worn
buffers immediately, since they may
result in loss of control of the saw.
operator or
bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and
you may lose control of the saw, which
can result in the skating or bouncing of
the bar and chain along the limb or log.
A "sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"
bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
Even for those compact saws designed
for use in confined spaces, one-handed
operation is dangerous because the
operator may lose control.
!
Warning!
Do not operate your chainsaw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed.
12
MS 200
English / USA
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
!
Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
Don't put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
!
Warning!
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your saw for
chainsawing only. It is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. When sawing, make sure
that the saw chain does not touch any
foreign materials such as rocks, fences,
nails and the like. Such objects may be
flung off, damage the saw chain or
cause the saw to kickback.
Never work on a ladder, or on any other
insecure support. Never use the saw
above shoulder height.
!
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken proper
precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can be
dangerous! In any chainsaw,
!
Warning!
In order to keep control of your saw,
always maintain a firm foothold.
MS 200
13
English / USA
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
the powerful force used to cut wood can
be reversed (and work against the
operator). If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is
pinched, there active forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control which may, in
turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control.
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000, sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in an uncontrolled arc
mainly in the plane of the bar. Under
some cutting circumstances the bar
moves towards the operator, who may
suffer severe or fatal injury.
The most common reactive forces are
–
–
–
kickback,
pushback,
pull-in.
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
14
MS 200
English / USA
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³).
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
power-head with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
–
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments.
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-
2
000 does not automatic-ally mean that
–
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
in a real life kickback the bar and chain
will rotate at most 45°.
!
Warning!
To reduce the risk of injury, stop using
the saw immediately if the chain brake
does not function properly. Take the saw
to your local STIHL Service Center! Do
not use the saw until the problem has
been rectified (see the section "Chain
Brake").
!
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
b) saws with a displacement of
.8 cubic inches (62 cm³) and above
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-
3
2
000 use only the following cutting
–
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
attachments:
–
bar and chain combinations listed
Quickstop chain brake
as complying in the "Specifications"
section of the Owner's Manual or
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop is available as standard
The computer derived angles for saws
–
other replacement bar and chain
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
combinations marked in
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
accordance with the standard for
use on the powerhead or
equipment on your STIHL chainsaw and
is available for installation on most older
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit
your older model saw with a chain brake.
–
replacement chain designated
"
low kickback saw chain''.
!
Warning!
See the section on "Low kickback saw
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation angles that may occur in real life
cutting situations.
chain and reduced kickback bars"
MS 200
15
English / USA
!
Warning!
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand or
other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a chain brake will
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
!
Warning!
deactivate the chain brake.
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or the chain is
pinched or otherwise caught in the cut.
Clutch slippage can cause excessive
heat, leading to severe damage of the
motor housing, clutch and oiler
!
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter entitled "Chain Brake" and
"Maintenance, Repair and Storing" of
your Owner's Manual. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential
contact with the operator.
component and may interfere with the
operation of the chain brake. If clutch
slippage in excess of 3 seconds has
occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
described in the chapter entitled "Chain
Brake". Also make sure that the chain is
not turning at idle speed (see above
"Important Adjustments").
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate the Quickstop. The chain
brake on most new model STIHL
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
chainsaws can also be activated by
inertia. See the chapter entitled "Chain
Brake" of your Owner's Manual.
16
MS 200
English / USA
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
STIHL has developed a color
recommended for all powerheads. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
codesystem to help you identify the
STIHL reduced kickback bars and low
kickback chains. Cutting attachments
with green warning decals or green
labels on the packaging are designed to
reduce the risk of kickback injury. The
matching of green decaled powerheads
under 3.8 cubic inch (62 cm³)
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
!
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Safety
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
Requirements for Gasoline-Powered
ChainSaws) when tested in its original
condition on a selected representative
sample of chainsaws below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement specified in
ANSI B 175.1-2000.
displacement with green labeled bars
and green labeled chains gives
compliance with the computed kickback
angle requirements of ANSI
§
5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check
B 175.1-2000 when the products are in
their original condition. Products with
yellow decals or labels are for users with
extraordinary cutting needs and
!
Warning!
with your STIHL dealer for such
combinations.
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
!
Warning!
Reduced kickback bars and low
experience and specialized training for
dealing with kickback.
kickback chains do not prevent
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
!Warning!
!
Warning!
inexperienced chainsaw users.
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and/
or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
MS 200
17
English / USA
Reduced kickback bar
To avoid kickback
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1.
Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
!
Warning!
2.
Be aware of the location of the guide
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback, and may result in
higher kickback forces.
A
bar nose at all times.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful when cutting
small, tough limbs, small size brush
and saplings which may easily catch
the chain.
A = Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Bow Guides
!
Warning!
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bowguide is potentially very
4
5
6
Don't overreach.
Don't cut above shoulder height.
.
.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
Begin cutting and continue at full
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
throttle.
7. Cut only one log at a time.
8.
Use extreme caution when
reentering a previous cut.
!
Warning!
9.
Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain and pull you off
balance.
1
0. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
To avoid pull-in
1
1. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
1
.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
Pull-in may also be prevented by
using wedges to open the kerf or
cut.
12. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
2.
18
MS 200
English / USA
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall, including:
1
1
/
1
2 2
/
2
1
B
The intended direction of the fall.
The natural lean of the tree.
B = Pushback:
Felling Instructions:
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back
toward the operator and may cause loss
of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used
for cutting.
When felling, maintain a distance of at
least 21/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
!
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees which are
decayed or rotted inside or which are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
!
Warning!
The noise of your engine may drown any
To avoid pushback
warning call.
1
.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
!
Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping
ground, one-sided limb structure, wood
structure, decay, snow load, etc. To
reduce the risk of severe or fatal injury to
yourself or others, look for these
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a
time.
Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
conditions prior to beginning the cut, and
be alert for a change in direction while
the tree is falling.
MS 200
19
English / USA
B
45°
A
45°
B
Escape path
Buttress roots
Gunning sight
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the required direction of fall:
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction
you want the tree to fall.
(
A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
20
MS 200
English / USA
A
Conventional cut
Open-face technique
Making sapwood cuts
A = felling notch - determines the
A = felling notch - determines the
:
:
:
For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
direction of the fall
direction of the fall
For a conventional cut:
For an open-face cut:
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in
softwood in summer - it helps
prevent sapwood splintering when
the tree falls.
:
Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
:
Make second cut horizontal
Remove resulting 45-degree piece
:
:
Make second cut from below at app.
40 degree angle
Remove resulting 90-degree piece
MS 200
21
English / USA
C
C
B
B = Felling cut
Conventional and open-face technique:
C = Hinge
!
Warning!
:
:
Helps control the falling tree
Do not cut through the hinge -you
could lose control of the direction of
the fall
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than centre of felling notch
Cut horizontally towards the felling
notch
!
Warning!
Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Drive wedges into the felling cut where
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
necessary to control the fall.
!
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
22
MS 200
English / USA
3
1
2
3
First, cut a large, wide felling notch.
2
Make a plunge cut in the centre of the
notch.
1
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
Felling cut for large diameter trees:
Warning!
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
!
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
!Warning!
Plunge-cut method
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MS 200
23
English / USA
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
!
Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Bucking
2. Cut only one log at a time.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw, by
lifting the limb.
3. Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction
of the operator of the saw.
4. When cutting small logs, place log
through "V" - shaped supports on
top of a sawhorse. Never permit
another person to hold the log.
Never hold the log with your leg or
foot.
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
1.
When bucking, do not stand on the
log. Make sure the log will not roll
downhill. If on a slope, stand on the
uphill side of the log. Watch out for
rolling logs.
!
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
24
MS 200
English / USA
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
changing the saw chain or cleaning the
saw. Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
Owner's Manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only.
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
!
Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
sparkplug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your Owner's Manual, especially those
in the chapters "Mounting the Bar and
Chain", "Maintaining and Sharpening"
and "Chain Brake".
!
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
5
.
Logs under strain: Risk of pinching!
Always start relieving cut (1) at
compression side (A).Then make
bucking cut (2) at tension side (B).
If the saw pinches, stop the engine
and remove it from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the
logs, limbs and roots are tangled.
Working in blow down areas is
extremely hazardous.
!
Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
6
7
.
.
!
Warning!
!Warning!
Always stop the engine and ensure that
the chain is stopped before making any
adjustments, maintenance or repair
work,
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
Drag the logs into a clear area
before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first.
MS 200
25
English / USA
Mounting the Bar and Chain
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
For the proper and effective operation of
the chain brake the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
1
2
3
a
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
t = a : 2
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp.
You can spot a dull chain when easy-to-
cut wood becomes hard to cut and burn
marks appear on the wood.
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications“):
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
The chain pitch (1) must match the guide
bar. The drive link gauge (2) must match
the guide bar groove width (3).
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
The pitch is marked in inches on
the sprocket and guide bar (e.g. 3/8
or .325) and the groove width is
additionally marked on the bar in
millimeters (e.g. 1.6).
!
Warning!
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your chainsaw set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
Do not run non-matching
components together (different
pitches or drive link gauges) since
they will otherwise be damaged
beyond repair within a very short
period of operation.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in this manual).
inoperable.
26
MS 200
English / USA
Wear work gloves to protect your
hands.
4
7
8
11
:
Disengage the chain brake:
Pull the hand guard (4) toward
the handle.
:
Turn screw (7) counterclockwise
until the tensioner slide (8) butts
against left end of housing slot.
:
Fit chain around the sprocket (11)
and over the guide bar – cutting
edges on top of bar must point to
bar nose.
6
9
5
10
7
:
Fit the guide bar over the stud (9)
and engage the peg of the tensioner
slide in locating hole (10).
:
Unscrew the nut (5) and remove
the cover (6).
:
Now turn tensioning screw (7)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
located in the bar groove.
MS 200
27
English / USA
Tensioning the Saw Chain
Checking Chain Tension
(
side chain tensioner)
1
Retensioning during cutting work:
:
:
:
Shut off the engine.
Wear work gloves!
Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
:
Shut off the engine first –
and then loosen the nut!
:
Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw
(
1) clockwise until chain fits snugly
against the underside of the bar.
:
If necessary, retension the chain.
:
:
While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
:
:
Refit the sprocket cover – the pivot
pin on the hand guard must engage
the sleeve – and then screw nut on
to stud fingertight.
Go to chapter “Tensioning the Saw
Chain”
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time!
Check chain tension frequently! –
see chapter "During Operation".
Go to chapter “Tensioning the Saw
Chain”.
:
Check chain tension frequently –
see chapter "During Operation".
28
MS 200
English / USA
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
chainsaws, mopeds, etc.).
US gal.
1
US fl.oz
2.6
6.4
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
2
5
1/2
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
12.8
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
MS 200
29
English / USA
Fueling
Opening the cap
Closing the cap
MIX
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
:
Raise the grip until it is upright.
:
:
Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
Position the machine so that the filler
cap is facing up.
Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
:
:
Turn the cap counterclockwise
(approx. a quarter turn).
Remove the filler cap.
:
Fold the grip flush with the top of the
cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
30
MS 200
English / USA
Chain Lubricant
For automatic and reliable
If special chain lubricant is not available,
you may – in an emergency – use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL BioPlus is recommended.
1
/1
MIX
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
1/2
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
Change the fuel pickup body
once every year
:
Drain the fuel tank.
:
Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
:
:
Push the new pickup body into the
hose.
Place the pickup body in the tank.
MS 200
31
English / USA
Filling Chain
Oil Tank
Checking Chain Lubrication Chain Brake
:
Thoroughly clean the the oil fille cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
:
:
Remove the filler cap
Refill the chain oil tank every time
you refuel.
