Stihl MS341 MS361 Manual

STIH)  
Instruction Manual  
Manual de instrucciones  
STIHL MS 341, 361  
Warning!  
To reduce the risk of kickback injury use  
STIHL reduced kickback bar and STIHL RM2,  
RMC3 (.325") or RM2, RSC3 (3/8") chain  
depending on sprocket or other available low  
kickback components.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse como  
resultado de un culatazo, utilice la barra de  
contragolpe reducido y la cadena RM2, RMC3  
(.325 pulg) o RM2, RSC3 (3/8 pulg) de STIHL,  
dependiendo de la rueda dentada usada y de  
otros componentes reductores de  
contragolpe.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
English / USA  
Contents  
Guide to Using this Manual .............. 2  
Safety Precautions and  
Working Techniques ......................... 3  
Mounting the Bar and Chain  
Air Filter System ............................. 43  
Cleaning the Air Filter ..................... 43  
Motor Management ........................ 44  
Adjusting the Carburetor ................ 44  
Spark Arresting Screen  
in Muffler ........................................ 46  
Checking the Spark Plug ................ 46  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring ......................... 47  
Storing the Machine ....................... 50  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket ............................... 50  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain ...................................... 52  
Maintenance Chart ......................... 56  
Main Parts of the Saw .................... 58  
Specifications ................................. 60  
Special Accessories ....................... 61  
Ordering Spare Parts ..................... 61  
Maintenance and Repairs .............. 62  
STIHL Incorporated  
Allow only persons who understand this  
Manual to operate your chainsaw.  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chainsaw,  
it is important that you read and  
understand the maintenance and safety  
precautions, starting on page 3, before  
using your chainsaw.  
(
Side chain tensioner) .................... 26  
Mounting the Bar and Chain  
Quick chain tensioner) .................. 27  
Tensioning the Saw Chain  
Side chain tensioner) .................... 30  
Tensioning the Saw Chain  
Quick chain tensioner) .................. 30  
(
(
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
Manual.  
(
Checking Chain Tension ................. 31  
Fuel ................................................ 31  
Fueling ............................................ 32  
Chain Lubricant .............................. 33  
Filling Chain Oil Tank ...................... 34  
Checking Chain Lubrication ........... 34  
Chain Brake .................................... 35  
Winter Operation ............................ 36  
Electric Handle Heating .................. 37  
Information Before You Start .......... 37  
Starting / Stopping the Engine ........ 38  
Operating Instructions .................... 41  
Oil Quantity Control ........................ 42  
Taking Care of Guide Bar ............... 42  
!Warning!  
Because a chainsaw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
Federal Emission Control  
Warranty Statement ........................ 63  
Trademarks .................................... 65  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your chainsaw differs  
from those described in this Manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
STIHl  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
1
English / USA  
Guide to Using this Manual  
Pictograms  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols described below:  
Equipment and features  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in  
this manual.  
This instruction manual may refer to  
several models with different  
features. Components that are not  
installed on all models and related  
applications are marked with an  
asterisk (*). Such components may  
be available as special accessories  
from your STIHL dealer.  
The operating and handling instructions  
are supported by illustrations.  
Warning where there is a risk of an  
accident or personal injury or  
serious damage to property.  
Symbols in text  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
Caution where there is a risk of  
damaging the machine or its  
individual components.  
Engineering improvements  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your machine differ from  
those described in this manual, please  
contact your STIHL dealer for  
:
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Note or hint which is not essential  
for using the machine, but may  
improve the operator’s under-  
standing of the situation and result  
in better use of the machine.  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration.  
Note or hint on correct procedure in  
order to avoid damage to the  
environment.  
assistance.  
Example:  
Therefore some changes, modifications  
and improvements may not be covered  
in this manual.  
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Because a chainsaw is a  
high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety  
precautions must be  
observed to reduce the  
risk of personal injury.  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
chainsaws. Different models may have  
different parts and controls. See the  
appropriate section of your instruction  
manual for a description of the controls  
and the function of the parts of your  
model.  
!
Warning!  
Do not lend or rent your power tool  
without the instruction manual. Be sure  
that anyone using it understands the  
information contained in this manual.  
!
Warning!  
It is important that you  
read, fully understand and  
observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
The use of this machine may be  
Safe use of a chainsaw involves  
hazardous.The saw chain has many  
sharp cutters. If the cutters contact your  
flesh, they will cut you, even if the chain  
is not moving. At full throttle, the chain  
speed can reach 67 mph (30 m/s).  
1
.
the operator  
2. the saw  
the use of the saw.  
instruction manual and  
3
.
the safety instructions periodically.  
Careless or improper use may cause  
serious or fatal injury.  
Use your chainsaw only for cutting  
wooden objects. It must not be used for  
any other purposes, since such misuse  
may result in an accident or damage to  
the machine.  
THE OPERATOR  
!
Warning!  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Pay special attention to  
the section on reactive forces.  
Physical Condition  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate  
this machine when you are fatigued.  
!
Warning!  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your power tool. All safety  
precautions that are generally observed  
when working with an axe or a hand saw  
also apply to the operation of chainsaws.  
Observe all applicable federal, state and  
local safety regulations, standards and  
ordinances. When using a chain saw for  
logging purposes, for instance, refer to  
the OSHA regulations for “logging  
operations“ at 29 Code of Federal  
Regulations 1910.266.  
Minors should never be allowed to use  
this power tool. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where it is in use.  
!
Warning!  
!Warning!  
To reduce the risk of injury to bystanders  
and damage to property, never let your  
power tool run unattended. When it is  
not in use (e.g. during a work break),  
shut it off and make sure that  
Be alert – if you get tired, take a break.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any power tool can be  
strenuous. If you have any condition that  
might be aggravated by strenuous work,  
check with your doctor before operating  
this machine.  
unauthorized persons do not use it.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
3
English / USA  
Keep the AV system well  
Proper Clothing  
Warning!  
!
Warning!  
maintained. A power tool with loose  
components or with damaged or  
worn AV buffers will tend to have  
higher vibration levels.  
Keep the saw chain sharp. A dull  
chain will increase cutting time, and  
pressing a dull chain through wood  
will increase the vibrations  
!
Prolonged use of a power tool (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger  
disease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Wear long  
pants made of heavy  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
transmitted to your hands.  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressure. Take  
frequent breaks.  
material to help protect  
your legs from contact with branches or  
brush. To reduce the risk of cut injuries,  
wear pants or chaps that contain pads of  
cut retardant material.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should closely monitor the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,  
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,  
unconfined long hair or anything that  
could become caught on branches,  
brush or the moving parts of the unit.  
Secure hair so it is above shoulder level.  
Good footing is very  
important. Wear sturdy  
boots with nonslip soles.  
Steel-toed safety boots  
are recommended.  
!
Warning!  
Most STIHL power tools are  
available with an anti-vibration  
The ignition system of the STIHL unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may  
interfere with some pacemakers. To  
reduce the risk of serious or fatal injury,  
persons with a pacemaker should  
consult their physician and the  
pacemaker manufacturer before  
operating this tool.  
(
“AV”) system designed to reduce  
the transmission of vibrations  
created by the machine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using power tools on a regular or  
sustained basis.  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on some STIHL power-  
heads, are recommended for cold  
weather use.  
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
THE POWER TOOL  
THE USE OF THE POWER TOOL  
Transporting the Power Tool  
!
Warning!  
For illustrations and definitions of the  
power tool parts see the chapter on  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the risk  
of injury to your head.  
Chainsaw noise may  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
!Warning!  
Main Parts and Controls.”  
To reduce the risk of injury from saw  
chain contact, never carry or transport  
your power tool with the saw chain  
moving. Always engage the chain brake  
when taking more than a few steps.  
!
Warning!  
Never modify this power tool in any way.  
Only attachments supplied by STIHL or  
expressly approved by STIHL for use  
with the specific STIHL model are  
authorized. Although certain  
plugs or ear mufflers) to help protect  
your hearing. Continual and regular  
users should have their hearing checked  
regularly.  
!Warning!  
unauthorized attachments are useable  
with STIHL power tools, their use may, in  
fact, be extremely dangerous.  
Always switch off the engine, and fit the  
chain guard (scabbard) over the chain  
and guide bar before transporting the  
power tool over longer distances. When  
transporting it in a vehicle, properly  
secure it to prevent turnover, fuel  
Be particularly alert and cautious when  
wearing hearing protection because  
your ability to hear warnings (shouts,  
alarms, etc.) is restricted.  
If this tool is subjected to unusually high  
loads for which it was not designed (e.g.  
heavy impact or a fall), always check  
that it is in good condition before  
Never operate your power tool unless  
wearing goggles or properly fitted  
spillage and damage to the unit.  
protective glasses with adequate top  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or protective glasses.  
continuing work. Check in particular that  
the fuel system is tight (no leaks) and  
that the controls and safety devices are  
working properly. Do not continue  
operating this machine if it is damaged.  
In case of doubt, have it checked by your  
STIHL servicing dealer.  
Always wear gloves when  
handling the machine and  
the cutting tool. Heavy-  
duty, nonslip gloves  
improve your grip and  
help to protect your  
hands.  
It may be carried only in a horizontal  
position. Grip the front handle in a  
manner that the machine is balanced  
horizontally. Keep the hot muffler away  
from your body and the cutting  
attachment behind you.  
STIHL offers a wide range of protective  
clothing and equipment.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
5
English / USA  
Fuel  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
machine.  
Fold the grip flush with the  
top of the cap. If the grip  
does not lie completely  
flush with the cap and the  
detent on the grip does  
not fit in the  
Your STIHL power tool uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the chap-  
ter on “Fuel” of your instruction manual).  
!
Warning!  
!
Warning!  
corresponding recess in the filler  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and serious  
burn injury or property  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel leakage is  
found, do not start or run the engine until  
the leak is fixed and any spilled fuel has  
been wiped away. Take care not to get  
fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately.  
opening, the cap is not properly seated  
and tightened and you must repeat the  
above steps.  
Screw cap  
damage. Use extreme caution when  
handling gasoline or fuel mix.  