:
Close the filler cap
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Locking chain with chain brake
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oilways, contact your STlHL dealer
for assistance if necessary.
–
–
–
in an emergency
when starting
at idling speed
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand –
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“Checking Chain Tension”.
32
MS 200
English / USA
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
Full-time professional
users:
every 3
months
Semi-professional
users (in agriculture
and construction):
Check operation of chain brake
Before starting work:
every 6
months
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
Hobby and
occasional users:
every 12
months
Releasing the chain brake
:
Pull the hand guard back toward the
front handle.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
MS 200
33
English / USA
Winter Operation
Information
Starting / Stopping
the Engine
Before You Start
STOP
0
STOP
1
2
1
0
At temperatures below about +50 °F
:
:
Remove screw (1).
2
Pull out the shutter (2), turn it over
so the window is facing down and
then push it back into position.
Refit the screw (1).
:
The shutter is now in the winter position.
Heated air is now drawn in from around
the cylinder and mixed with cold air to
help prevent air filter and carburetor
icing.
The four positions of the
Master Control lever
:
:
:
Observe safety precautions - see
"Safety Precautions".
Push hand guard (1) forward:
$
= Engine off –
At temperatures above about
The chain is now locked.
ignition is switched off.
+50 °F.
Press throttle trigger interlock (2)
and set Master Control lever to:
for cold start l
Return the shutter to the summer
position (as shown in illustration) to
avoid engine running problems that
may be caused by overheating!
# = Normal run position –
engine runs or can fire.
Tomove the Master Control lever from #
to n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
for warm start n
(
even if engine has been running
but is still cold).
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
34
MS 200
English / USA
:
Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing -
check that chain is not touching any
object or the ground.
Alternative method of starting:
Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
:
Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
:
:
Bystanders must be well clear of the
:
:
Do not pull out starter rope to its full
length - it might otherwise break.
general work area of the saw.
:
:
Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
Do not let the starter grip snap back
–
guide it slowly and vertically into
the housing so that the starter rope
can rewind properly.
Put your right foot into the rear
If engine is new, pull starter grip several
times to prime the fuel line.
handle and press down.
MS 200
35
English / USA
:
:
Observe safety precautions.
STOP
Always check operation of chain
lubrication before starting work.
0
To shut down the engine:
:
Move Master Control lever to $
5
At very low outside temperatures:
Allow engine to warm up
As soon as the engine runs:
:
Blip the throttle trigger to disengage
it from starting throttle position –
Master Control lever will move to
3
“
Run” position # and the engine will
settle down to idling speed.
4
:
Disengage chain brake:
Pull the hand toward the front
handle.
:
Open throttle slightly – warm up
engine for short period.
When engine begins to fire:
:
Pull the hand guard back toward
the front handle:=
.
:
Move Master Control lever (3) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately
blip the throttle trigger (4) –
the Master Control lever (3) will
move to the “Run” position # (5)
and the engine will settle down to
idling speed.
The chain brake is now disengaged
–
your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(
chain locked) will quickly damage
the powerhead and chain drive
clutch, chain brake).
.
(
As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to
idling speed immediately – or the
engine and chain brake might
otherwise be damaged.
36
MS 200
English / USA
Operating Instructions
If engine doesn't start:
During break-in period
If you did not move the Master Control
lever to "Warm Start" n quickly enough
after the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
:
Press down the throttle trigger
interlock, open the throttle fully and
set the Master Control lever to cold
start l
:
:
:
Pull off the spark plug boot.
Unscrew and dry off the spark plug.
Set the Master Control lever to
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting the
Carburetor”.
“Stop” position $
1
:
:
Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
Refit the spark plug and connect the
spark plug boot –
reassemble the other parts.
:
Remove the chain sprocket
cover (1).
:
:
Set Master Control lever to “Warm
Start” n – even if engine is cold.
Now start the engine.
If fuel tank has been run until dry and
then refueled:
:
Pull starter rope several times until
fuel line is primed.
MS 200
37
English / USA
Oil Quantity Control*
During operation
After long period of full-throttle
operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
After finishing work
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
“Tensioning the Saw Chain”.
:
Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
temperature during cutting work.
:
Use the adjusting screw (1) (on top
side of machine) to vary the oil feed
rate as required.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
:
E = Ematic position, medium oil flow
rate - turn adjusting screw to "E"
(Ematic position)
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
:
:
To increase oil feed – turn adjusting
screw clockwise.
To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
Your chain must always be wetted
Storing for a long period:
with a film of lubricant.
See “Storing the Machine”!
*
Special accessory
38
MS 200
English / USA
Taking Care of Guide Bar
Cleaning Air Filter
Chain
type
Pitch
Minimum
groove
depth
2
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8“ P
1/4“
0.20"
(5.0 mm)
0.16"
(4.0 mm)
3/8“; 0.325“ 0.24"
(6.0 mm)
3
0.404“
0.28"
(7.0 mm)
If groove depth is less than specified:
Replace the guide bar.
:
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
1
3
:
Turn the bar over –
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
If there is a noticeable loss of engine
power:
:
:
Regularly clean
:
:
:
Press down the throttle trigger
interlock and set Master Control
lever to cold start l
Turn twist lock above the rear
handle 90° to left (counter-
clockwise).
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
Lift off shroud vertically.
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 200
39
English / USA
Motor Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
:
Lift air filter and pull it away to the
rear.
:
:
Press end of air filter against a flat
surface – this pushes the filter cover
upward.
Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry.
:
:
Always replace a damaged filter.
Refit the filter cover (peg must snap
into position) and then install the
filter.
40
MS 200
English / USA
Adjusting the Carburetor
General Information
Standard Setting
Adjusting Idle Speed
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
H
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
H
L
L
LA
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
:
:
Shut off the engine.
Engine stops while idling
Check the air filter and clean or
:
Carry out standard setting on low
replace if necessary.
speed screw (L)
:
:
Check spark arresting screen in the
muffler and clean or replace it as
necessary.
:
Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until chain begins to run –
then back it off one quarter of a turn.
Turn the high speed screw (H)
3
counterclockwise (max. / turn) as
Chain runs when engine is idling
4
far as stop.
:
Carry out standard setting on low
:
:
Turn low speed screw (L) clockwise
speed screw (L)
as far as stop.
:
Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until chain stops
running – then turn screw another
quarter turn in the same direction.
Then back it off one quarter turn.
*
See "Guide to Using this Manual"
MS 200
41
English / USA
Spark Arresting Screen*
in Muffler
Erratic idling behavior, poor
acceleration
Fine Tuning for Operation at High
Altitude
:
Carry out standard setting on low
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude:
speed screw (L)
Idle setting too lean:
L = Turn low speed screw (L)
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.–
no further than stop.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA)
after every correction to the low speed
screw (L).
:
:
:
Check the standard setting.
Warm up the engine.
Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) no further than
stop.
If engine is down on power, check the
spark arresting screen* in the muffler.
:
:
Allow muffler to cool down
Take out the screw (1).
If the setting is too lean there is
a risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
2
:
:
:
Pull the spark arresting screen (2)
out of the muffler.
Clean spark arresting screen if
necessary.
If the spark arresting screen is
damaged or severely coked up,
fit a new one.
:
Refit the spark arresting screen –
secure it with the screw.
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 200
42
English / USA
Checking the Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:
Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:
:
Clean dirty spark plug.
Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
:
Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
MS 200
43
English / USA
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
Replacing Starter rope
1
1
1
1
:
:
Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
:
:
Remove the screws (1).
Ease fan housing away from
crankcase and remove it sideways.
:
:
Refit the pawl (4) in the rotor.
Fit the washer (3) on the starter
post.
2
3
:
Use screwdriver or suitable pliers to
install spring clip (2) on starter post
and engage it on the pawl's peg –
the spring clip must point clockwise
4
:
:
Ease the cap (5) out of the starter
grip.
Remove remaining rope from the
rotor and grip – make sure the
sleeve is not pushed out of the grip.
–
see illustration.
:
Tie a simple overhand knot in the
new rope and then thread it through
the top of the grip and the rope
bush (6).
:
:
Use screwdriver or suitable pliers to
carefully remove spring clip (2) from
the starter post.
Carefully remove the rope rotor with
:
:
Refit the cap in the grip.
washer (3) and pawl (4).
Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
The rewind spring may pop out and
uncoil during this operation.
44
MS 200
English / USA
Tensioning rewind spring
Replacing a broken rewind spring
Version A
:
Remove the rope rotor.
The bits of spring in the fan housing
might still be under tension and
could fly apart when you take them
out of the housing. To reduce risk of
injury, wear eye and face protection
and work gloves.
:
Use a screwdriver to carefully pry
the parts of the spring out of the
housing.
:
:
Make a loop in the starter rope and
use it to turn the rope rotor six full
revolutions in the direction of the
arrow.
Version B
:
:
Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
Place the new spring with retaining
frame in position in the fan housing
– the anchor loop must engage the
lug.
Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:
:
Release the rotor
Let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope guide bush. If the grip droops to
one side: Add one more turn on rope
rotor to increase spring tension.
:
:
Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
(
arrows) and push the spring into its
When starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break.
seat – it slips out of the retaining
frame in this process.
Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing
and secure in position.
:
Take one turn of rope off the rotor.
MS 200
45
English / USA
Storing the Machine
Checking and Replacing
Chain Sprocket
For periods of about 3 months or longer:
:
:
Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
Disassembly
:
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:
Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
Replace the chain sprocket:
:
:
:
:
Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
Thoroughly clean the machine,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
Store the machine in a dry and high
or locked location, out of the reach
of children and other unauthorized
persons.
:
Pull off the spark plug boot and
unscrew the spark plug (1).
–
–
after using two Oilomatic chains
or sooner if the wear marks (arrows)
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0.5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a gauge (“Special
Accessories”) to check the depth of
the wear marks on sprockets.
:
:
Push the locking strip (2) – wide end
first – into the cylinder and then turn
it 180° clockwise.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
Rotate clutch clockwise as far as
stop.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
46
MS 200
English / USA
Assembly
:
Push needle cage and chain
sprocket onto the crankshaft.
:
Screw the clutch onto the crankshaft
(
counterclockwise).
:
:
Tighten down the clutch firmly.
Remove locking strip from the
cylinder. Fit the spark plug and
tighten it down firmly.
:
:
Release clutch hexagon clockwise
left-hand thread).
Unscrew the clutch.
:
Refit boot on the spark plug.
(
:
:
Pull the chain sprocket (3) and
needle cage (4) off the crankshaft.
Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (“Special
Accessories”).
MS 200
47
English / USA
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
A
B
3/8
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
:
:
Clean the chain.
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on
A = Filing angle
B = Side plate angle
8
Check the chain for cracks in the
the depth gauge end of each cutter.
links and damaged rivets.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
:
Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
Chain type
Angle (°)
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
48
MS 200
English / USA
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
For checking angles
90°
8
5° 70° 60°
80°
90°
30°
35°
10°
0°
Use a STlHL filing gauge* (see table
"
Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:
Use a file holder*
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
File correctly
:
Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate and depth gauge.
:
Select sharpening tools according
to chain pitch.
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.
Lock the chain – push hand guard
forward.
:
:
To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
*
see “Guide to Using this Manual”
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 200
49
English / USA
Depth gauge setting
Lowering depth gauges
:
:
Always file from the inside to the
outside of the cutter.
The depth gauge setting is reduced
The file only sharpens on the
when the chain is sharpened.
forward stroke –
:
Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
a
lift the file off the cutter on the
backstroke.
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
Use a piece of hardwood to remove
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
burrs from cutting edge.
1
Check angles with the filing gauge.
Specified distance or setting between
All cutters must be the same length.
depth gauge and cutting edge = a:
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
This setting may be increased by 0.2mm
(
0.008") for cutting softwood in mild
:
Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
weather season – no frost.
:
Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Chain pitch
Depth gauge
setting “a“
mm (inch)
Inch
(mm)
1
/4
(6.35) 0.65
(9.32) 0.45
(9.32) 0.65
(8.25) 0.65
(9.32) 0.65
(10.26) 0.80
(0.026)
(0.018)
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
3
/8
PMN
PM
.325
/8
.404
3
/8
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
50
MS 200
English / USA
On PM1 and RM2 chains the rear
hump of the tie strap (with service
marking) is lowered along with the
depth gauge. The other parts of the
triple-humped tie strap must not be
filed since this may increase the
kickback tendency of the chainsaw.
:
:
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
:
File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
:
Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch
inch
Round file Ø Round file
File holder
Part No.
Filing gauge
Part No.
Flat file1)
Part No.
Sharpening kit2)
Part No.
(mm)
mm (inch)
Part No.
1
5
/4
/8
/8
(6.35) 4.0 ( /32)
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
.325
/8
.404
(9.32) 4.0 ( /32)
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)
3
13
(9.32) 5.2
(
/64
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 200
51
English / USA
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
Complete machine
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Check operation
X
X
X
X
Control
Check operation
Chain brake
Check 1)2)
X
X
Check
X
X
Pickup body/filter in fuel tank
Clean, replace filter element
X
Replace pickup body
Clean
X
X
Fuel tank
X
X
Chain oil tank
Chain lubrication
Clean
Check
X
X
X
Inspect, also check sharpness
Check chain tension
Sharpen
X
X
Saw chain
X
X
X
X
Check (wear, damage)
Clean and turn over
Deburr
X
Guide bar
X
X
Replace
X
Chain sprocket
Air filter
Check
Clean
X
X
Replace
X
X
Inspect
Replace 1)
X
AV elements (rubber buffers, springs)
Cooling inlets
Cylinder fins
Clean
X
X
Clean
X
1
) STIHL dealer
2
) see "Chain brake"
52
MS 200
English / USA
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Check idle adjustment – chain must not rotate
X
X
X
Carburetor
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
All accessible screws and nuts
not adjusting screws) 2)
Retighten
X
(
Inspect
X
Spark arresting screen* in muffler
Chain catcher
Clean or replace
Check
X
X
Replace
2
) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
*
see “Guide to Using this Manual“
MS 200
53
English / USA
Parts and Controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Twist lock
Carburetor box cover
Two-way shutter
Spark plug boot
Muffler
Spark arresting screen*
Chain sprocket cover
Chain sprocket
Chain brake
10 Chain tensioner
11 Chain catcher
1
1
2 Oilomatic saw chain
3 Guide bar
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4 Bumper spike
5 Oil filler cap
6 Front hand guard
7 Front handle (handlebar)
8 Starter grip
1
6
17
9 Fuel filler cap
0 Master Control lever
1 Throttle trigger
2 Throttle trigger interlock
3 Rear handle
1
5
18
20
#
2
2
1
4
2
3
4 Rear hand guard
2
1
19
#
Serial No.
24
*
see "Guide to Using this Manual"
54
MS 200
English / USA
Definitions
1
. Twist Lock
12. Oilomatic Saw Chain.
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
23. Rear Handle
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
24. Rear Hand Guard
Gives added protection to
operator's right hand.
Lock for carburetor box cover.
2
. Carburetor Box Cover
Covers the air filter and the
carburetor.
13. Guide Bar.
Supports and guides the saw chain.
3
. Two-way Shutter.
14. Bumper Spike.
With winter and summer positions.
Winter position provides warm
intake air for cold weather
operation.
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
Guide Bar Nose
1
5. Oil Filler Cap.
The exposed end of the guide bar.
For closing the oil tank.
(
not illustrated, see chapter
4
5
. Spark Plug Boot.
Connects the spark plug with the
ignition wire.
1
6. Front Hand Guard
"
Tensioning the Saw Chain")
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
Clutch
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
. Muffler.
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
Anti-Vibration System
6
7
8
. Spark Arresting Screen.
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
Designed to reduce the risk of fire.
17. Front Handle
Handle bar for the left hand at front
saw.
. Chain Sprocket Cover.
Covers the clutch and the sprocket.
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands. (not illustrated)
18. Starter Grip
. Chain Sprocket.
The grip of the starter, for starting
the engine.
The toothed wheel that drives the
saw chain.
1
9. Fuel Filler Cap
9. Chain Brake.
For closing the fuel tank.
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
20. Master Control Lever.
Lever for starting throttle, run and
stop switch position
1
1
0. Chain Tensioner.
Permits precise adjustment of chain
tension.
21. Throttle Trigger.
Controls the speed of the engine.
2
2. Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
1. Chain Catcher.
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain, when it breaks or
comes off the bar.
MS 200
55
English / USA
Specifications
EPA / CEPA:
Engine
Fuel/Oil System
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category:
STIHL single cylinder two-stroke
engine
Carburetor:
All position
diaphragm
carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity: 0.8 US pt (0.37 l)
Fuel mix: See “Fuel”
Displacement:
Bore:
2.15 cu.in
3
(
35.2 cm )
1.60 in
Chain lubrication: Fully automatic,
speed-controlled
(40 mm)
A = 300 hours,
B = 125 hours,
Stroke:
1.10 in
reciprocating oil
C = 50 hours
(28 mm)
pump
Idle speed:
2,800 rpm
Oil tank capacity:
0.5 US pt (0.24 l)
CARB:
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
Ignition System
Type:
Weight
(without bar and
chain):
Electronic
magneto ignition
Extended = 300 hours,
8.4 lb
Intermediate = 125 hours,
Moderate = 50 hours
(3.8 kg)
Spark plug
Bosch WSR 6 F,
(suppressed):
NGK BPMR 7 A
Electrode gap:
0.02 in (0.5 mm)
56
MS 200
English / USA
Special Accessories
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments
for compliance with § 5.11 of ANSI
Standard B 175.1-2000
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle for STIHL
canisters
Other STIHL yellow-labeled chains
available for this powerhead are:
(see page 14 of this Manual):
Picco-Micro (63 PM)
STIHL reduced kickback bars
with green label)
Rollomatic with sprocket nose for 3/8" P
9.32 mm) pitch:
2, 14, 16 or 18 in (30, 35, 40 or 45 cm)
Rollomatic Light with sprocket nose for
/8" P (9.32 mm) pitch: 14 in (35 cm)
helps avoid spills and overfilling during
refueling.
(
(
1
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
3
STIHL low kickback chain*
(
with green label) for 3/8" P pitch: 3/8" P
9.32 mm) Picco-Micro 1 (63 PM 1)
(
Chain sprocket:
6
-tooth for 3/8" P pitch spur sprocket
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11
of ANSI Standard B 175.1-2000,
do not use replacement saw chain
unless it has been designated as
meeting the ANSI § 5.11 requirements
on this specific powerhead, or has been
designated as "low kickback" saw chain*
in accordance with the
ANSI B 175.1-2000 standard.
*
See definition of "low kickback
chain"on page 16 of this Manual.
MS 200
57
English / USA
Ordering Spare Parts
Maintenance and Repairs
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Model
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owner’s Manual.
58
MS 200
English / USA
STIHL Incorporated Federal and California
Emission Control Warranty Statement
Your Warranty Rights
and Obligations
Where a warrantable condition exists,
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA), the California Air
Resources Board (CARB) and STIHL
Incorporated are pleased to explain the
Emission Control System Warranty on
your model year 2000 and later
Manufacturer's Warranty
modifications.
Coverage:
equipment type engine. In California,
new small off-road engines must be
designed, built and equipped to meet the
State's stringent anti-smog standards. In
other states, new 1997 and later model
year small off-road equipment engines
must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA
regulations for small non road engines.
The equipment engine must be free from
defects in materials and workmanship
which cause it to fail to conform with
U.S. EPA standards for the first two
years of engine use from the date of sale
to the ultimate purchaser.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
The small off-road equipment engines
are warranted for two years in California.
In other states, 1997 and later model
year small off-road equipment engines
are also warranted for two years. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be repaired or
replaced by STIHL Incorporated free of
charge.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at
Owner's Warranty
1-800-467-8445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
Responsibilities:
P.O. Box 2015,
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the per-
formance of the required maintenance
listed in your owner's manual. STIHL
Incorporated recommends that you
retain all receipts covering maintenance
on your small off-road equipment
engine, but STIHL Incorporated cannot
deny warranty solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty mainten-
ance or repairs, and shall not reduce the
warranty obligations of the engine
manufacturer.
MS 200
59
English / USA
Warranty Period
Warranty Work
Maintenance Requirements
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL. If any emission
related part on your engine is defective,
the part will be replaced by STIHL
Incorporated at no cost to the owner.
Any warranted part which is not
STIHL Incorporated shall remedy war-
ranty defects at any authorized STIHL
servicing dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer-
approved orequivalentreplacement part
may be used for any warranty
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other engine components caused by the
failure of a warranted part still under
warranty.
scheduled for replacement as required
maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of
Limitations
This Emission Control Systems War-
"
repair or replace as necessary" will be
ranty shall not cover any of the following:
warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled
for replacement as required mainten-
ance will be warranted for the period of
time up to the first scheduled replace-
ment point for that part.
:
:
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
The California Air Resources Board's
Emission Warranty Parts List specifically
defines the emission-related warranted
parts. These warranted parts are:
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
Carburetor
Diagnosis
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
Air filter
Spark plug
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
and
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test.
:
replacement of parts and other
services and adjustments
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
necessaryfor required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
60
MS 200
español / EE.UU
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 62
Algunas importantes medidas de
seguridad para los usuarios de
Revisión y sustitución de la
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
rueda dentada de cadena ............ 106
Mantenimiento y afilado de
la motosierra ................................... 63
Precauciones de seguridad ............ 65
Montaje de la espada y
la cadena de sierra ....................... 108
Tabla de mantenimiento ................ 112
Piezas y controles ......................... 114
Especificaciones ........................... 116
Accesorios especiales ................... 117
Pedido de piezas de repuesto ....... 118
Mantenimiento y reparación .......... 118
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad que empiezan
en la página 63 antes de usarla.
la cadena ........................................ 86
Tensado de la cadena de sierra
(
tensor lateral de la cadena) ........... 88
Revisión de tensión de la cadena .. 88
Combustible ................................... 89
Llenado de combustible ................. 90
Lubricante de la cadena ................. 91
Llenado del tanque de aceite de
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
control de emisiones según
normas Federales y del Estado
la cadena ........................................ 92
Revisión de la lubricación de
de California .................................. 119
!
Advertencia
la cadena ........................................ 92
Freno de cadena ............................ 92
Manejo durante el invierno ............. 94
Información previa al arranque ....... 94
Arranque / parada del motor ........... 94
Instrucciones de manejo ................ 97
Control de cantidad de aceite* ....... 98
Cuidado de la barra guía ................ 99
Limpieza del filtro de aire ............... 99
Manejo del motor .......................... 100
Ajuste del carburador ................... 101
Chispero* en silenciador .............. 102
Revisión de la bujía ...................... 103
Sustitución de la cuerda de
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
arranque y resorte de
rebobinado ................................... 104
Almacenamiento de la máquina ... 106
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
STIHl
MS 200
61
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación.