!
Warning!  
Do not smoke or bring any fire or flame  
near the fuel or the power tool. Note that  
combustible fuel vapor may escape from  
the fuel system.  
Different models may be equipped with  
different fuel caps.  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel filler cap to loosen or  
come off and spill quantities of fuel. In  
order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten the fuel filler cap by  
hand as securely as possible.  
Cap with grip  
!
Warning!  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an aid  
in tightening slotted fuel  
filler caps.  
In order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire from an improperly tightened  
fuel cap, correctly position and tighten  
the fuel cap in the fuel tank opening.  
Fueling Instructions  
!
Warning!  
Fuel your power tool in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before  
refueling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
See "Fueling" chapter in your instruction  
manual.  
tank opening with the  
triangular marks on the grip of the cap  
and on the fuel tank opening lining up.  
Using the grip, turn the cap firmly  
clockwise as far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your power tool carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove the fuel  
filler cap while the engine is running.  
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Before Starting  
Starting  
Warning!  
!
Warning!  
Take off the chain guard (scabbard) and  
inspect the saw for proper condition and  
operation. (See the maintenance chart  
near the end of the instruction manual.)  
!
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your  
manual. Always make sure the  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, start the engine at least 10 feet  
(3 meters) from the fueling spot,  
outdoors only.  
!
Warning!  
hexagonal nut(s) for the sprocket cover  
is (are) tightened securely after  
tensioning the chain in order to secure  
the bar. Never start the saw with the  
sprocket cover loose. Check chain  
tension once more after having  
tightened the nut(s) and thereafter at  
regular intervals (whenever the saw is  
shut off). If the chain becomes loose  
while cutting, shut off the engine and  
then tighten. Never try to adjust the  
chain while the engine is running!  
Always check your power tool for proper  
condition and operation before starting,  
particularly the throttle trigger, throttle  
trigger interlock, stop switch and cutting  
tool. The throttle trigger must move  
freely and always spring back to the idle  
position. Never attempt to modify the  
controls or safety devices.  
Start and operate your saw without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of the instruction manual. Proper starting  
methods reduce the risk of injury.  
!Warning!  
To reduce the risk of injury from chain  
contact and/or reactive forces, the chain  
brake must be engaged when starting  
the saw.  
!
Warning!  
Never operate your power tool if it is  
damaged, improperly adjusted or  
maintained, or not completely or  
securely assembled.  
!Warning!  
Keep the handles clean and dry at all  
times; it is particularly important to keep  
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,  
grease or resin in order for you to  
maintain a firm grip and properly control  
your power tool.  
Do not drop start. This method is very  
dangerous because you may lose  
control of the saw.  
!
Warning!  
Check that the spark plug boot is secure  
a loose boot may cause arcing that  
There are two recommended methods  
for starting your chainsaw.  
could ignite combustible fumes and  
cause a fire.  
For proper assembly of the bar and  
chain follow the procedure described in  
the chapter "Mounting the Bar and  
Chain" of your instruction manual.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch. Before replacing any  
bar and chain, see the chapter entitled  
"
Specifications" in the instruction  
manual and the section "Kickback" and  
the "ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard" below.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
7
English / USA  
!Warning!  
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, including the ground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and, if the chain  
brake is not activated, turn the chain. If  
the upper quadrant of the tip of the bar  
touches any object, it may cause kick-  
back to occur (see section on reactive  
forces). To reduce this risk, always  
engage the chain brake before starting.  
Never attempt to start the chainsaw  
when the guide bar is in a cut or kerf.  
With the first recommended method,  
the chainsaw is started on the ground.  
Make sure the chain brake is engaged  
The second recommended method for  
starting your chainsaw allows you to  
start the saw without placing it on the  
ground. Make sure the chain brake is  
engaged, grip the front handle of the  
chainsaw firmly with your left hand.  
Keep your arm on the front handle in a  
locked (straight) position. Hold the rear  
handle of the saw tightly between your  
legs just above the knees. Maintain  
good balance and secure footing. Pull  
the starting grip slowly with your right  
hand until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
(
see "Chain Brake" chapter in your  
instruction manual) and place the  
chainsaw on firm ground or other solid  
surface in an open area. Maintain good  
balance and secure footing.  
As soon as the engine is running,  
immediately blip the throttle trigger,  
which will disengage the starting throttle  
lock and allow the engine to settle down  
to idle.  
Grip the front handlebar of the saw firmly  
with your left hand and press down. For  
saws with a rear handle level with the  
ground, put the toe of your right foot into  
the rear handle and press down. With  
your right hand pull out the starter grip  
slowly until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
!Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not let the grip snap back, but guide  
the starter rope to rewind it properly.  
Failure to follow this procedure may  
result in injury to your hand or fingers  
and may damage the starter  
mechanism.  
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Important Adjustments  
Warning!  
Your right hand should grip the rear  
handle. This also applies to left-handers.  
With your hands in this position, you can  
best oppose and absorb the push, pull  
and kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces).  
!
Warning!  
!
Keep proper footing and balance at all  
times. Special care must be taken in  
slippery conditions (wet ground, snow)  
and in difficult, overgrown terrain. Watch  
for hidden obstacles such as tree  
stumps, roots, rocks, holes and ditches  
to avoid stumbling. There is increased  
danger of slipping on freshly debarked  
logs. For better footing, clear away fallen  
branches, scrub and cuttings. Be  
To reduce the risk of personal injury from  
loss of control and/or contact with the  
running cutting tool, do not use your unit  
with incorrect idle adjustment. At correct  
idle speed, the cutting tool should not  
move. For directions on how to adjust  
idle speed, see the appropriate section  
of your instruction manual.  
!
Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
injury to the  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
power tool and make proper  
operator or  
bystanders from  
extremely cautious when working on  
slopes or uneven ground.  
loss of control, never use the saw with  
one hand. It is more difficult for you to  
control reactive forces and to prevent  
the bar and chain from skating or  
bouncing along the limb or log. Even for  
those compact saws designed for use in  
confined spaces, one-handed operation  
is dangerous because the operator may  
lose control.  
adjustments and repairs.  
!Warning!  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
During Operation  
Holding and controlling the power  
tool  
Always hold the unit firmly with both  
hands on the handles while you are  
working. Wrap your fingers and thumbs  
around the handles.  
!
Warning!  
To reduce the risk of cut injuries, keep  
hands and feet away from the cutting  
tool. Never touch a moving cutting tool  
with your hand or any other part of your  
body.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
9
English / USA  
!Warning!  
Even though bystanders should be kept  
away from the running saw, never work  
alone. Keep within calling distance of  
others in case help is needed.  
!
Warning!  
As soon as the engine is  
running, this product  
generates toxic exhaust  
fumes containing  
Position the chainsaw in such a way that  
your body is clear of the cutting  
attachment whenever the engine is  
running. Stand to the left of cut while  
bucking.  
chemicals, such as  
unburned hydrocarbons  
(including benzene) and carbon  
monoxide, that are known to cause  
respiratory problems, cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Some of the gases (e.g. carbon  
monoxide) may be colorless and  
odorless. To reduce the risk of serious or  
fatal injury/illness from inhaling toxic  
fumes, never run the machine indoors or  
in poorly ventilated locations. If exhaust  
fumes become concentrated due to  
insufficient ventilation, clear  
Never put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
!
Warning!  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, never work on a ladder or any  
other insecure support. Never hold the  
machine above shoulder height. Do not  
overreach.  
obstructions from work area to permit  
proper ventilation before proceeding  
and/or take frequent breaks to allow  
fumes to dissipate before they become  
concentrated.  
Working conditions  
!
Warning!  
Operate and start your power tool only  
outdoors in a well ventilated area.  
Operate it under good visibility and  
daylight conditions only. Work carefully.  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(
such as tackle and harness system or a  
lift bucket), have both hands free for  
operating the chainsaw in a cramped  
environment and have taken proper  
precautions to avoid injury from falling  
limbs or branches.  
!Warning!  
Your chainsaw is a one-person machine.  
Do not allow other persons in the  
general work area, even when starting.  
Stop the engine immediately if you are  
approached.  
1
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
The saw chain continues to move for a  
short period after the throttle trigger is  
released (flywheel effect).  
Inhalation of certain dusts, especially  
organic dusts such as mold or pollen,  
can cause susceptible persons to have  
an allergic or asthmatic reaction.  
Substantial or repeated inhalation of  
dust and other airborne contaminants, in  
particular those with a smaller particle  
size, may cause respiratory or other  
illnesses. This includes wood dust,  
especially from hardwoods, but also  
from some softwoods such as Western  
Red Cedar. Control dust at the source  
where possible. Use good work  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos-containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protection  
Agency. If you have any reason to  
believe that you might be cutting  
asbestos, immediately contact your  
employer or a local OSHA  
Accelerating the engine while the saw  
chain is blocked increases the load and  
will cause the clutch to slip continuously.  
This may occur if the throttle is  
depressed for more than a few seconds  
when the chain is pinched in the cut or  
the chain brake is engaged. It can result  
in overheating and damage to important  
components (e.g. clutch, polymer  
housing components) – which can then  
increase the risk of injury, e.g., from the  
saw chain moving while the engine is  
idling.  
representative.  
practices, such as always cutting with a  
properly sharpened chain (which  
produces wood chips rather than fine  
dust) and operating the unit so that the  
wind or operating process directs any  
dust raised by the power tool away from  
the operator. Follow the  
recommendations of EPA/OSHA/  
NIOSH and occupational and trade  
associations with respect to dust  
Operating instructions  
!
Warning!  
Do not operate your power tool using the  
starting throttle lock, as you do not have  
control of the engine speed.  
!
Warning!  
Your chainsaw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
In the event of an emergency, switch off  
the engine immediately – move the slide  
control / stop switch to 0 or STOP.  
thrown or broken chain. From time to  
time, the catcher may be damaged or  
removed. To reduce the risk of personal  
injury, do not operate a chainsaw with a  
damaged or missing chain catcher.  
(
“particulate matter”). When the  
!