Equipo y características
Este manual de instrucciones
puede describir varios modelos con
diferentes características. Los
componentes que no se encuentran
instalados en todos los modelos y
las aplicaciones correspondientes
están marcados con un asterisco
(*). Esos componentes pueden ser
ofrecidos como accesorios
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Advertencia donde existe el riesgo
de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Símbolos en el texto
Los pasos individuales o procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
especiales por el concesionario
STIHL.
Precaución donde existe el riesgo
de dañar la máquina o los
:
Un punto identifica un paso o
procedimiento sin referencia directa
a una ilustración.
componentes individuales.
Mejoramientos técnicos
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos su productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
tener números de referencia que
aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Nota o sugerencia sobre el
procedimiento correcto con el fin de
evitar dañar el medio ambiente.
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Por lo tanto, es posible que algunos
cambios, modificaciones y
mejoramientos no hayan sido descritos
en este manual.
62
MS 200
español / EE.UU
Algunas importantes medidas de seguridad para los
usuarios de la motosierra
Consulte las secciones tituladas
A.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
"Medidas de seguridad" y
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175,1 (vea
también la sección
"Especificaciones" en este manual.
No se confíe exclusivamente en los
dispositivos de seguridad incorporados
en su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o
7. Use únicamente las espadas y
cadenas de repuesto especificadas
por el fabricante, o unas
"
Precauciones de seguridad" de
equivalentes.
este Manual del usuario)
Advertencia
8.
Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe.
lesiones durante sus trabajos de corte.
!
1.
Al tener un entendimiento de los
principios básicos del contragolpe,
podrá reducir o incluso eliminar el
elemento de sorpresa. Las
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la espada
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
espada salte hacia arriba y hacia atrás
contra el operador. El aprisionamiento
de la cadena de la sierra a lo largo de la
parte superior de la espada puede
empujar la espada rápidamente hacia
atrás contra el operador. Cualquiera de
estas dos reacciones puede ocasionar
la pérdida del control de la sierra, lo cual
puede causar lesiones personales
graves al operador.
Consulte a su concesionario STIHL
acerca de estos dispositivos.
sorpresas repentinas contribuyen a
los accidentes.
B.
2.
Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1.
¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los
ayudantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra está diseñada para
usarse con las dos manos.
posibilidad de un contragolpe y
mantener el control de la
motosierra. No la suelte.
3.
Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún
obstáculo. No deje que la punta de
la espada choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
2.
Esté alerta.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
1
75.1-2000 establece ciertos criterios
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
de comportamiento y diseño con
respecto a los efectos del contragolpe
de las motosierras. STIHL ha
desarrollado un sistema de codificación
por color usando el verde y amarillo para
ayudar a elegir una combinación de
motor, espada y cadena que cumpla con
los requerimientos de la norma ANSI.
4. Haga los cortes con el motor
funcionando a alta velocidad.
5.
No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
MS 200
63
español / EE.UU
4
5
6
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje
el combustible. Aléjese con la
motosierra una distancia de por lo
menos 10 m (3 pies) del punto de
abastecimiento de combustible
antes de arrancar el motor.
No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de
arranque o corte. Mantenga a los
espectadores y animales fuera de la
zona de trabajo.
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la
sierra se detiene al soltar el gatillo
de aceleración.
17. Todo trabajo de servicio de la
motosierra, aparte de los indicados
en las instrucciones de
mantenimiento en el manual del
usuario, debe llevarlo a cabo
personal de servicio
competente.(Por ejemplo, si se
utilizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
11. Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien
1
8. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
3. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la
apoyados y haber planeado una
ruta de escape para alejarse de la
zona en que va a caer el árbol.
El manual del usuario contiene otras
medidas de seguridad importantes,
especialmente en la sección de
Precauciones de seguridad.
7
8
9
.
.
.
Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está
funcionando.
Antes de arrancar el motor,
asegúrese que la cadena de la
sierra no esté tocando ningún
objeto.
tensión de las fibras de madera.
4. Mantenga los mangos secos,
limpios y sin aceite o mezcla de
combustible.
Nota:
Cuando utilice una motosierra para
cortar troncos, consulte el Código de
Disposiciones Federales, párrafos 1910
y 1928.
1
5. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
1
6. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la
capacitación específica para
hacerlo.
Acarree la motosierra con el motor
apagado, la espada y la cadena
orientadas hacia atrás y el
silenciador apartado del cuerpo.
64
MS 200
español / EE.UU
Precauciones de seguridad
El uso de cualquier
motosierra puede ser
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra.
Respete todas las disposiciones,
reglamentos y normas de seguridad
locales del caso.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1
2
.
.
el operador
la sierra
peligroso. La cadena de
la sierra tiene muchos
cortadores afilados. Si los
3. el uso de la sierra.
cortadores entran en
!
Advertencia
contacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida,
aunque la cadena esté detenida. A
aceleración máxima, la cadena puede
alcanzar una velocidad de 20 m/s (45
millas/h). Es importante que usted lea,
comprenda bien y respete las siguientes
advertencias y medidas de seguridad.
Lea el manual del usuario y las
precauciones de seguridad
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol) que
le pueda perjudicar la vista, destreza o
juicio.
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la
proximidad de otros, especialmente
niños y animales, donde se esté
utilizando la motosierra. Nunca deje la
sierra funcionando sin vigilancia.
Guárdela en un lugar con llave lejos del
alcance de los niños y vacíe el tanque
de combustible si se va a guardar por
más de unos cuantos días.
periódicamente.
Esté alerta. Si se cansa durante el
manejo de su motosierra, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier motosierra es fatigoso. Si
usted padece de alguna dolencia que
pueda ser agravada por la fatiga,
consulte a su médico antes de utilizar la
motosierra.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
No preste ni alquile nunca
la motosierra sin entregar
el manual del usuario.
!
Advertencia
Asegúrese que todas las
personas que utilicen su
motosierra lean y
Las fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe, pueden ser peligrosas. El
uso descuidado o inadecuado de
cualquier motosierra puede causar
lesiones graves e incluso mortales.
comprendan la información contenida
en este manual.
!
Advertencia
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las
El uso prolongado de una motosierra (u
otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
motosierras. Sin embargo, dado que la
motosierra es una herramienta de corte
motorizada que funciona a gran
velocidad, es necesario tomar medidas
especiales de seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
MS 200
65
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la
–
–
aumentará el tiempo de corte, y el
presionar una cadena roma a través
de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos. Una sierra con los
componentes flojos o con
Vestimenta adecuada
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
!
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Ray-
naud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
La ropa debe ser de
confección fuerte y
ajustada, pero no tanto
que impida la completa
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
libertad de movimiento.
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corbatas, joyas,
pantalones acampanados o con vueltas,
pelo largo suelto o cualquier cosa que
pueda engancharse en la sierra o
matorrales. Use mono o pantalones
largos con un inserto reforzado o
perneras protectoras contra cortes.
vibración son mencionados como
Todas las precauciones antes
factores en el desarrollo de la enferme-
dad de Raynaud. Por lo tanto, para
reducir el riesgo de la enfermedad de
dedos blancos y del síndrome del túnel
del carpio, sírvase notar lo siguiente:
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel del carpio. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben controlar con frecuencia el
estado de sus manos y dedos. Si
aparece alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
–
Muchos modelos de STIHL se
ofrecen con un sistema
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y
antivibración (AV) cuyo propósito es
reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor y
el accesorio de corte a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan motosierras en forma
constante y regular.
antideslizantesmejoranel
manejo y protegen las
manos.
!
Advertencia
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
–
–
6
Utilice guantes y mantenga las
manos abrigadas. Para climas fríos
se recomienda usar mangos
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante.
personas portadoras de marcapasos
deben consultar a sus médicos y al
fabricante del marcapasos antes de
usar esta máquina.
calefaccionados, ofrecidos para la
Recomendamos las botas de seguridad
con puntera de acero.
mayoría de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien
cuidada. Una cadena sin filo
Nunca manipule una motosierra a
menos que tenga puestas gafas o
anteojos de seguridad correctamente
6
MS 200
español / EE.UU
ajustados con la correspondiente
protección superior y lateral, de acuerdo
con la normativa nacional.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
Use un casco de
seguridad reglamentario
!
Advertencia
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente
peligroso.
para protegerse la
cabeza. El ruido de la
motosierra puede dañar
sus oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena.
Durante el funcionamiento, el
El protector de la cadena (funda) debe
estar cubriendo la cadena y la espada,
la cual debe estar apuntando hacia
atrás. Cuando acarree la motosierra, la
espada debe quedar detrás de usted.
silenciador del motor y el material que lo
rodea se calientan a temperaturas
sumamente altas. Evite tocar el
silenciador caliente; puede sufrir
quemaduras graves.
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la espada cubiertas con la
funda de la cadena. Sujete la motosierra
debidamente para impedir que se
vuelque, derrame combustible y dañe la
sierra o el vehículo.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las
ilustraciones y definiciones de los
componentes, vea el capítulo sobre
Por mano: Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta.
"
Componentes principales de la sierra".
Agarre el mango delantero y coloque el
silenciador apartado de su cuerpo.
!
Advertencia
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
inspeccione para verificar que está en
buenas condiciones de funcionamiento.
Para el armado, siga el procedimiento
descrito en el capítulo “Montaje de la
espada y la cadena” en su manual del
usuario. La cadena Oilomatic, la espada
y la rueda dentada STIHL deben
extremadamente peligroso.
coincidir entre sí en cuanto a calibre y
paso. Antes de cambiar la espada y la
cadena, consulte las secciones de
"
Especificaciones", "Contragolpe" y las
Recomendaciones relativas a
"
contragolpes de las motosierras
conforme a la norma ANSI B 175.1-
2
000" en este manual.
MS 200
67
español / EE.UU
No fume cerca del
combustible, ni acerque
ningún fuego o llama
!
Advertencia
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamenteimportante. Paraevitar
el ajuste inadecuado, ejecute los
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
expuesta a la motosierra
o el combustible. Nótese
que el sistema de
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Siempre
asegúrese que la tuerca o tuercas
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente
apretadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada está
suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de
apretar la tuerca o tuercas y de allí en
adelante en intervalos regulares (cada
vez que se apague la sierra). Si durante
el corte la cadena llega a aflojarse,
apague el motor y ajuste la tensión.
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
la mancha, cámbiesela
combustible puede emitir vapores
inflamables.
Instrucciones para el llenado de
combustible
!
Advertencia
inmediatamente. El tipo de tapa de
llenado difiere con los distintos modelos.
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del
sistema de ventilación del tanque, es
posible que se forme vapor de gasolina
a presión dentro del tanque de gasolina.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de
llenado de combustible mientras el
motor está funcionando.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
Para reducir el riesgo de derramar
combustible y provocar un incendio
debido a una tapa de combustible mal
apretada, coloque la tapa en la posición
correcta y apriétela en la boca de
llenado del tanque.
¡
Nunca trate de ajustar la cadena
mientras el motor está funcionando!
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una
mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
“
Combustible” en el manual del
superior de la tapa hasta
propietario).
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
!
Advertencia
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
La gasolina es un combustible muy
inflamable. Si se derrama y arde a
causa de una chispa u otra fuente de
ignición, puede provocar un incendio y
quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de
combustible.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie los derrames de combustible
antes de arrancar la motosierra y
compruebe que no existen fugas.
68
MS 200
español / EE.UU
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la
empuñaduranoencajaen
el hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
!
Advertencia
Tapa ranurada
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una
persona. No deje que otras personas
estén cerca de la motosierra cuando
está en marcha. Ponga en marcha y
maneje su motosierra sin ayuda de
nadie. Para las instrucciones
!
Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano con la mayor fuerza
posible.
específicas de arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Los métodos correctos de
arranque reducen el riesgo de sufrir
lesiones. Nunca arranque el motor por
lanzamiento de la máquina. Este
método es muy peligroso porque usted
puede perder el control de la motosierra.
El segundo método recomendado para
poner en marcha la motosierra le
permite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda.
Mantenga el brazo sobre el mango
delantero en posición firme (recta).
Sujete el mango trasero de la motosierra
bien apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
Para apretar las tapas con
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
Consulte el capítulo "Llenado de
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado (vea el capítulo
combustible" en el manual del usuario.
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
"
Freno de la cadena" en el manual del
usuario) y apoye la motosierra sobre
terreno firme u otra superficie sólida en
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
MS 200
69
español / EE.UU
Ajustes importantes
Advertencia
!
Advertencia
!Advertencia
Como un silenciador con
!
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos,
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control o al contacto con la cadena en
movimiento, no use una sierra cuya
velocidad de ralentí está mal regulada.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la cadena no debe girar. Para
instrucciones cómo ajustar el ralentí,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario. Si no puede regular
correctamente el ralentí, pida a su
concesionario STIHL que revise la sierra
y haga los ajustes o reparaciones
correspondientes. Después de ajustar la
cadena, arranque la sierra, deje que el
motor funcione por un rato y después
apáguelo y vuelva a comprobar la
tensión de la cadena. Es importante
mantener la cadena correctamente
tensada.
convertidor catalítico se
enfría más lentamente
incluyendo el suelo. Después de
que los silenciadores
arrancar, la velocidad del motor con el
bloqueo de aceleración de arranque
activado será lo suficientemente rápida
para que el embrague engrane la rueda
dentada y, si el freno de la cadena no
está activado, hará que gire la cadena.
Si el cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra algún objeto, se
puede producir un contragolpe (vea la
sección sobre fuerzas reactivas). Para
reducir el riesgo, siempre active el freno
de la cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la espada está dentro de una
ranura de corte o entalla.
convencionales,noapoye
nunca su motosierra
sobre o cerca de material seco como por
ejemplo matorrales, pasto o virutas de
madera, o sobre otros materiales
combustibles mientras todavía está
caliente. Deje que el motor se enfríe
apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la motosierra después
de usarla.
!
Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle
Convertidor catalítico
!
Advertencia
!
Advertencia
Algunos modelos de motosierras STIHL
están equipados con un convertidor
catalítico, el que está diseñado para
reducir las emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar algunas medidas de seguridad
específicas.
Nunca desarme ni modifique el
silenciador. El silenciador podría
dañarse y causar el aumento de la
radiación de calor o chispas,
correctamente. Si no ejecuta este
procedimiento puede lastimarse la
mano o los dedos y también dañar el
mecanismo de arranque.
aumentando así el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura. Además, se
podría dañar permanentemente el
motor. Haga reparar el silenciador
únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
70
MS 200
español / EE.UU
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones
laborales y comerciales. En los casos en
que no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el
!
Advertencia
!Advertencia
Su motosierra emite
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga
limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
gases de escape tóxicos
apenas el motor de
combustión empieza a
funcionar. Estos gases
operador y cualquier persona que se
encuentre cerca siempre deben usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso.
(
por ej., monóxido de
!
Advertencia
carbono) pueden ser incoloros e
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o
deformada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
inodoros. Para reducir el riesgo de sufrir
lesiones graves o mortales por respirar
gases tóxicos, nunca haga funcionar la
motosierra puertas adentro o en lugares
mal ventilados. Asegúrese de tener
ventilación adecuada cuando trabaje en
zanjas u otros lugares confinados.
!
Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el
!
Advertencia
El uso de este producto (incluido el
afilado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respira-
torias, cáncer, defectos de nacimiento u
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. No corte
ni mueva el asbesto, los productos que
contengan asbesto (por ej., tabiques de
cartón-yeso u otros productos de
construcción), o productos tales como
tubería envuelta o cubierta con aislante
de asbesto. Si por cualquier motivo cree
que está cortando asbesto, póngase en
contacto inmediatamente con su
empleador o un representante de OSHA
local.
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades gubernamen-
tales tales como OSHA y NIOSH y otras
fuentes de información sobre materiales
peligrosos. Por ejemplo, el Estado de
California y algunas otras autoridades
han publicado varias listas de sustancias
carcinógenas, de toxicidad
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en
condiciones de buena visibilidad y a la
luz del día.
reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo (tal
como el aserrín), la neblina (tal como la
neblina de aceite producida por la
lubricación de la cadena) y los vapores
en su punto de origen.
MS 200
71
español / EE.UU
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros
!
Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay
condiciones de mucho viento, tormenta
o lluvia intensa.
componentes mientras están calientes.
No trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesitar
ayuda.
!
Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas.
Instrucciones para el corte
Agarre de la sierra: Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de aceleración.
Las personas que trabajan con la mano
izquierda (zurdos) también deben seguir
estas instrucciones. Envuelva los dedos
firmemente en los mangos, manten-
iéndolos sujetos entre los dedos índice y
pulgar. Con las manos en esta posición,
puede oponer y amortiguar mejor las
fuerzas de empuje y tirones, así como las
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin
perder el control (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Asegúrese que los
mangos de la sierra y el mango de
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de
lesiones personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse.
Despeje la zona donde está trabajando.
Sea precavido cuando trabaje en
declives o terreno irregular. Existe un
peligro mayor de resbalarse en los
troncos recién descortezados.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
Para reducir el
personales, no maneje la motosierra si
el gancho está dañado o se ha perdido.
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
Inspeccione los amortiguadores
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra.
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de
tendencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben
arranque están en buenas condiciones y
sin humedad, resina, aceite o grasa.
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
!Advertencia
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no
permite al operador tener control
adecuado de la velocidad de la cadena
o la sierra.
sustituirse en juegos. Ante cualquier
duda al respecto, consulte a su
concesionario de servicio STIHL.
72
MS 200
español / EE.UU
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando.
!
Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la espada y la cadena
en movimiento salten fuera de la ranura
de corte o entalla, perdiéndose el control
y golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
!
Advertencia
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. No utilice
la motosierra como herramienta
No trabaje sobre una escalera, o en
cualquier otro punto de apoyo que no
sea seguro. Nunca corte con la sierra a
una altura más arriba de los hombros.
diferente. No está diseñada para ser
utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. Mientras
está cortando con la sierra, asegúrese
que la cadena no toque ninguna materia
extraña como por ejemplo rocas,
!
Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un
sistema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la
motosierra en un espacio estrecho y
haya tomado las medidas de precaución
para evitar ser lesionado por las ramas
que caen.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
cercas, clavos y cosas por el estilo.
Estos objetos pueden salir lanzados al
aire y dañar la cadena de la sierra o
hacer que ésta retroceda o rebote.
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En toda
motosierra,
!
Advertencia
Para mantener el control de la sierra,
siempre tenga bien apoyados los pies.
MS 200
73
español / EE.UU
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
condición de la cadena y otros factores.
la gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de dirección (y
actuar contra el operador). Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la espada hacia arriba y hacia
atrás describiendo un arco
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar la pérdida del control.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
1
75.1-2000 establece ciertos criterios
Las fuerzas reactivas más comunes son
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
–
–
–
contragolpe,
rechazo,
tirón.
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2000:
Contragolpe:
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
74
MS 200
español / EE.UU
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3).
Además, algunas de las características
diseñadas para reducir la posibilidad de
lesiones causadas por contragolpe
pueden perder su eficacia cuando los
elementos de las mismas no están en su
condición original, especialmente si no
han sido mantenidos correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
accesorios de corte.
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
–
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, espada de
contragolpe reducido, etc.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
apagar inmediatamente la motosierra si
el freno de la cadena no funciona
correctamente. Lleve la motosierra a un
centro de servicio de STIHL en su
localidad. No use la sierra hasta haber
corregido la avería (vea la sección
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
!
Advertencia
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe
indicados en la sección § 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000, se deben
utilizar únicamente los accesorios de
corte siguientes:
b) las sierras con una cilindrada de 62
cm³ (3,8 pulg³) y más
"Freno de cadena").
–
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe, espada decontragolpe
reducido, etc.
Freno rápido de cadena Quickstop
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para
instalación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo.
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
Los ángulos calculados por
sección "Especificaciones" del
manual del usuario indicadas como
de conformidad con la norma u
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg3)
se miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
–
–
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
!
Advertencia
Los ángulos calculados por
una cadena de repuesto designada
como
computadora indicados en la sección
"
cadena de sierra de bajo
5
.11 de la norma ANSI B 175.1-2000
contragolpe".
pueden no tener ninguna relación con
los ángulos reales de rotación de
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y espadas de
contragolpe reducido"
contragolpe de la espada que pueden
ocurrir en situaciones reales de corte.
MS 200
75
español / EE.UU
!
Advertencia
!Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena éste quedará desactivado.
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de cadena está
activado, o si la cadena está aprisionada
o atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el
!
Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro
dispositivo de freno de la cadena impide
el contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea los
capítulos “Freno de la cadena” y
funcionamiento del freno de la cadena
tal como se describe en el capítulo
"Freno de cadena". Asegúrese también
de que la cadena no gira a ralentí (vea
las instrucciones anteriores "Ajustes
importantes").
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno Quickstop. En la mayoría de los
modelos nuevos de motosierras STIHL,
el freno de la cadena también puede
activarse por inercia. Vea el capítulo
titulado "Freno de cadena" en el manual
del usuario.
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y espadas de contragolpe reducido
“Mantenimiento, reparación y
almacenamiento” en el manual del
usuario. Además, debe haber distancia
suficiente entre la espada y el operador
para que el freno Quickstop tenga
tiempo suficiente para activarse y
detener la cadena antes del posible
contacto con el operador.
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
cadenas están diseñadas para obtener
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
!
Advertencia
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para
detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo contra-
76
MS 200
español / EE.UU
golpe. Los accesorios de corte con
etiquetas de aviso verdes o etiquetas de
color verde en el empaquetado están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Al combinar
motores dotados de etiquetas verdes
con una cilindrada inferior a 62 cm³
contacto de la punta. STIHL ha
desarrollado una cadena de bajo
contragolpe para su motosierra.
!
Advertencia
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
(3,8 pulg³) con espadas y cadenas con
§
5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
000 (requerimientos de seguridad para
etiquetas verdes se cumple con los
requerimientos de ángulo de
2
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
combinación ciertos motores, cumplirán
con lo estipulado en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
con su concesionario STIHL acerca de
dichas combinaciones.
2
000, cuando los productos se
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
!
Advertencia
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de sierra de bajo
!
Advertencia
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe. Las puede
adquirir a través de su concesionario
STIHL.
contragolpe que no han sido
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
espadas y cadenas con etiquetas
verdes son recomendables para todas
las motosierras. Para detalles, lea su
folleto "Información sobre espadas y
cadenas de STIHL".
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por
computadora indicado en la sección
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe
no han sido probadas con todas las
combinaciones de motor y espada.
!
Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo
contragolpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
!
Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la
Cadena de bajo contragolpe
alteración de la forma de las cuchillas
puede aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
MS 200
77
español / EE.UU
Espada de contragolpe reducido
2. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
3.
Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial aten-
ción cuando corte ramas pequeñas
y duras, matorrales pequeños y
arbolitos que pueden fácilmente
quedar enredados en la cadena.
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
A
!
Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
A = Tirón:
4
5
6
No extienda los brazos más allá de
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena tira de la sierra hacia adelante
haciendo que el operador pierda el
control de la máquina. El tirón frecuen-
temente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta contra
el árbol o rama, y cuando la cadena no
está girando a velocidad máxima antes
de hacer contacto con la madera.
contragolpe, permitiendo fuerzas de
contragolpe más fuertes.
lo necesario.
.
.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
Empiece a cortar y continúe
Guías en forma de arco
trabajando a máxima aceleración.
!
Advertencia
7
8
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor
Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
!
Advertencia
1
0. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
superficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena y hacerle perder el equilibrio.
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
Para evitar los tirones
Para evitar el contragolpe
1.
Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
1
2. Sitúese a un lado de la trayectoria
de corte de la motosierra.
2.
El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
1
.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos.
78
MS 200
español / EE.UU
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída,
incluidos:
1
1
/
1
2 2
/
2
1
B
B = Rechazo:
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
Instrucciones para la tala:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del
árbol con respecto a la persona más
cercana. Cuando esté talando cerca de
caminos, vías férreas, cables eléctricos,
etc., tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
La presencia de ramas
excepcionalmente pesadas.
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa con fuerza
la sierra hacia atrás contra el operador y
puede causar la pérdida del control de la
sierra. El rechazo frecuentemente
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
!
Advertencia
ocurre cuando se utiliza la parte superior
de la espada para hacer los cortes.
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen
!Advertencia
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
Para evitar el rechazo
1
.
Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
!Advertencia
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el viento, inclinación
natural del árbol, terreno en declive,
estructura de rama de un solo lado,
estructura de la madera, pudrición, peso
de la nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás,
lesiones graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
examine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y
manténgase alerta a cualquier cambio en
el sentido durante la caída del árbol.
MS 200
79
español / EE.UU
B
45°
A
45°
B
Ruta de escape
Raíces de zancos grandes
Mira
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar la dirección de caída requerida:
:
Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la
dirección que usted desea que
caiga el árbol.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
80
MS 200
español / EE.UU
A
Corte convencional
Técnica de cara libre
Para hacer cortes de albura
A = entalla de tala - determina la
A = entalla de tala - determina la
:
Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
dirección de la caída del árbol
dirección de la caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
:
:
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
Corte no más del ancho de la
espada.
Esto es especialmente importante
en los casos de la madera blanda
durante el verano; ayuda a evitar
que se astille la albura al caer el
árbol.
:
Corte en un ángulo de
:
Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
:
:
Haga un segundo corte horizontal
Retire el trozo de 45° resultante
:
:
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°
Retire el trozo de 90° resultante
B = Corte de tala
Técnica convencional y de cara libre:
MS 200
81
español / EE.UU
C
B
C
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
C = Eje de inclinación
!
Advertencia
más arriba que el centro de la
entalla de tala
:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol
No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene
buenos puntos de apoyo. Cuando el
árbol por alguna razón no se cae
completamente, deje a un lado la sierra
y tire el árbol abajo con un cabrestante
de cable, un polipasto y aparejo o un
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación
No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la espada,
apague el motor y aléjese por la ruta de
escape prevista. Esté atento a las ramas
que caen.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: corte en abanico sencillo
!
Advertencia
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un
contragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
82
MS 200
español / EE.UU
3
1
2
3
Primero, corte una entalla de tala
2
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
1
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
Corte de tala para árboles de
diámetro grande:
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
!
Advertencia
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte de
tala por secciones o de corte por pene-
tración. Estos métodos son extremada-
mente peligrosos porque implican el uso
de la punta de la espada y pueden
causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
!Advertencia
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito
anteriormente.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
MS 200
83
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!
Advertencia
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la espada. Sea
precavido y evite tocar el tronco o las
ramas con la punta de la espada.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
2. Corte solamente un tronco a la vez.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
3. La madera astillada deberá cortarse
con mucho cuidado. Las astillas
afiladas pueden atraparse y salir
lanzadas hacia el operador.
4. Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de
"V" encima de un caballete. No
permita que otra persona sujete el
tronco. No sujete nunca el tronco
con las piernas o pies.
!Advertencia
1.
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se
encuentra en una ladera, sitúese
cerro arriba del tronco. Esté atento
a los troncos que pueden rodar.
!
Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y
causar la pérdida de control de la sierra
y lesiones graves o mortales.
84
MS 200
español / EE.UU
sierra. No intente hacer ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual del usuario.
Este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente en el taller de servicio de
STIHL.
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando servicio de garantía
para algún componente que no ha
sido reparado o mantenido
!
Advertencia
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el cable de encendido
desconectado de la bujía, o sin tener
bien instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las bujías
autorizadas por STIHL. Siempre inserte
el casquillo de la bujía bien apretado en
el borne de la bujía del tamaño
instrucciones para el mantenimiento y
reparación indicadas en la sección
correspondiente en su manual del
usuario, especialmente aquéllas en los
capítulos de "Montaje de la espada y la
cadena", "Mantenimiento y afilado" y
"Freno de cadena".
5
.
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de
aprisionamiento!Siemprecomience
con un corte de distensión (1) en el
lado de compresión (A) del tronco.
Después haga un corte de tronzado
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
(
2) en el lado de tensión (B). Si la
sierra queda aprisionada, apague el
motor y retírela del tronco.
!
Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
6
7
.
.
Unicamente los profesionales capa-
citados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces
se encuentran desordenados. El
trabajo en zonas en las cuales se
encuentran árboles caídos por el
viento es muy arriesgado.
Arrastre los troncos hasta una zona
despejada antes de comenzar a
cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
STIHL para el mantenimiento y
reparación. La utilización de piezas
fabricadas por otras empresas puede
causar lesiones graves o mortales.
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
!
Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la cadena esté detenida antes de
hacer cualquier ajuste o trabajo de
mantenimiento o reparación, antes de
cambiar la cadena o antes de limpiar la
MS 200
85
español / EE.UU
Montaje de la espada y la
cadena
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio (por ejemplo, en EE.UU.,
Canadá y Australia), no maneje nunca
su sierra si le falta el chispero o si el
mismo está dañado. Recuerde que el
riesgo de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
1
2
3
a
t = a : 2
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
Mantenga la cadena, la espada y la
rueda dentada limpia; sustituya las
ruedas dentadas o cadenas que estén
desgastadas. Mantenga afilada la
cadena.
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera.
El paso (1) de la cadena debe coincidir
con la espada. El tamaño del eslabón
impulsor (2) debe coincidir con el ancho
de la ranura de la espada (3).
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
Mantenga la cadena correctamente
tensada. Apriete todas las tuercas,
pernos y tornillos, excepto los tornillos
de ajuste del carburador, después de
cada uso.
El paso está marcado en pulgadas
en la rueda dentada y en la espada
(por ejemplo, 3/8 ó 0,325) y el
ancho de la ranura también está
marcado en la espada en milíme-
tros (por ejemplo, 1,6)
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de
mantenimiento y la declaración de
garantía que se encuentra al final de
este manual.
!
Advertencia
Para que el freno de cadena de su
.
No haga funcionar juntos compo-
nentes desiguales (distintos pasos
o tamaños de eslabón impulsor) ya
que se dañarían para siempre den-
tro de un período muy corto de fun-
cionamiento.
motosierra STIHL ejecute
correctamente su función de reducir el
riesgo de contragolpe y otras lesiones,
tiene que estar bien cuidado. Igual que
el freno de un automóvil, el freno de
cadena de una motosierra se desgasta
cada vez que se accione.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario
indicado en el manual del usuario de la
motosierra STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de cadena y lo
puede dejar inoperante.
"
Almacenamiento de la máquina" en
este manual).
86
MS 200
español / EE.UU
Use guantes de trabajo para prote-
gerse las manos.
4
7
8
11
:
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano (4)
hacia el mango.
:
Gire el tornillo (7) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (8) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
:
Coloque la cadena alrededor de la
rueda dentada (11) y sobre la
espada. Los filos encima de la
espada deben apuntar hacia la
punta de la espada.
6
9
5
10
7
:
Coloque la espada sobre el espá-
rrago (9) y enganche el vástago del
tensor deslizante en el agujero loca-
lizador (10).
:
Destornille la tuerca (5) y quite la
cubierta (6).
:
Gire el tornillo tensor (7) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la espada.
MS 200
87
español / EE.UU
Tensado de la cadena de
sierra
Revisión de tensión de la
cadena
(
tensor lateral de la cadena)
1
Tensado durante el trabajo de corte:
:
:
:
Apague el motor.
Póngase guantes de trabajo.
:
Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
:
Sujete la punta de la barra hacia
arriba y utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
:
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
:
:
Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada – el pasador de
pivote en el protector de la mano
debe engancharse en el manguito –
y después atornille a mano la tuerca
en el espárrago.
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
Pase al capítulo “Tensado de la
cadena de sierra”.
:
Revise la tensión de la cadena fre-
cuentemente – vea el capítulo
"
Durante el funcionamiento".
88
MS 200
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
gal
oz fl
EE.UU.
EE.UU.
1
2
5
2.6
6.4
12.8
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
1/2
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
MS 200
89
español / EE.UU
Llenado de
combustible
Apertura de la tapa
Cierre de la tapa
MIX
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa de
llenado y la zona alrededor del mismo
para evitar la entrada de tierra al tanque.
:
Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
:
:
Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas.
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia
arriba.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber
acumulado en el tanque se disipe
lentamente.
:
:
Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
Quite la tapa de llenado.
:
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada, se deberán repetir
los pasos anteriores.
90
MS 200
español / EE.UU
Lubricante de la cadena
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
–
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
1
/1
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
MIX
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
1/2
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Cambie el recogedor de
combustible una vez al año
:
Vacíe el tanque de combustible.
:
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de
combustible y desconéctelo de la
manguera.
:
:
Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
MS 200
91
español / EE.UU
Llenado del tanque
de aceite de la
cadena
Revisión de la lubricación
de la cadena
Freno de cadena
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
:
:
Quite la tapa de llenado.
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
:
Cierre la tapa de llenado.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
–
–
–
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
Si el tanque de aceite todavía está par-
cialmente lleno, la razón podría ser una
avería en el sistema de suministro de
aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario
STIHL, de ser necesario.
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
92
MS 200
español / EE.UU
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
Usuarios profesionales
a tiempo completo:
cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
sionales (en la agricul-
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
ocasionales:
cada 12
meses
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
Desconexión del freno de cadena
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(
cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
MS 200
93
español / EE.UU
Manejo durante el
invierno
Información previa al arran- Arranque / parada del motor
que
STOP
0
STOP
1
2
1
0
A temperaturas bajo +50 °F aproxima-
damente
2
:
:
Saque el tornillo (1).
Tire hacia afuera el obturador (2),
inviértalo de modo que la ventanilla
esté hacia abajo y después empú-
jelo de vuelta a su posición.
Vuelva a colocar el tornillo (1).
:
El obturador ahora está en la posición
de invierno. Ahora, el aire caliente es
aspirado de alrededor del cilindro y se
mezcla con el aire frío para evitar la for-
mación de escarcha en el carburador y
el filtro de aire.
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
:
:
Respete las medidas de seguridad
– vea "Medidas de seguridad".
$
= Motor apagado – el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
= Posición de funcionamiento nor-
mal – el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción # a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo.
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1):
Ahora la cadena está bloqueada.
#
A temperaturas sobre +50 °F
aproximadamente. Devuelva el
obturador a la posición de verano
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración al
mismo tiempo.
(
como se muestra en la ilustración)
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para evitar que ocurran averías en
el motor debido a sobrecalenta-
miento.
para arranque en frío l
para arranque en caliente n
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
(
aunque el motor haya estado fun-
cionando pero todavía esté frío)
l=Arranque con motor frío – esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
94
MS 200
español / EE.UU
:
Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
Método alternativo de arranque:
Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda – el pul-
gar debe quedar debajo del mango.
:
Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
:
:
:
:
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el inte-
rior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Si el motor es nuevo, tire del mango de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
MS 200
95
español / EE.UU
:
:
Respete las medidas de seguridad.
STOP
Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
0
5
Para apagar el motor:
:
Mueva la palanca de control maes-
tro a $
3
A temperaturas ambiente muy bajas:
Permita que el motor se caliente
Tan pronto arranca:
4
:
Accione momentáneamente el gati-
llo de aceleración para desconec-
tarlo de la posición de arranque del
acelerador – la palanca de control
maestro se moverá a la posición de
funcionamiento # y el motor queda
funcionando a ralentí.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
:
Mueva la palanca de control maes-
tro (3) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (4) – la palanca de con-
trol maestro (3) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (5) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
:
Suelte el freno de cadena: Tire del
protector de la mano hacia el
mango superior.
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
:
Abra el acelerador levemente –
caliente el motor por un período
breve.
.
(
cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá volver a
ralentí inmediatamente para evitar que
se dañen el motor y el freno de cadena.
96
MS 200
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Si el motor no arranca:
Durante el período de rodaje
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
:
Oprima el bloqueo del gatillo y
ponga la palanca de control maes-
tro en la posición de arranque en
frío l.
:
:
:
Saque el casquillo de la bujía.
Destornille y seque la bujía.
Mueva la palanca de control maes-
tro a la posición de “parada” $.
:
:
:
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo; vuelva a armar las
demás piezas.
Coloque la palanca de control
maestro en la posición de “arranque
en caliente” n, aunque el motor
esté frío.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
1
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
:
Quite la cubierta de la rueda den-
tada de la cadena (1).
:
Ahora arranque el motor.
Si se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-
que:
:
Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
MS 200
97
español / EE.UU
Control de cantidad de
aceite*
Durante el funcionamiento
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Revise frecuentemente la tensión de
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
la cadena
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
(
encendido, carburador) sufran sobre-
Cadena fría:
cargas térmicas.
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de
espada, tipos de madera y técnicas de
corte.
Después de terminar el trabajo
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
:
Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte superior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
:
:
:
E = posición Ematic, caudal
mediano de aceite - gire el tornillo
de ajuste a "E" (posición Ematic)
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
*
Accesorio especial
MS 200
98
español / EE.UU
Cuidado de la barra guía
Limpieza del filtro de aire
Tipo de
cadena
Paso
Profundi-
dad mínima
2
de ranura
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8 pulg P
1/4 pulg
0.20 pulg
(5.0 mm)
0.16 pulg
4.0 mm)
0.24 pulg
,325 pulg (6.0 mm)
(
3/8 pulg;
0
3
0,404 pulg 0.28 pulg
(7.0 mm)
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:
Sustituya la barra guía.
1
3
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura – los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
:
Invierta la barra –
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
:
:
Limpie regularmente el agujero de
:
Oprima el bloqueo del gatillo y
ponga la palanca de control maes-
tro en arranque en la posición de
arranque en frío l
Gire 90° a la izquierda (en sentido
contrahorario) el bloqueo giratorio
situado sobre el mango trasero.
entrada de aceite (1),
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
:
:
Levante la cubierta verticalmente.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 200
99
español / EE.UU
Manejo del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
:
Levante el filtro de aire y extráigalo
hacia atrás.
:
:
Empuje el extremo del filtro de aire
contra una superficie plana – esto
empuja la tapa del filtro hacia arriba.
Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo.
:
:
Un filtro dañado siempre debe sus-
tituirse.
Vuelva a colocar la tapa del filtro (la
espiga debe encajarse en su lugar)
y luego instale el filtro.
100
MS 200
español / EE.UU
Ajuste del carburador
Información general
Ajuste estándar
Ajuste de ralentí
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
H
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
H
L
L
LA
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
:
:
Apague el motor.
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-
:
:
Revise el chispero del silenciador y
límpielo o sustitúyalo de ser nece-
sario.
llo de velocidad baja (L).
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(
LA) en sentido horario hasta que la
Gire el tornillo de velocidad alta (H)
cadena comience a funcionar, y
luego un cuarto de vuelta en sentido
contrario.
en sentido contrahorario (no más de
3
/
de vuelta) hasta donde tope.
4
:
:
Gire el tornillo de baja velocidad (L)
La cadena funciona con el motor a
ralentí
hasta el tope en sentido horario.
Después gírelo en sentido contrario
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-
un cuarto de vuelta.
llo de velocidad baja (L).
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) en
sentido contrahorario hasta que la
cadena se detenga y luego otro
cuarto de vuelta en el mismo sen-
tido.
*
Vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 200
101
español / EE.UU
Chispero* en silenciador
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
:
Efectúe el ajuste estándar del torni-
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es ade-
cuada para trabajar a grandes alturas:
llo de velocidad baja (L).
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre:
:
:
:
Revise el ajuste estándar.
Caliente el motor.
L = Gire el tornillo de velocidad lenta (L)
en sentido contrahorario hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme. – sin sobrepasar el
tope.
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido horario
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero* del silenciador.
(mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
:
:
Permita que el silenciador se enfríe.
Saque el tornillo (1).
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA) des-
pués de cada corrección hecha al torni-
llo de velocidad baja (L).
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación insufi-
ciente y sobrecalentamiento.
2
:
:
Quite el chispero (2) del silenciador.
Limpie el chispero, de ser necesa-
rio.
:
:
Si el chispero está dañado u obs-
truido,
coloque uno nuevo.
Vuelva a colocar el chispero y fíjelo
con el tornillo.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
102
MS 200
español / EE.UU
Revisión de la bujía
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:
:
Limpie la bujía sucia.
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
1
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
:
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
La mezcla de combustible incorrecta
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
(
demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
Coloque una bujía nueva después de
STIHL. Siempre encaje un casquillo
(2) del tamaño correcto bien ajus-
tado en el borne (1) de la bujía.
(Nota: Si el borne tiene una tuerca
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
MS 200
103
español / EE.UU
Sustitución de la
cuerda de arranque y
resorte de rebobinado
Sustitución de la
cuerda de arranque
1
1
1
1
:
:
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral termi-
nal del resorte de rebobinado.
:
:
Saque los tornillos (1).
Aparte del cárter la caja del ventila-
dor y retírela de lado.
:
:
Instale el trinquete (4) en el rotor.
Instale la arandela (3) en el poste
2
3
del arrancador.
:
:
Retire cuidadosamente la tapa (5)
4
del mango de arranque.
:
Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del arranca-
dor y sobre el vástago del trinquete
Retire la cuerda restante del rotor y
del mango, asegurándose de evitar
que el manguito se salga del
mango.
Haga un nudo de rizo sencillo en el
extremo de la cuerda nueva y des-
pués pase la cuerda por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (6).
–
la pinza de resorte debe apuntar
en sentido horario – vea la ilustra-
ción.
:
:
:
Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar cuidadosa-
mente la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y el trin-
quete (4).
El resorte de rebobinado puede sal-
tar y desenrollarse durante esta
operación.
:
:
Vuelva a instalar la tapa en el
mango.
Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela con un nudo de rizo simple.
104
MS 200
español / EE.UU
Tensado del resorte
de rebobinado
Sustitución del resorte
de rebobinado roto
Versión A
:
Quite el rotor de la cuerda.
Los pedazos de resorte en la caja
del ventilador todavía pueden estar
bajo tensión y pueden salir lanza-
dos cuando se saquen de la caja.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
póngase guantes, anteojos y pro-
tector facial.
:
Use un destornillador para apalan-
car y sacar cuidadosamente las par-
tes del resorte de la caja.
Versión B
:
:
Forme un bucle con la cuerda de
arranque y utilícelo para girar el
rotor seis revoluciones completas
en el sentido de la flecha.
:
:
Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
Coloque el resorte nuevo con el
marco de retención en la caja del
ventilador; el espiral terminal debe
engranarse en la orejeta.
tire de la cuerda y enderécela.
:
:
Suelte el rotor
Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
:
:
Aplique las herramientas adecua-
das (destornillador, punzón, etc.) a
las cavidades (flechas) y empuje el
resorte hasta su asiento; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse.
:
Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
MS 200
105
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
Para intervalos de 3 meses o más:
:
:
Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la espada.
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Desarmado
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque; esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
Cambie la rueda dentada:
:
:
:
Quite la cadena y la garra guía, lím-
pielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.
Limpie la máquina a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene completa-
mente el tanque de aceite de la
cadena.
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
:
Saque el casquillo de la bujía y des-
enrosque la bujía (1).
–
–
después de usar dos cadenas Oilo-
matic
o más a menudo si las marcas de
desgaste (flechas) en la rueda den-
tada tienen una profundidad mayor
que aproximadamente
:
0
,5 mm (0,02 pulg), ya que esta
:
:
Empuje la pletina de bloqueo (2) –
extremo ancho primero – al interior
del cilindro y después gírela 180° en
sentido horario.
condición acorta la vida útil de la
cadena.
Puede usar un calibrador (vea
“
Accesorios especiales”) para verifi-
Gire el embrague en sentido horario
hasta donde tope.
car la profundidad de las marcas de
desgaste en las ruedas dentadas.
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
106
MS 200
español / EE.UU
Armado
:
Empuje la caja de cojinetes de
aguja y la rueda dentada de la
cadena sobre el cigüeñal.
:
Atornille (en sentido contrahorario)
el embrague en el cigüeñal.
:
:
Apriete el embrague firmemente.
Retire la pletina de bloqueo del cilin-
dro. Coloque la bujía y apriétela fir-
memente.
:
:
Suelte la tuerca hexagonal del
embrague en sentido horario (rosca
izquierda).
:
Vuelva a instalar el casquillo en la
bujía.
Destornille el embrague.
:
:
Retire la rueda dentada de la
cadena (3) y la caja de cojinetes de
aguja (4) del cigüeñal.
Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (vea “Accesorios
especiales”).
MS 200
107
español / EE.UU
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
A
B
3/8
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
8
:
:
Limpie la cadena.
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Revise la cadena en busca de grie-
tas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Tipo de cadena
Angulo (°)
:
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
Seleccione el diámetro de la lima de
acuerdo al paso de la cadena – vea la
tabla “Herramientas de afilado”.
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profun-
didad se fija demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de contragolpes y
de las lesiones resultantes de los
mismos.
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas de afilado que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
108
MS 200
español / EE.UU
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
90°
10°
0°
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de
afilado”). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
:
Use un portalima*
:
Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y el
calibrador de profundidad.
Se debe usar un portalima para el afi-
lado manual (vea la tabla “Herramientas
de afilado”). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
Rectificación correcta
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
Sujete la barra en un tornillo de
banco, de ser necesario.
Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
Para girar la cadena – tire del pro-
tector de la mano contra el mango.
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 200
109
español / EE.UU
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
Reducción de calibradores de
profundidad
a
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
:
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-
1
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
:
Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
–
sin escarcha.
:
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede ser muy demoroso – es
mejor hacerlo en un taller con una
rectificadora eléctrica.
Paso de cadena
Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg
(mm)
mm
(6,35) 0,65
(9,32) 0,45
(9,32) 0,65
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
(pulg)
1
/4
(0,026)
(0,018)
(0,026)
(0,026)
(0,026)
(0,031)
3
/8
/8
PMN
PM
3
0
,325
3
/8
,404
0
:
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
110
MS 200
español / EE.UU
En las cadenas PM1 y RM2, la
saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad. Las otras partes de la
pletina de amarre de tres salientes
no deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la moto-
sierra a dar contragolpes.