Warning!  
inhalation of dust cannot be substantially  
controlled, i.e., kept at or near the  
ambient (background) level, the  
Always stop the engine before putting a  
chainsaw down.  
operator and any bystanders should  
wear a respirator approved by NIOSH/  
MSHA for the type of dust encountered.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
11  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
!Warning!  
Inspect buffers periodically. Replace  
damaged, broken or excessively worn  
buffers immediately, since they may  
result in loss of control of the saw. A  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove excess lubricant and all debris  
such as pine needles, branches or  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your power  
tool down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
"
sponginess" in the feel of the saw,  
increased vibration or increased  
bottoming" during normal operation  
leaves. Let the engine cool down sitting  
on concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
"
may indicate damage, breakage or  
excessive wear. Buffers should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the buffers  
should be replaced, consult your STIHL  
servicing dealer.  
!Warning!  
!
Warning!  
An improperly mounted or damaged  
shroud or a damaged/deformed muffler  
shell may interfere with the cooling  
process of the catalytic converter. To  
reduce the risk of fire or burn injury, do  
not continue work with a damaged or  
improperly mounted cylinder shroud or a  
damaged/deformed muffler shell.  
Never modify your muffler. A modified or  
damaged muffler could cause an  
increase in heat radiation or sparks,  
thereby increasing the risk of fire and  
burn injury. You may also permanently  
damage the engine. Have your muffler  
serviced and repaired by your STIHL  
servicing dealer only.  
!
Warning!  
Your saw is not designed for prying or  
shoveling away limbs, roots or other  
objects. Such use could damage the  
cutting attachment or AV system.  
Your catalytic converter is furnished with  
screens designed to reduce the risk of  
fire from the emission of hot particles.  
Due to the heat from the catalytic  
reaction, these screens will normally  
stay clean and need no service or  
maintenance. If you experience loss of  
performance and you suspect a clogged  
screen, have your muffler maintained by  
a STIHL servicing dealer.  
Catalytic converter  
!
Warning!  
When sawing, make sure that the saw  
chain does not touch any foreign  
materials such as rocks, fences, nails  
and the like. Such objects may be flung  
off, damage the saw chain or cause the  
saw to kickback.  
!
Warning!  
Some STIHL power tools  
are equipped with a  
catalytic converter, which  
is designed to reduce the  
exhaust emissions of the  
engine by a chemical  
!
Warning!  
The muffler and other parts of the engine  
e.g. fins of the cylinder, spark plug)  
process in the muffler. Due to this  
process, the muffler does not cool down  
as rapidly asconventional mufflerswhen  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn  
injuries, the following specific safety  
precautions must be observed.  
(
become hot during operation and remain  
hot for a while after stopping the engine.  
To reduce risk of burns do not touch the  
muffler and other parts while they are  
hot.  
1
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Reactive forces including kickback  
Warning!  
Kickback:  
Kickback may occur, for example,  
when the chain near the upper quadrant  
of the bar nose contacts the wood or is  
pinched during limbing or when it is  
incorrectly used to begin a plunge or  
boring cut.  
Kickback may occur when  
the moving saw chain  
near the upper quadrant  
of the bar nose contacts a  
solid object or is pinched.  
!
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can  
cause serious personal injury.  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
The powerful force used to cut wood can  
be reversed and work against the  
operator. If the rotating chain is suddenly  
stopped by contact with any solid object  
such as a log or branch or is pinched, the  
reactive forces may occur instantly.  
These reactive forces may result in loss  
of control, which, in turn, may cause  
serious or fatal injury. An understanding  
of the causes of these reactive forces  
may help you avoid the element of  
surprise and loss of control. Sudden  
surprise contributes to accidents.  
recommends the use of reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
ANSI B 175.1-2000 chainsaw  
kickback standard  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chainsaw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in a ligtening fast reaction in  
an uncontrolled arc mainly in the plane  
of the bar. Under some cutting  
circumstances the bar moves towards  
the operator, who may suffer severe or  
fatal injury.  
Section 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000, sets certain performance  
and design criteria related to chainsaw  
kickback.  
The most common reactive forces are:  
To comply with section 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
13  
English / USA  
a) Saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches (62 cm³)  
In addition, features designed to reduce  
kickback injuries may lose some of their  
effectiveness when they are no longer in  
their original condition, especially if they  
have been improperly maintained.  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments,  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
powerhead with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
Compliance with § 5.11 of ANSI B 175.1-  
2000 does not automatically mean that  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
in a real life kickback the bar and chain  
will rotate at most 45°.  
!Warning!  
To reduce the risk of injury, never use a  
saw if the chain brake does not function  
properly. Take the saw to your local  
STIHL servicing dealer. Do not use the  
saw until the problem has been rectified.  
!
Warning!  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inch (62 cm³) displacement to comply  
with the computed kickback angle  
b) Saws with a displacement of  
.8 cubic inches (62 cm³) and above  
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-  
3
2000 use only the following cutting  
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
attachments:  
STIHL Quickstop chain brake  
bar and chain combinations listed  
as complying in the "Specifications"  
section of the instruction manual or  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop chain brake is standard  
equipment on your STIHL chainsaw.  
The computer derived angles for saws  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
displacement are measured by applying  
a computer program to test results from  
a kickback test machine.  
other replacement bar and chain  
combinations marked in  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
replacement chain designated  
"
low kickback saw chain.“  
!
Warning!  
See the section on "Low kickback saw  
chain and reduced kickback bars."  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no  
relationship to actual kickback bar  
rotation angles that may occur in real life  
cutting situations.  
1
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
!
Warning!  
!Warning!  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all.  
Never operate your chainsaw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand  
and other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a Quickstop chain brake  
will deactivate the chain brake.  
!Warning!  
Never run the chainsaw above idle  
speed for more than 3 seconds when the  
chain brake is engaged or when the  
chain is pinched or otherwise caught in  
the cut. Clutch slippage can cause  
excessive heat, leading to severe  
damage of the motor housing, clutch  
and oiler component and may interfere  
with the operation of the chain brake. If  
clutch slippage in excess of 3 seconds  
has occurred, allow the motor housing to  
cool before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
!
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter of your instruction manual  
entitled "Chain Brake" and the section  
"Maintenance, Repair and Storing" at  
the end of these Safety Precautions. In  
addition, there must be enough distance  
between the bar and the operator to  
ensure that the Quickstop has sufficient  
time to activate and stop the chain  
before potential contact with the  
operator.  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle. If the  
cutting position is such that the  
described in the chapter entitled "Chain  
Brake" of your instruction manual. Also  
make sure that the chain is not turning at  
idle speed (see above at "Important  
Adjustments").  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and makes a sufficiently forceful contact  
with the front hand guard, which is the  
Quickstop activating lever, this contact  
will activate a properly maintained  
Quickstop chain brake. The chain brake  
on newer STIHL chainsaws can also be  
activated by inertia. If the kickback  
forces are sufficiently high, the hand  
guard is accelerated towards the bar  
nose even without hand contact. See the  
chapter entitled "Chain Brake" of your  
instruction manual.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
15  
English / USA  
Low kickback saw chain and reduced  
kickback bars  
Please ask your STIHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combination to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
Low kickback chain  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
STIHL offers a variety of bars and  
chains. STIHL reduced kickback bars  
and low kickback chains are designed to  
reduce the risk of kickback injury. Other  
chains are designed to obtain higher  
cutting efficiency or sharpening ease but  
may result in higher kickback tendency.  
recommended for all powerheads.  
Warning!  
"
Low kickback saw chain" is a chain  
Use of other, non-listed bar/chain  
combinations may increase kickback  
forces and the risk of kickback injury.  
New bar/chain combinations may be  
developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with  
§ 5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check  
with your STIHL dealer for such  
combinations.  
which has met the kickback  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-  
Powered Chain Saws–Safety  
Requirements) when tested in its  
original condition on a selected  
representative sample of chainsaws  
below 3.8 cubic inch (62 cm³)  
displacement specified in  
STIHL has developed a color code  
system to help you identify the STIHL  
reduced kickback bars and low kickback  
chains. Cutting attachments with green  
warning decals or green labels on the  
packaging are designed to reduce the  
risk of kickback injury. The matching of  
green decaled powerheads under 3.8  
cubic inch (62 cm³) displacement with  
green labeled bars and green labeled  
chains gives compliance with the  
ANSI B 175.1-2000.  
!
Warning!  
!Warning!  
Reduced kickback bars and low  
kickback chains do not prevent  
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.  
Some low kickback chains have not  
been tested with all powerhead and bar  
combinations.  
computed kickback angle requirements  
of ANSI B 175.1-2000 when the  
kickback, but they are designed to  
reduce the risk of kickback injury. They  
are available from your STIHL dealer.  
products are in their original condition.  
Products with yellow decals or labels are  
for users with extraordinary cutting  
needs and experience and specialized  
training for dealing with kickback.  
!
Warning!  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop, a reduced kickback bar and/  
or low kickback chain, this does not  
eliminate the risk of injury by kickback.  
Therefore, always observe all safety  
precautions to avoid kickback situations.  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and  
!Warning!  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce  
kickback energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
inexperienced chainsaw users.  
1
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Reduced kickback bars  
To avoid kickback  
A = Pull-in  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
1.  
Hold the chainsaw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
Don’t let go.  
!
Warning!  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback.  
2
.
.
Be aware of the location of the guide  
bar nose at all times.  
A
3
Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful near wire fences  
and when cutting small, tough  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control.  
Bow Guides  
!
Warning!  
Do not mount a bow guide on any STIHL  
chainsaw. Any chainsaw equipped with  
a bow guide is potentially very  
dangerous. The risk of kickback is  
increased with a bow guide because of  
the increased kickback contact area.  
Low kickback chain will not significantly  
reduce the risk of kickback injury when  
used on a bow guide.  
limbs, small size brush and saplings  
which may easily catch the chain.  
4
5
6
Don't overreach.  
.
.
Don't cut above shoulder height.  
Pull-in frequently occurs when the  
bumper spike of the saw is not held  
securely against the tree or limb and  
when the chain is not rotating at full  
speed before it contacts the wood.  
Begin cutting and continue at full  
throttle.  
7. Cut only one log at a time.  
8.  
Use extreme caution when  
reentering a previous cut.  
!Warning!  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may  
easily catch the chain, be whipped  
towards you or pull you off balance.  
9
.
Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
1
0. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
To avoid pull-in  
1
.
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
11. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
1
2. Stand to the side of the cutting path  
2
.
The risk of pull-in may also be  
reduced by using wedges to open  
the kerf or cut.  
of the chainsaw.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
17  
English / USA  
B = Pushback  
Cutting Techniques  
Felling  
Felling Instructions:  
Felling is cutting down a tree.  
Before felling a tree, consider carefully  
all conditions which may affect the  
direction of fall.  
1
1
/
2
1
!
Warning!  
1
2
/
2
B
There are a number of factors that may  
affect and change the intended direction  
of fall, e.g. wind direction and speed,  
lean of tree, surrounding trees and  
obstacles, sloping ground, one-sided  
limb structure, wood structure, decay,  
snow load, etc. To reduce the risk of  
severe or fatal injury to yourself or  
others, look for these conditions prior to  
beginning the cut, and be alert for a  
change in direction while the tree is  
falling.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain may drive the saw rapidely  
straight back toward the operator and  
may cause loss of saw control.  
When felling, maintain a distance of at  
least 2 1/2 tree lengths from the nearest  
person.  
When felling in the vicinity of roads,  
railways and power lines, etc., take extra  
precautions. Inform the police, utility  
company or railway authority before  
beginning to cut.  
Pushback frequently occurs when the  
top of the bar is used for cutting.  
!Warning!  
The noise of your engine may drown any  
warning call.  
To avoid pushback  
!
Warning!  
1
.
Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
Always observe the general condition of  
the tree. Inexperienced users should  
never attempt to cut trees that are  
decayed or rotted inside or that are  
leaning or otherwise under tension.  
There is an increased risk that such  
trees could snap or split while being cut  
and cause serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. Also look for  
broken or dead branches which could  
vibrate loose and fall on the operator.  
When felling on a slope, the operator  
should stand on the uphill side if  
possible.  
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a  
time.  
Do not twist the saw when  
withdrawing the bar from a plunge  
cut or underbuck cut because the  
chain can pinch.  
1
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Buttress roots  
B
C
45°  
A
45°  
If the tree has large buttress roots, cut  
into the largest buttress vertically first  
C
(
horizontally next) and remove the  
resulting piece.  
B
Gunning sight  
Escape path  
Conventional cut  
First clear the tree base and work area  
from interfering limbs and brush and  
clean its lower portion with an ax.  
C = felling notch - determines the  
direction of the fall  
For a conventional cut:  
Then, establish two paths of escape (B)  
and remove all obstacles. These paths  
should be generally opposite to the  
planned direction of the fall of the tree  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground.  
When making the felling notch, use the  
gunning sight on the shroud and housing  
to check the desired direction of fall:  
:
Cut down at approx. 45-degree  
angle to a depth of about 1/5 to 1/4  
of the trunk diameter.  
(
A) and about at a 45° angle. Place all  
tools and equipment a safe distance  
away from the tree, but not on the  
escape paths.  
Position the saw so that the gunning  
sight points exactly in the direction you  
want the tree to fall.  
:
:
Make second cut horizontal.  
Remove resulting 45-degree piece.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
19  
English / USA  
D
D
Open-face technique  
Making sapwood cuts  
D = Felling cut  
Conventional and open-face technique:  
C = felling notch - determines the  
:
For medium sized or larger trees  
make cuts at both sides of the trunk,  
at same height as subsequent  
felling cut.  
direction of the fall  
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)  
higher than center of felling notch.  
For an open-face cut:  
:
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground.  
Cut horizontally towards the felling  
notch.  
:
Cut to no more than width of guide  
bar.  
Leave approx.1/10 of diameter  
uncut. This is the hinge.  
This is especially important in softwood  
in summer - it helps prevent sapwood  
splintering when the tree falls.  
:
Cut down at approx. 50-degree  
angle to a depth of approx.1/5 to  
Do not cut through the hinge - you  
could lose control of the direction of  
the fall.  
1/4 of the trunk diameter.  
:
:
Make second cut from below at  
approx. 40 degree angle.  
Remove resulting 90-degree piece.  
2
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Drive wedges into the felling cut where  
necessary to control the fall.  
E
E
!
Warning!  
If the tip of the bar contacts a wedge, it  
may cause kickback. Wedges should be  
of wood or plastic - never steel, which  
can damage the chain.  
E = Hinge  
Felling cut for small diameter trees:  
simple fan cut  
:
:
Helps control the falling tree.  
Engage the bumper spikes of the  
chainsaw directly behind the location of  
the intended hinge and pivot the saw  
around this point only as far as the  
hinge. The bumper spike rolls against  
the trunk.  
Do not cut through the hinge – you  
could lose control of the direction of  
the fall.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
21  
English / USA  
Plunge-cut method  
Timber having a diameter more than  
twice the length of the guide bar requires  
the use of the plunge-cut method before  
making the felling cut.  
First, cut a large, wide felling notch.  
Make a plunge cut in the center of the  
notch.  
2
1
4
Felling cut for large diameter trees:  
Warning!  
Avoid repositioning the saw more than  
necessary. When repositioning for the  
next cut, keep the guide bar fully  
engaged in the kerf to keep the felling  
cut straight. If the saw begins to pinch,  
insert a wedge to open the cut. On the  
last cut, do not cut the hinge.  
The plunge cut is made with the guide  
bar nose. Begin the plunge cut by  
applying the lower portion of the guide  
bar nose to the tree at an angle. Cut until  
the depth of the kerf is about the same  
as the width of the guide bar. Next, align  
the saw in the direction in which the  
recess is to be cut.  
!
Felling a tree that has a diameter greater  
than the length of the guide bar requires  
use of either the sectioning felling cut or  
plunge-cut method. These methods are  
extremely dangerous because they  
involve the use of the nose of the guide  
bar and can result in kickback. Only  
properly trained professionals should  
attempt these techniques.  
With the saw at full throttle, insert the  
guide bar in the trunk.  
Sectioning method  
For the sectioning method make the first  
part of the felling cut with the guide bar  
fanning in toward the hinge. Then, using  
the bumper spike as a pivot, reposition  
the saw for the next cut.  
2
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Limbing  
!
Warning!  
Limbing is removing the branches from a  
fallen tree.  
In order to reduce the risk of personal  
injury, never stand directly behind the  
tree when it is about to fall, since part of  
the trunk may split and come back  
towards the operator (barber-chairing),  
or the tree may jump backwards off the  
stump. Always keep to the side of the  
falling tree. When the tree starts to fall,  
withdraw the bar, shut off the engine and  
walk away on the preplanned escape  
path. Watch out for falling limbs.  
!Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
during the limbing operation. Do not  
work with the nose of the bar. Be  
extremely cautious and avoid contacting  
the log or other limbs with the nose of the  
guide bar.  
Enlarge the plunge cut as shown in the  
illustration.  
Do not stand on a log while limbing it -  
you may slip or the log may roll.  
!
Warning!  
!
Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
at this point. Extra caution must be taken  
to maintain control of the saw. To make  
the felling cut, follow the sectioning  
method described previously.  
Start limbing by leaving the lower limbs  
to support the log off the ground. When  
underbucking freely hanging limbs, a  
pinch may result or the limb may fall,  
causing loss of control. If a pinch occurs,  
stop the engine and remove the saw by  
lifting the limb.  
Be extremely careful with partially fallen  
trees which are poorly supported. When  
the tree hangs or for some other reason  
does not fall completely, set the saw  
aside and pull the tree down with a cable  
winch, block and tackle or tractor. If you  
try to cut it down with your saw, you may  
be injured.  
If you are inexperienced with a  
chainsaw, plunge-cutting should not be  
attempted. Seek the help of a  
professional.  
!Warning!  
Be extremely cautious when cutting  
limbs or logs under tension (spring  
poles). The limbs or logs could spring  
back toward the operator and cause loss  
of control of the saw and severe or fatal  
injury to the operator.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
23  
English / USA  
1
2
2
1
Bucking  
Logs under strain:  
When cutting small logs, place log  
through "V" - shaped supports on top of  
a sawhorse. Never permit another  
person to hold the log. Never hold the  
log with your leg or foot.  
Bucking is cutting a log into sections.  
Risk of pinching! Always start relieving  
cut (1) at compression side.Then make  
bucking cut (2) at tension side.  
If the saw pinches, stop the engine and  
remove it from the log.  
!
Warning!  
When bucking, do not stand on the log.  
Make sure the log will not roll downhill. If  
on a slope, stand on the uphill side of the  
log. Watch out for rolling logs.  
Only properly trained professionals  
should work in an area where the logs,  
limbs and roots are tangled. Working in  
Cut only one log at a time.  
blow down“ areas is extremely  
Shattered wood should be cut very  
carefully. Sharp slivers of wood may be  
caught and flung in the direction of the  
operator of the saw.  
hazardous. Drag the logs into a clear  
area before cutting. Pull out exposed  
and cleared logs first.  
2
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
!
Warning!  
!Warning!  
Do not operate your chainsaw if the  
muffler is damaged, missing or modified.  
An improperly maintained muffler will  
increase the risk of fire and hearing loss.  
Do not attempt any maintenance or  
repair work not described in your  
instruction manual. Have such work  
performed by your STIHL servicing  
dealer only. For example, if improper  
tools are used to remove the flywheel or  
if an improper tool is used to hold the  
flywheel in order to remove the clutch,  
structural damage to the flywheel could  
occur and could subsequently cause the  
flywheel to burst.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However, if you make a  
warranty claim for a component  
which has not been serviced or  
maintained properly or if  
If your muffler was equipped with a  
spark-arresting screen to reduce the risk  
of fire, never operate your saw if the  
screen is missing or damaged.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny coverage.  
Keep the chain, bar and sprocket clean;  
replace worn sprockets or chains. Keep  
the chain sharp. You can spot a dull  
chain when easy-to-cut wood becomes  
hard to cut and burn marks appear on  
the wood. Keep the chain at proper  
tension.  
!
Warning!  
Wear gloves when handling or  
performing maintenance on saw chains.  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
!
Warning!  
Use the specified spark plug and make  
sure it and the ignition lead are always  
clean and in good condition. Always  
press spark plug boot snugly onto spark  
plug terminal of the proper size. (Note: If  
terminal has detachable SAE adapter  
nut, it must be securely attached.) A  
loose connection between spark plug  
terminal and the ignition wire connector  
in the boot may create arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
Strictly follow the maintenance and  
repair instructions in the maintenance  
chart near the end of the instruction  
manual.  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
!
Warning!  
!Warning!  
Always stop the engine and make sure  
that the chain is stopped before doing  
any maintenance or repair work or  
cleaning the power tool.  
In order for the chain brake on your  
STIHL chainsaw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chainsaw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
!
Warning!  
Never test the ignition system with the  
spark plug boot removed from the spark  
plug or with a removed spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
inoperable.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
25  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
(
Side chain tensioner)  
For the proper and effective operation of  
the chain brake, the brake band and  
clutch drum must be kept free of dirt,  
grease and other foreign matter which  
may reduce friction of the band on the  
drum.  
1
2
3
a
t = a : 2  
For these reasons, each STIHL  
chainsaw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule:  
Heavy usage - every three months,  
Moderate usage - twice a year,  
Occasional usage - annually.  
You can run chains of different pitches  
on this chainsaw – depending on the  
chain sprocket (see “Specifications”):  
:
Unscrew the nuts and take off the  
chain sprocket cover.  
The chain pitch (1) must match the pitch  
of the sprocket and the guide bar (for  
Rollomatic). The drive link gauge (2)  
must match the bar groove width (3).  
4
5
The chainsaw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
The pitch is marked on the chain  
sprocket and guide bar in inches  
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width  
is marked on the guide bar in  
millimeters (e.g. 1.6).  
For any maintenance of the emission  
control system please refer to the  
maintenance chart and to the limited  
warranty statement near the end of the  
instruction manual.  
If non-matching components of the  
wrong pitch or drive link gauge are  
run together on the same machine  
they may be damaged beyond  
repair after a short period of  
operation.  
:
Turn screw (4) counterclockwise  
until the tensioner slide (5) butts  
against left end of housing slot.  
Store chainsaw in a dry place and away  
from children. Before storing for longer  
than a few days, always empty the fuel  
tank (see chapter "Storing the Machine"  
in the instruction manual).  
2
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Mounting the Bar and Chain  
(
Quick chain tensioner)  
6
9
7 7  
10  
8
1
:
Disengage the chain brake: Pull  
hand guard (6) toward front handle.  
:
:
Fit the guide bar over the studs (7) –  
cutting edges on top of bar must  
point to right – and engage the  
peg of the tensioner slide in locating  
hole (8) –- place the chain over  
sprocket (9) at the same time.  
3
2
Now turn tensioning screw (10)  
clockwise until there is very little  
chain sag on the underside of the  
bar –- and the drive link tangs are  
located in the bar groove.  
:
:
Pull out the hinged clip (1) so that it  
snaps into position.  
:
:
Refit the sprocket cover –  
and screw on the nuts only finger-  
tight.  
Turn the wingnut (2) counterclock-  
wise until it hangs loose in the  
sprocket cover (3).  
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters.  
Go to “Tensioning the Saw Chain”.  
:
Remove the sprocket cover.  
:
Fit the chain – start at the bar nose.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
27  
English / USA  
4
4
7
8
6
:
Remove the tensioning gear (4)  
and turn it over.  
:
Position the tensioning gear (4)  
against the guide bar (6) so that the  
stud (7) projects through the upper  
hole and the short guide peg (8)  
locates in the lower hole.  
5
4
5
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters.  
:
:
Fit the chain – start at the bar nose.  
Pay attention to the position of the  
tensioning gear and the cutting  
edges.  
:
Unscrew the nut (5).  
:
Screw the nut (5) on to the stud as  
Turn the tensioning gear (4)  
far as stop.  
clockwise as far as stop.  
2
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
11  
9
:
:
Disengage the chain brake: Pull  
hand guard (9) towards the front  
handle.  
:
Fit the chain sprocket cover so that  
the wingnut locates on the collar  
screw (11).  
Turn the guide bar so that the  
tensioning gear is facing you.  
11  
:
Make sure the drive link tangs  
engage the bar groove (see arrow)  
and then rotate tensioning gear  
counterclockwise as far as stop.  
10  
:
Fit the chain over the sprocket (10).  
The long collar screw (11) engages  
the hole in the tensioning gear. The  
heads of the two short collar screws  
locate in the guide bar slot.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
29  
English / USA  
Tensioning the Saw Chain  
Tensioning the Saw Chain  
(Quick chain tensioner)  
(
Side chain tensioner)  
12  
1
2
13  
1
:
When fitting the chain sprocket  
cover, check that the teeth of the  
tensioning gear and adjusting wheel  
mesh properly. If necessary, turn the  
adjusting wheel (12) slightly until the  
sprocket cover can be pushed flush  
against the engine housing.  
Retensioning during cutting work:  
Retensioning during cutting work:  
:
Shut off the engine first –  
and then loosen the nuts.  
:
:
Shut off the engine.  
Pull out the hinged clip and loosen  
the wingnut.  
:
Hold the bar nose up and use  
screwdriver to turn tensioning screw  
:
:
Turn the adjusting wheel (1)  
clockwise as far as stop.  
(
1) clockwise until chain fits snugly  
against the underside of the bar.  
:
:
Pull out the hinged clip (13) so that  
it snaps into position.  
Tighten down the wingnut (2) firmly  
by hand.  
:
:
While still holding the bar nose up,  
tighten down the nuts firmly.  
Engage wingnut and tighten it down  
moderately.  
:
:
Fold down the hinged clip.  
Go to “Tensioning the Saw Chain”  
Follow instructions in "Checking  
Chain Tension".  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
Go to chapter "Tensioning the Saw  
Chain"  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Check chain tension frequently –  
see "During Operation".  
:
Check chain tension frequently –  
see "Operating Instructions".  
3
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Checking Chain Tension  
Fuel  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
water cooled and air cooled engines  
:
:
:
Shut off the engine.  
Wear work gloves.  
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
Chain must fit snugly against the  
underside of the bar – and, with the  
chain brake disengaged, it must still  
be possible to pull the chain along  
the bar by hand.  
chainsaws, mopeds, etc.).  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
:
If necessary, retension the chain.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
Check chain tension frequently – see  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
"
Operating Instructions".  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
31  
English / USA  
Fueling  
Fuel mix ages  
Opening the cap  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or  
equivalent high-quality oils)  
Before fueling, clean the filler cap and  
the area around it to ensure that no dirt  
falls into the tank.  
:
Raise the grip until it is upright.  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
Always position the machine so that the  
filler cap points upwards.  
2
5
1/2  
6.4  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
12.8  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-up  
in the tank to release slowly.  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
:
:
Turn the cap counterclockwise  
(approx. a quarter turn).  
Remove the filler cap.  
3
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Chain Lubricant  
Closing the cap  
For automatic and reliable  
lubrication of the chain and guide  
bar – use only an environmentally  
compatible quality chain and bar  
lubricant with non-fling additive  
or the rapidly biodegradable  
STIHL BioPlus is recommended.  
Biological chain oil must be resistant  
to aging (e.g. STIHL BioPlus) since  
it will otherwise quickly turn to resin.  
This results in hard deposits that are  
difficult to remove, especially in the  
area of the chain drive, clutch and  
chain. It may even cause the oil  
pump to seize.  
:
:
Fit the cap - grip upright -marks  
must line up.  
Turn the cap clockwise as far as  
stop (approx. a quarter turn).  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
Change the fuel pickup body  
once every year  
:
:
Drain the fuel tank.  
Use a hook to pull the fuel pickup  
body out of the tank and take it off  
the hose.  
:
Fold the grip flush with the top of the  
cap.  
:
:
Push the new pickup body into the  
hose.  
Place the pickup body in the tank.  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the detent on the grip  
does not engage the recess in the filler  
neck, the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
33  
English / USA  
Filling Chain  
Oil Tank  
Checking Chain Lubrication  
If special chain lubricant is not available,  
you may – in an emergency – use an HD  
single grade or multigrade engine oil  
with a viscosity that suits the prevailing  
outside temperature.  
Do not use waste oil!  
Medical studies have shown that  
renewed contact with waste oil can  
cause skin cancer. Moreover, waste  
is environmentally harmful!  
:
Thoroughly clean the oil filler cap  
and the area round it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
:
:
Remove the filler cap.  
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
:
Close the filler cap.  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
If the oil level in the tank does not go  
down, the reason may be a problem in  
the oil supply system: Check chain  
lubrication, clean the oilways, contact  
your servicing dealer for assistance if  
necessary. STIHL recommends that you  
have maintenance and repair work  
performed only by a STIHL servicing  
dealer.  
Never operate your saw without  
chain lubrication. If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged within  
a very short time.  
Always check chain lubrication and  
oil level in tank before starting work.  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
After breaking in chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
Checking Chain Tension”.  
3
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Chain Brake  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
Check operation of chain brake  
Before starting work:  
Run engine at idle speed, engage the  
chain brake (push hand guard toward  
bar nose). Accelerate up to full throttle  
for no more than 3 seconds – the chain  
must not rotate. The hand guard must be  
free from dirt and move freely.  
Locking chain with chain brake  
Releasing the chain brake  
in an emergency  
when starting  
:
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
at idling speed  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
The chain is stopped and locked when  
the hand guard is pushed toward the bar  
nose by the left hand –  
or when brake is activated by inertia in  
certain kickback situations.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the powerhead and chain  
drive (clutch, chain brake).  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
35  
English / USA  
Winter Operation  
Chain brake maintenance  
At temperatures below 50 °F,  
preheat the carburetor as follows:  
:
At temperatures above 68 °F:  
Return the shutter to the summer  
position (s).  
This is essential to avoid engine  
running problems and overheating.  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
At temperatures below 14°F  
1
It is advisable to use the cover plate  
mounting kit (special accessory) in  
extremely cold operating conditions  
Full-time professional  
users:  
every 3  
months  
(
temperatures below 14 °F, in powder or  
drifting snow).  
Semi-professional  
users (in agriculture  
and construction):  
:
Use the combination wrench or a  
screwdriver to ease the shutter (1)  
out of the summer position (s).  
If engine idle speed is erratic or  
acceleration is poor:  
every 6  
months  
:
Turn low speed screw (L) 1/4 turn  
Hobby and  
counterclockwise.  
occasional users:  
every 12  
months  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after making adjustments to the low  
speed screw (L) – see “Adjusting the  
Carburetor”.  
:
Fit the shutter in the winter position  
(r at top) – as shown in the  
illustration.  
Heated air from around the cylinder now  
flows around the carburetor – this helps  
prevent carburetor icing.  
3
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Electric Handle  
Heating*  
Information  
Before You Start  
The cover plate helps prevent snow  
being sucked into the machine.  
When the cover plate is fitted, the  
shutter must be in the winter position.  
STOP  
:
If your saw is very cold (frost or ice  
on machine), start the engine and  
keep it at a high idle speed (with the  
chain brake disengaged) until it  
reaches normal operating  
0
0
temperature.  
In the event of engine running problems,  
first check that the conditions for use of  
the cover plate mounting kit still apply.  
Switching on electric handle heating*  
The four positions of the  
Master Control lever  
:
Move switch to I –  
move switch back to 0 to switch off  
the heating.  
0 = Engine off –  
ignition is switched off.  
There is no risk of overheating during  
long periods of operation.  
The whole heating system is  
maintenance-free.  
# = Normal run position –  
engine runs or can fire.  
TomovetheMaster Control lever from #  
to n or l, press down the throttle  
trigger interlock and squeeze throttle  
trigger at the same time.  
n=Warm start – this position is used to  
start a warm engine. The Master  
Control lever moves to the normal  
run position as soon as the throttle  
trigger is squeezed.  
l=Cold start – this position is used to  
start a cold engine.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
37  
English / USA  
Starting / Stopping  
the Engine  
Starting Procedure  
STOP  
0
1
:
Press in the button to open the  
decompression valve.  
2
The decompression valve closes as  
soon as the engine fires.  
3
:
For this reason you must press in  
the button before each starting  
attempt.  
:
:
Observe safety precautions  
:
Place your saw on the ground.  
Make sure you have a firm footing –  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
Push hand guard (1) forward:  
The chain is now locked.  
:
Press down trigger interlock (2) and  
pull the throttle trigger (3) at the  
same time.  
Bystanders must be well clear of the  
general work area of the saw.  
Set Master Control lever to:  
for cold start l  
for warm start n  
:
:
Hold the saw firmly on the ground  
with your left hand on the front  
handle – your thumb should be  
under the handle.  
(
after engine has been running for  
about one minute)  
Put your right foot into the rear  
handle and press down.  
3
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
STOP  
0
6
4
5
Alternative method of starting:  
Hold the rear handle tightly between  
your legs, just above the knees.  
:
Pull the starter grip slowly with your  
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull  
and push down the front handle at  
the same time. Do not pull out the  
starter rope all the way - it might  
otherwise break. Do not let the  
starter grip snap back – guide it  
slowly and vertically into the  
When the engine begins to fire:  
:
:
:
Press in the decompression valve  
button again.  
Hold the front handle firmly with  
your left hand – your thumb should  
be under the handle.  
:
Move Master Control lever (4) to n  
and continue cranking – as soon  
as engine runs, immediately blip  
the throttle trigger (5) –  
the Master Control lever (4) will  
move to the “Run” position # (6)  
and the engine will settle down to  
idling speed.  
housing so that the starter rope can  
rewind properly.  
If engine is new or after a long out-of-  
service period, it may be necessary to  
pull the starter rope several times to  
prime the fuel system.  
.
As the chain brake is still engaged,  
the engine must be returned to  
idling speed immediately – or the  
engine housing and chain brake  
might otherwise be damaged.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
39  
English / USA  
At very low outside temperatures:  
If the engine doesn’t start:  
:
Allow engine to warm up at part  
throttle.  
If you did not move the Master Control  
lever from cold start l to warm start n  
quickly enough after the engine began to  
fire, the combustion chamber is flooded.  
:
Change over to winter operation  
if necessary – see “Winter  
Operation”.  
1
To shut down the engine:  
Move Master Control lever to 0.  
:
2
If fuel tank has been run until  
empty and then refueled:  
:
Press in button to open the  
decompression valve.  
:
:
Loosen twist lock (1) in direction of  
arrow.  
:
Start as described for warm engine  
(
warm start n).  
Remove carburetor box cover (2).  
:
Pull the hand guard back toward the  
front handle:=  
The chain brake is now disengaged  
If fuel tank has been run  
completely dry (engine stops)  
and then refueled:  
your saw is ready for operation.  
:
Press in button to open the  
decompression valve.  
3
Always disengage chain brake  
before accelerating the engine.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will quickly  
damage the engine and chain drive  
Start as described for cold engine (cold  
start l).  
(
clutch, chain brake).  
:
Pull off the spark plug boot (3).  
:
:
Observe safety precautions.  
Check operation of chain lubrication  
before starting work.  
4
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Operating Instructions  
:
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.  
During break-in period  
During operation  
Set the Master Control lever to 0  
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
Check chain tension frequently  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
:
Install the spark plug and connect  
the spark plug boot (press it down  
firmly) – fit the carburetor box  
cover.  
Chain cold:  
Tension is correct when chain fits snugly  
against the underside of the bar and can  
still be pulled along the bar by hand.  
Retension if necessary – see  
:
:
:
Set Master Control lever to n –  
even if engine is cold.  
Tensioning the Saw Chain”.  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see “Adjusting  
Press in button to open the  
decompression valve.  
Chain at operating temperature:  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar.  
Now start the engine.  
Carburetor”.  
Always disengage the chain brake  
before opening the throttle. Running  
the engine at higher revs with the  
chain brake engaged (saw chain at  
a standstill) will quickly damage the  
engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
Retension the chain – see “Tensioning  
the Saw Chain”!  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain contracts  
as it cools down. If it is not  
slackened off, it can damage the  
crankshaft and bearings.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
41  
English / USA  
Oil Quantity  
Control *  
Taking Care of Guide Bar  
After long period of full-throttle  
operation  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
2
1
(
ignition, carburetor) from thermal  
overload.  
After finishing work  
Different quantities of oil are required for  
different bar lengths, types of wood and  
cutting techniques.  
3
:
Slacken off the chain if you have  
retensioned it at operating  
temperature during cutting work.  
:
Use the adjusting screw (1) (on  
underside of machine) to vary the  
oil feed rate as required.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
could damage the crankshaft and  
bearings.  
:
E = Ematic position, medium oil flow  
rate - turn adjusting screw to "E"  
1
3
(
Ematic position)  
Storing your saw for a short period:  
Wait for engine to cool down. To avoid  
condensation, fill the fuel tank and keep  
the machine in a dry place, well away  
from sources of ignition, until you need it  
again.  
:
:
To increase oil feed – turn adjusting  
screw clockwise.  
:
Turn the bar over –  
every time you sharpen the chain  
and every time you replace the  
chain – this helps avoid one-sided  
wear, especially at the nose and  
underside of the bar.  
To reduce oil feed – turn adjusting  
screw counter-clockwise.  
Your chain must always be wetted  
with a film of lubricant.  
Storing for a long period:  
:
:
Regularly clean  
See “Storing the Unit”!  
the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and  
the bar groove (3).  
Measure groove depth –  
with scale on filing gauge* – in area  
used most for cutting.  
*
Special accessory  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
4
2
English / USA  
Air Filter System  
Cleaning the Air Filter  
The air filter system can be adapted to  
suit different operating conditions by  
simply installing a choice of filters.  
Chain  
type  
Pitch  
Minimum  
groove  
depth  
1
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8“ P  
1/4“  
0.20"  
Fabric filter*  
(
5.0 mm)  
0.16"  
4.0 mm)  
3/8“; 0.325“ 0.24"  
2
For normal operating conditions and  
winter operation.  
(
Fleece filter (non-woven)*  
(
6.0 mm)  
For dry and very dusty work areas.  
0.404“  
0.28"  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
(
7.0 mm)  
:
:
:
Loosen the twist lock (1) in the  
direction of the arrow.  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
Remove the carburetor box  
cover (2).  
:
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
Clean away loose dirt from around  
the filter.  
:
:
Remove the filter.  
Knock the filter out on the palm of  
your hand or blow it clear with  
compressed air from the inside  
outwards.  
In case of stubborn dirt:  
:
Wash the filter components in  
STIHL universal cleaner or a clean,  
non-flammable solution (e.g. warm  
soapy water) and then dry.  
Do not use a brush to clean the fleece  
filter.  
:
Always replace damaged filters.  
*
see “Guide to Using this Manual“  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
43  
English / USA  
Motor Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
General Information  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
This setting provides an optimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
With this carburetor it is only possible to  
correct the setting of the high speed  
screw within fine limits.  
:
:
Locate the filter (3) in position (see  
arrows).  
Fit the carburetor box cover.  
4
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Standard Setting  
Adjusting Idle Speed  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration  
(
although L screw is open 1/4 turn)  
L
H
L
H
L
L
L
H
H
L
:
:
Shut off the engine.  
Engine stops while idling  
Check the air filter and clean or  
replace if necessary.  
:
Open the low speed screw (L) 1/4  
Idle setting is too lean:  
turn.  
:
Turn low speed screw (L)  
counterclockwise – no further than  
stop – until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
:
:
:
Check the spark arresting screen* in  
the muffler and clean or replace if  
necessary.  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
slowly clockwise until the chain  
begins to run – then turn the screw  
back 1/2 turn.  
Turn the high speed screw (H)  
counterclockwise as far as stop (no  
more than 3/4 turn).  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA)  
after every correction to the low speed  
screw (L).  
Chain runs while engine is idling  
Turn the low speed screw (L)  
clockwise as far as stop and then  
turn it back 1/4 turn.  
:
Open the low speed screw (L)  
1/4 turn.  
:
Turn the idle speed screw (LA)  
slowly counterclockwise until the  
chain stops running – then turn the  
screw another 1/2 turn in the same  
direction.  
If the chain continues moving when  
the engine is idling, have your saw  
checked and repaired by your  
servicing dealer.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
45  
English / USA  
Spark Arresting Screen  
in Muffler*  
Checking the Spark Plug  
Fine tuning for operation at high  
altitude  
:
:
If the engine is down on power,  
check the spark arresting screen in  
the muffler.  
A slight correction of the setting may be  
necessary if engine power is not  
satisfactory when operating at high  
altitude:  
Wait for the muffler to cool down.  
:
:
Check the standard setting.  
Warm up the engine.  
1
2
Turn the high speed screw (H) clockwise  
(
leaner) – no further than stop.  
If the setting is too lean there is  
a risk of engine damage due to  
insufficient lubrication and  
overheating.  
:
:
Take out the screw (1).  
Remove the spark arresting  
screen (2).  
:
Clean the spark arresting screen.  
If the screen is damaged or heavily  
carbonized, fit a new one.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
:
:
Refit the spark arresting screen.  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition of  
the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
Fit the screw and tighten it down  
firmly.  
*
see "Guide to Using this Manual"  
4
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Replacing Starter Rope  
and Rewind Spring  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
1
1
:
Remove spark plug – see "Starting /  
Stopping the Engine".  
:
:
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
1
1
"Specifications".  
:
:
:
Remove the screws (1).  
:
Use only resistor type spark plugs  
of the approved range.  
Push the hand guard upward.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
1
Pull the underside of the fan  
housing away from the crankcase  
and remove it downward.  
:
:
:
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
2
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
3
Fit a new spark plug after approx.  
00 operating hours  
To reduce the risk of fire and burn  
injury, use only spark plugs  
authorized by STIHL. Always press  
spark plug boot (2) snugly onto  
spark plug terminal (1) of the proper  
size. (Note: If terminal has  
4
1
4
or earlier if the electrodes are badly  
eroded.  
detachable SAE adapter nut, it must  
be attached.)  
A loose connection between spark  
plug boot and ignition wire  
connector in the boot may create  
arcing that could ignite combustible  
fumes and cause a fire.  
:
:
Use a screwdriver or suitable pliers  
to remove the spring clip (2) from  
the starter post.  
Carefully remove the rope rotor  
with washer (3) and pawls (4) – do  
not pull the rewind spring out of the  
housing – take care to avoid injury.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
47  
English / USA  
Starter Grip without ElastoStart  
Starter Grip with ElastoStart*  
All Versions  
:
Use a screwdriver to pry the rope  
out of the starter grip.  
:
Use a screwdriver to pry the rope  
out of the starter grip.  
:
Remove the remaining rope from  
the rotor and grip.  
:
Remove the remaining rope from  
the rotor and grip.  
5
6
7
:
Thread the new rope through the  
top of the starter grip.  
:
:
Thread the new rope through the  
starter grip and tie a simple  
overhand knot.  
Pull the knot back into the grip.  
:
Thread the rope through the top of  
the guide bush (5), pull it through  
the rotor (6) and secure it with a  
simple overhand knot.  
:
:
Coat rope rotor bearing bore with  
resin-free oil.  
Slip rotor over the starter post (7) –  
turn it back and forth to engage  
anchor loop of the rewind spring.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
4
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
:
Hold the rotor steady – pull out and  
straighten the twisted rope.  
Replacing a Broken Rewind  
Spring  
2
3
:
:
Release the rope rotor.  
:
Remove the rope rotor.  
Let go of rope slowly so that it winds  
onto the rotor.  
4
The bits of spring might still be  
under tension and could fly apart  
when you take them out of the fan  
housing. To reduce risk of injury,  
wear eye and face protection and  
work gloves.  
4
The starter grip must locate firmly in the  
rope guide bush. If the grip droops to  
one side: Increase spring tension by  
adding one more turn.  
:
:
Fit the pawls (4) in the rope rotor.  
When the starter rope is fully extended it  
must still be possible to rotate the rotor  
another half turn. If this is not the case,  
the spring is overtensioned and could  
break. Take one turn of rope off the rotor  
in such a case.  
:
:
Use a screwdriver to carefully  
remove the parts of the spring.  
Fit the washer (3) on the starter  
post.  
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
:
Use a screwdriver or suitable pliers  
to install the spring clip (2) on the  
starter post and engage it on the  
pawls’ pegs – the spring clip must  
point clockwise as shown in the  
illustration.  
:
Fit the fan housing on the  
crankcase.  
Starter Grip with ElastoStart*  
Tensioning the Rewind Spring  
:
Set Master Control lever to $ and  
push the remaining rope into the  
grip – until the nipple is flush with  
the top of the grip.  
:
Make a loop in the starter rope and  
use it to turn the rope rotor six full  
revolutions in the direction of the  
arrow.  
*
see “Guide to Using this Manual”  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
49  
English / USA  
Storing the Machine  
Checking and Replacing  
Chain Sprocket  
For periods of about 3 months or longer:  
:
:
Remove the chain sprocket cover,  
chain and guide bar.  
:
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
Disengage the chain brake:  
Pull hand guard toward the front  
handle.  
:
Dispose of remaining fuel and  
cleaning solution properly in  
accordance with local  
environmental requirements.  
:
:
:
:
:
Run engine until carburetor is dry,  
this helps prevent the carburetor  
diaphragms sticking together.  
:
:
Place the replacement spring with  
frame in the fan cover – the spring  
loop (arrow) must engage the lug in  
the fan housing.  
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
Apply a suitable tool (screwdriver,  
punch or similar) to the recesses  
and push the spring into its seat in  
the fan housing – the spring slips  
out of the frame in this process.  
Thoroughly clean the unit,  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
Replace the chain sprocket after  
using two Oilomatic chains.  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
Replace sooner if the wear marks  
on the sprocket are deeper than  
approx. 0.02 in (0,5 mm) since this  
would reduce the life of the chain.  
You can use a gauge (“Special  
Accessories”) to check the depth of  
the wear marks on sprockets.  
:
Reinstall the rope rotor, tension the  
rewind spring, fit the fan housing  
and secure in position with the  
screws.  
Store the unit in a dry and high or  
locked location, out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
It is best to use two chains in  
rotation with one sprocket.  
Use only original STIHL chain sprockets  
to ensure correct operation of the chain  
brake.  
5
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Installing spur sprocket /  
rim sprocket  
5
4
:
Clean the crankshaft stub and  
needle cage, and lubricate with  
STlHL grease (“Special  
Accessories”).  
6
2
1
6
:
:
push needle cage on to crankshaft  
After fitting clutch drum or spur  
sprocket, rotate it about one turn to  
engage oil pump drive.  
3
:
:
Fit rim sprocket with cavities facing  
outward.  
Refit washer and E-clip on the  
crankshaft.  
2
1
:
:
:
Use a screwdriver to remove  
the E-clip (1).  
Take off the washer (2) and rim  
sprocket (3).  
Examine splines on clutch drum (4)  
if wear marks are severe, fit a new  
clutch drum.  
:
Pull clutch drum or spur sprocket  
(
5) and needle cage (6) off the  
crankshaft.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
51  
English / USA  
Maintaining and Sharpening  
Saw Chain  
Correctly sharpened chain  
A
B
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
3/8  
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, cause high vibrations,  
produce unsatisfactory cutting results  
and a higher rate of wear.  
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on  
the depth gauge end of each cutter.  
A = Filing angle  
8
:
:
Clean the chain.  
B = Side plate angle  
Check the chain for cracks in the  
links and damaged rivets.  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
:
Replace any damaged or worn parts  
of the chain and match the new  
parts to the shape and size of the  
original parts.  
Chain type  
Angle (°)  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of increased  
kickback of the chainsaw, with  
resulting risk of injury.  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
Cutter shapes:  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
5
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Furthermore, the angles must be the  
same on all cutters. If angles are  
uneven: Chain will run roughly, not in a  
straight line, wear quickly and finally  
break.  
For checking angles  
:
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
10°  
0°  
90°  
Use a STlHL filing gauge (special  
accessory – see table "Sharpening  
Tools"). This is a universal tool for  
checking the filing and side plate angles,  
depth gauge setting and cutter length. It  
also cleans the guide bar groove and oil  
inlet holes.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
:
Use a file holder  
A file holder (special accessory) must be  
used for manual resharpening (see table  
File correctly  
"
Sharpening Tools"). The correct filing  
:
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
angles are marked on the file holder.  
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.  
:
Hold the file horizontally (at right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder on  
the top plate and depth gauge.  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
:
To rotate the chain, pull the hand  
guard against the front handle to  
disengage the chain brake. On  
models with QuickStop Super, also  
press down the throttle trigger  
interlock lever.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
53  
English / USA  
:
:
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
Depth gauge setting  
Lowering depth gauges  
The depth gauge setting is reduced  
when the chain is sharpened.  
The file only sharpens on the  
forward stroke –  
lift the file off the cutter on the  
backstroke.  
:
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
a
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Use a piece of hardwood to remove  
burrs from cutting edge.  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
Check angles with the filing gauge.  
1
All cutters must be the same length.  
Specified distance or setting between  
depth gauge and cutting edge = a:  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
This setting may be increased by 0.2mm  
(0.008") for cutting softwood in mild  
weather season – no frost.  
:
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
:
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. This can be very time  
consuming – it is best to have it  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
Chain pitch  
Depth gauge  
setting “a“  
Inch  
(mm)  
mm  
(inch)  
1/  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(0.026)  
(0.018)  
4
3
/8 PMN  
3/  
PM,  
8
PMMC3  
.325  
3/  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
8
0.404  
:
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
5
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:  
The upper part of the humped drive link  
with service marking) is lowered along  
(
with the depth gauge.  
The other parts of the triple-humped  
tie strap and humped drive link must  
not be filed since this may increase  
the kickback tendency of the  
chainsaw.  
:
File the top of the depth gauge  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
:
Place filing gauge on the chain –  
highest point of depth gauge must  
be level with the filing gauge.  
:
:
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
Before long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a  
well-oiled condition.  
PM 1, RM2:  
The kickback tendency of the  
chainsaw is increased if the depth  
gauges are too low.  
Rear hump of tie strap (with service  
marking) is lowered along with the depth  
gauge.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Chain pitch  
inch  
Round file Ø Round file  
File holder  
Filing gauge  
Part No.  
Flat file1)  
Sharpening kit2)  
Part No.  
(mm)  
mm (inch)  
Part No.  
Part No.  
Part No.  
1/  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
4
3/  
3/  
PMN  
P
(9.32) 4.0 ( /32)  
5
8
8
5
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
.325  
(8.25) 4.8 ( /16)  
3/  
(9.32) 5.2 (13/64  
)
8
7
0
.404  
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2  
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
55  
English / USA  
Maintenance Chart  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
Complete machine  
Clean  
X
X
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Have checked by servicing dealer1)2)  
X
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace pickup body  
X
X
Fuel tank  
Clean  
X
X
Chain oil tank  
Chain lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
X
X
Saw chain  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
X
Clean and turn over  
Guide bar  
Deburr  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Inspect  
X
Antivibration elements  
Have replaced by servicing dealer1)  
Cooling inlets  
Cylinder fins  
Clean  
Clean  
X
X
X
1
) STIHL recommends that this work  
be done by a STIHL servicing dealer  
) see "Chain brake"  
2
5
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Please note that the following maintenance intervals apply for normal  
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or  
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,  
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Check idle adjustment – chain must not rotate  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
Readjust electrode gap  
Spark plug  
X
Replace after about 100 operating hours  
All accessible screws and nuts  
(
2)  
not adjusting screws)  
Retighten  
X
Inspect  
X
Spark arresting screen 3) in muffler  
Clean or replace  
Check  
X
X
Chain catcher  
Safety label  
Replace  
X
X
Replace  
1
) STIHL recommends that this work  
be done by a STIHL servicing dealer  
) Firmly tighten cylinder base screws  
of professional saws (3.4 kW or  
more) after 10 to 20 hours of  
operation  
2
3
) not in all versions, market-specific  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
57  
English / USA  
Main Parts of the Saw  
1
2
3
4
Carburetor box cover twist lock  
Carburetor adjusting screws  
Switch for handle heating*  
Spark plug boot  
4
5 Shutter (summer and winter  
5
operation)  
6
1
6
Decompression valve*  
automatically resetting)  
7 Chain brake  
Chain sprocket  
#
(
2
12  
7
13  
8
9 Chain sprocket cover  
0 Chain catcher  
3
8
1
4
1
1
1
9
11 Chain tensioner (side)  
15  
1
1
1
1
#
2 Adjusting wheel of quick tensioner*  
3 Bumper spike  
1
0
4 Guide bar  
5 Oilomatic saw chain  
Serial number  
19  
18  
1
1
1
1
2
6 Oil filler cap  
7 Muffler  
8 Front hand guard  
9 Front handle (handlebar)  
0 Starter grip  
20  
1
7
2
4
21 Fuel filler cap  
2
2
2
2
2
2
2
2 Master Control lever  
3 Throttle trigger  
2
5
4 Throttle trigger interlock  
5 Rear handle  
23  
16  
26  
2
1
6 Rear hand guard  
*
see "Guide to Using this Manual"  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
5
8
English / USA  
Definitions  
1
2
3
.
.
.
Carburetor Box Cover Twist Lock  
Lock for carburetor box cover.  
10. Chain Catcher  
21. Fuel Filler Cap  
Helps to reduce the risk of operator  
contact by a chain if it breaks or  
comes off the bar.  
For closing the fuel tank.  
Carburetor Adjusting Screws  
For fine tuning the carburetor.  
22. Master Control Lever  
Lever for choke control, starting  
throttle, run and stop switch  
positions.  
1
1. Chain Tensioner  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
Switch for handle heating  
For switching the electric handle  
heating on and off.  
23. Throttle Trigger  
1
2. Adjusting wheel of quick  
tensioner  
Controls the speed of the engine.  
4
5
.
.
Spark Plug Boot  
Connects the spark plug with the  
ignition wire.  
24. Throttle Trigger Interlock  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
13. Bumper Spike  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Shutter  
With summer and winter positions.  
Carburetor is heated in winter  
position.  
25. Rear Handle  
14. Guide Bar  
The support handle for the right  
hand, located at or toward the rear  
of the saw.  
Supports and guides the saw chain.  
6
7
.
.
Decompression Valve  
15. Oilomatic Saw Chain  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
(
autmatically resetting)  
26. Rear Hand Guard  
Gives added protection to  
operator's right hand.  
Releases compression pressure to  
make starting easier - when  
activated.  
16. Oil Filler Cap  
For closing the oil tank.  
Guide Bar Nose  
The exposed end of the guide bar.  
Chain Brake  
17. Muffler  
A device to stop the rotation of the  
chain if activated in a kickback  
situation by the operator's hand or  
by inertia.  
Reduces engine exhaust noise and  
directs the exhaust gases.  
(
"
not illustrated, see chapter  
Tensioning the Saw Chain")  
18. Front Hand Guard  
Clutch  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handlebar. It  
also serves as the lever for chain  
brake activation.  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed. (not illustrated)  
8
9
.
.
Chain Sprocket  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
Anti-Vibration System  
Chain Sprocket Cover  
Covers the clutch and the sprocket.  
The anti-vibration system includes a  
number of buffers designed to  
reduce the transmission of  
vibrations created by the engine  
and cutting attachment to the  
operator's hands. (not illustrated)  
19. Front Handle  
Handlebar for the left hand at the  
front of the saw.  
20. Starter Grip  
The grip of the starter, for starting  
the engine.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
59  
English / USA  
Specifications  
EPA / CEPA:  
Idle speed  
800 rpm  
Cutting Attachment  
2
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Category  
A = 300 hours  
B = 125 hours  
C = 50 hours  
Recommended cutting attachments for  
compliance with § 5.11 of ANSI standard  
B 175.1-2000  
Maximum permissible engine speed  
with guide bar and chain  
MS 341: 13500 rpm  
(
see page 13 of this manual):  
MS 361: 14000 rpm  
Magneto ignition system  
Electronic (breakerless)  
STIHL reduced kickback bar  
with green label) for 0.325" and 3/8"  
(
Spark plug (resistor type)  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A  
Electrode gap  
pitch:  
Rollomatic with sprocket nose  
16, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm)  
CARB:  
0.02 in (0.5 mm)  
1
)
STIHL low kickback chain  
with green label)  
for .325" (8.25 mm) pitch:  
The Emission Compliance Period used  
on the CARB Air Index Label indicates  
the terms:  
Extended = 300 hours  
Intermediate = 125 hours  
Moderate = 50 hours  
Carburetor  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
(
Rapid-Micro 2 (23 RM2, 26 RM2)  
Rapid-Micro C3 (23 RMC3, 26 RMC3)  
for 3/8" (9.32 mm) pitch:  
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)  
Rapid-Super C3 (33 RSC3, 36 RSC3)  
Chain sprocket:  
Fuel capacity:  
1.45 US pt (0.685 l)  
Chain lubrication  
Engine  
Fully automatic speed-controlled rotary  
piston oil pump. Additional manual oil  
flow control.  
9
7
-tooth for .325" pitch  
-tooth for 3/8" pitch  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
Displacement  
MS 341  
MS 361, MS 361 C 3.6 cu.in (59 cm )  
Oil tank capacity:  
3
3.6 cu.in (59 cm )  
0.69 US pt (0.325 l)  
3
Weight (without bar and chain)  
Bore  
MS 341  
1.85 in (47 mm)  
MS 341  
MS 361  
MS 361 C  
MS 361  
12.1 lbs (5.5 kg)  
12.3 lbs (5.6 kg)  
12.6 lbs (5.7 kg)  
MS 361, MS 361 C 1.85 in (47 mm)  
Stroke  
MS 341  
1.34 in (34 mm)  
MS 361, MS 361 C 1.34 in (34 mm)  
with handle heating  
12.8 lbs (5.8 kg)  
1
) See definition of "low kickback  
chain" on page 16.  
6
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
In order to comply with the kickback  
performance requirements of § 5.11 of  
ANSI Standard B 175.1-2000, do not  
use replacement saw chain unless it has  
been designated as meeting the ANSI  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make  
re-ordering simpler.  
§
5.11 requirements on this specific  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear.  
When purchasing these parts, always  
quote the saw model, the part numbers  
and names of the parts.  
powerhead or has been designated as  
1)  
low kickback" saw chain in  
"
accordance with the ANSI B 175.1-2000  
standard.  
Since new bar/chain combinations may  
be developed after publication of this  
manual, ask your STIHL dealer for the  
latest STIHL recommendations.  
Other bars and chains available for this  
powerhead are:  
STIHL yellow-labeled bars:  
For .325" and 3/8" pitch  
Rollomatic "S" with sprocket nose  
Model  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
1
2
6, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm)  
4" (60 cm) only 3/8" pitch  
Duromatic with stellite tipped nose  
1
2
6, 18 or 20" (40, 45 or 50 cm)  
4" (60 cm) only 3/8" pitch  
STIHL yellow-labeled chains:  
For .325" pitch:  
Rapid Micro (23/26 RM, 23/26 RMC)  
Rapid Super (23/26 RS)  
For 3/8" pitch:  
For recommended STIHL reduced  
kickback cutting attachments  
see section “Specifications“  
of this Owner’s Manual.  
Rapid Micro (33/36 RM),  
Rapid Super (33/36 RSC, 33/36 RSK