:
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
:
Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
:
:
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada
(
vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Ø de lima
Lima redonda
Portalima
Calibrador de
rectificación
Lima plana1)
Juego de afilar2)
redonda
pulg
(mm)
(6,35) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(8,25) 4,8 ( /16)
(9,32) 5,2
(10,26) 5,5 ( /32)
mm (pulg)
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
1
5
/4
/8
/8
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
3
5
3
0
,325
3
13
/8
,404
(
/64
)
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 200
111
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Inspección visual (condición general, fugas)
X
X
Máquina completa
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
Comprobar funcionamiento
X
X
X
X
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
Freno de cadena
Revisar 1) 2)
X
X
Revisar
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
Sustituir el recogedor
Limpiar
X
X
X
Tanque de combustible
X
X
Depósito de aceite de la cadena
Lubricación de la cadena
Limpiar
Revisar
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado
Revisar la tensión de la cadena
Afilar
X
X
Cadena de sierra
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
Reemplazar
X
Barra guía
X
X
X
Rueda dentada de la cadena
Filtro de aire
Revisar
Limpiar
X
X
Reemplazar
X
X
Inspeccionar
Reemplazar 1)
X
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
resortes)
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Limpiar
X
X
Limpiar
X
1
)
2)
Concesionario STIHL
vea „Freno de cadena“
112
MS 200
español / EE.UU
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
X
X
X
debe girar
Carburador
Ajustar el ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
2
)
Volver a apretar
X
los tornillos de ajuste)
Inspeccionar
Limpiar o reemplazar
Revisar
X
Chispero en silenciador*
X
Gancho retenedor de la cadena
Reemplazar
X
2
) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
1
0 a 20 horas de funcionamiento
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 200
113
español / EE.UU
Piezas y controles
1
2
3
4
5
6
7
Bloqueo giratorio
Cubierta de la caja del carburador
Obturador bidireccional
Casquillo de la bujía
Silenciador
Chispero*
Cubierta de la rueda dentada de la
cadena
8
9
Rueda dentada de la cadena
Freno de cadena
10 Tensor de la cadena
1
1
1
1
Gancho retenedor de la cadena
2 Cadena de sierra Oilomatic
3 Espada
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4 Púa de tope
5 Tapa de llenado de aceite
1
6
17
6
Protector delantero de la mano
7 Mango delantero (manillar)
8 Mango de arranque.
9 Tapa de llenado de combustible
0 Palanca de control maestro
1 Gatillo de aceleración
2 Bloqueo del gatillo de aceleración
3 Mango trasero
4 Protector trasero de la mano
1
5
18
20
#
2
2
1
4
2
3
2
1
19
#
No. de serie
24
*
Vea “Guía para el uso de este
manual”
114
MS 200
español / EE.UU
Definiciones
1
0. Tensor de cadena.
19. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
20. Palanca de control maestro.
Palanca para el arranque y funcio-
namiento con posición de parada.
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
1
2
3
. Bloqueo giratorio
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
. Cubierta de la caja del carburador
Cubre el filtro de aire y el carbura-
dor.
11. Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada
21. Gatillo de aceleración.
Regula la velocidad del motor.
. Obturador bidireccional.
1
2. Cadena de sierra Oilomatic.
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
Con posiciones para invierno y
verano. La posición de invierno pro-
porciona aire de admisión caliente
para el funcionamiento en clima frío.
22. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
13. Espada.
4
5
. Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
23. Mango trasero
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
14. Púa de tope.
. Silenciador.
Un tope dentado para retener firme-
mente la sierra contra la madera.
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
24. Protector trasero de la mano
Una protección más para la mano
derecha del operador.
15. Tapa de llenado de aceite.
6
7
. Chispero.
Para tapar el tanque de aceite.
Punta de la espada
Diseñado para reducir el riesgo de
incendio.
El extremo expuesto de la espada.
16. Protector delantero de la mano
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
También sirve de palanca para acti-
var el freno de la cadena.
(
no se muestra; vea el capítulo
. Cubierta de la rueda dentada de
“
Tensado de la cadena de sierra”.)
la cadena.
Embrague
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
8
. Rueda dentada de la cadena
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
(
No se muestra.)
17. Mango delantero
Manillar para la mano izquierda ubi-
cada en la parte delantera de la sie-
rra.
Sistema antivibración
9. Freno de cadena
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor. (No se muestra.)
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
1
8. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
MS 200
115
español / EE.UU
Especificaciones
Sistema de aceite/combustible
EPA:
Motor
Carburador:
Carburador de dia-
fragma de todas
posiciones con
bomba de combusti-
ble integral
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-
pos
3
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
35,2 cm
3
(
2,15 pulg )
40 mm
1,60 pulg)
28 mm
1,10 pulg)
2800 rpm
Capacidad del
0,37 l
tanque de combus- (0,8 pt EE.UU.)
tible:
(
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
Mezcla de combus- Vea el capítulo
(
tible:
“Combustible”
Bomba de aceite
totalmente automá-
tica
Lubricación de la
cadena:
CARB:
Ralentí:
El período de cumplimiento de emisio-
nes empleado en la etiqueta del índice
de aire CARB tiene las siguientes defini-
ciones:
Capacidad del tan- 0,24 l
Sistema de encendido
Tipo:
que de aceite:
(0,5 pt EE.UU.)
Encendido por
magneto electró-
nico
Extended (extendido) = 300 horas,
Intermediate (intermedio) = 125 horas,
Moderate (moderado) = 50 horas
Peso
sin barra y cadena: 3,5 kg (7,7 lb)
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
116
MS 200
español / EE.UU
Accesorios especiales
Accesorio de corte
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publi-
cación de este manual, consulte con su
concesionario STIHL acerca de las
recomendaciones más recientes de
STIHL.
Portalimas con lima redonda
Calibrador de rectificación
Calibrador de comprobación
Grasa lubricante STIHL
Boquilla de llenado STIHL para
cartuchos STIHL
Accesorios de corte recomendados
de conformidad con § 5.11 de la norma
B 175.1-2000 de ANSI
(vea la página 74 de este manual):
Barra de contragolpe reducido STIHL
con etiqueta verde) para paso P de
Otras barras y cadenas disponibles para
este motor son:
(
ayuda a evitar los derrames y el llenado
excesivo al abastecer la máquina con
combustible
3
/8 pulg:
Barra STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 1/4 pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
de 30, 35, 40 ó 45 cm (12, 14, 16 ó
Rollomatic con punta de rueda dentada
30, 35 ó 40 cm (12, 14 ó 16 pulg)
Cadena STIHL con etiqueta amarilla:
6,35 mm 1/4 pulg Rapid-Micro (13 RM)
Rueda dentada de la cadena:
Rueda de 8 dientes rectos con paso de
1/4 pulg
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener más información
sobre éstos y otros accesorios especia-
les.
1
8 pulg) Rollomatic Light con punta de
rueda dentada de 35 cm (14 pulg)
Cadena de bajo contragolpe STIHL*
(
con etiqueta verde) para paso P de
3
9
/8 pulg:
,32 mm (3/8 pulg P) Picco-Micro 1
(63 PM 1)
Barra STIHL con etiqueta amarilla:
para paso P de 3/8 pulg:
Rueda dentada de la cadena:
dientes para rueda con dientes rectos
con paso P de 3/8 pulg
6
Rollomatic con punta de rueda dentada
30, 35 ó 40 cm (12, 14 ó 16 pulg)
Cadena STIHL con etiqueta amarilla:
9,32 mm (3/8 pulg) Picco-Micro (63 RM)
Rueda dentada de la cadena:
Rueda de 6 dientes rectos con paso P
de 3/8 pulg
7
dientes para rueda con dientes rectos
con paso P de 3/8 pulg
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
sierra de "bajo contragolpe"* según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Rueda de 7 dientes rectos con paso P
de 3/8 pulg
*
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 76 de este
manual.
MS 200
117
español / EE.UU
Pedido de piezas de
repuesto
Mantenimiento y reparación
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Modelo
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
Número de serie
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"
Especificaciones" de este manual
de usuario.
118
MS 200
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales y del
Estado de California
Sus derechos y obligaciones de
Si existe una condición amparada bajo
garantía, STIHL Incorporated reparará
el motor sin costo alguno, incluido el
diagnóstico (si el trabajo de diagnóstico
fue realizado por un concesionario auto-
rizado), las piezas y la mano de obra.
no contemplados en la garantía, y no
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU., el Con-
sejo de Recursos del Aire del Estado de
California (CARB) y STIHL Incorporated
se complacen en explicarle la garantía
del sistema de control de emisiones ins-
talado en el motor de su equipo de
modelos año 2000 y siguientes. En Cali-
fornia, los nuevos motores pequeños
para uso fuera de carretera deben estar
diseñados, construidos y equipados de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado. En
otros estados, los modelos 1997 y pos-
teriores de tales motores deben estar
diseñados, construidos y equipados, al
tiempo de la venta, de conformidad con
los reglamentos correspondientes de la
EPA. El motor debe carecer de defectos
en el material y la fabricación que pue-
dan causar el incumplimiento de las nor-
mas de la EPA durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último compra-
dor. STIHL Incorporated debe garantizar
el sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Cobertura de garantía del fabri-
cante:
Los motores pequeños para equipos de
uso fuera de carretera están garantiza-
dos por dos años en el Estado de Cali-
fornia. En otros estados, los modeles de
Usted es responsable de llevar el motor
a un centro de servicio STIHL tan pronto
surja el problema. Las reparaciones
bajo garantía serán realizadas en un
tiempo razonable, sin exceder de 30
días. Ante cualquier duda respecto a
sus derechos y responsabilidades
según lo estipulado en esta garantía,
comuníquese con el representante de
STIHL al 1-800-467-8445 ó escriba a
STIHL Inc., 536 Viking Drive, P.O. Box
1
997 y posteriores de tales motores
también están garantizados por dos
años. En el caso de encontrarse defec-
tos en cualquiera de las piezas del
motor relacionadas con el sistema de
control de emisiones, la pieza será repa-
rada o sustituida por STIHL Incorpora-
ted sin costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
2015, Virginia Beach, VA 23450-2015.
Como propietario de tal motor, usted
tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual del usuario. STIHL Incorporated
le recomienda guardar todos los recibos
comprobantes de los trabajos de mante-
nimiento hechos a su motor, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del propie-
tario de realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
MS 200
119
español / EE.UU
Período de garantía
Trabajo bajo garantía
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado a usted y usted firma y
remite la tarjeta de garantía a STIHL.
Si cualquier pieza relacionada con el
sistema de control de emisiones está
defectuosa, la pieza será sustituida por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario. Cualquier pieza
garantizada cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
2
tiempos (vea también la instrucción
"
Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cor-
tos.
requerido, o que debe recibir única-
mente inspección regular en el sentido
de "reparar o sustituir según sea nece-
sario", estará garantizada por el período
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-
plazo está programado como manteni-
miento requerido estará garantizada por
el intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
La lista de piezas del sistema de control
de emisiones garantizadas del Consejo
de Recursos del Aire del Estado de Cali-
fornia define específicamente las piezas
garantizadas que están relacionadas
con las emisiones. Estas piezas garanti-
zadas son:
Diagnóstico
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de emisio-
nes.
:
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de ensayos indepen-
diente.
:
la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
120
MS 200
BA_U4_86_01.fm Seite 1 Freitag, 29. Oktober 2004 2:38 14
!
WARNING!
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0
458 161 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA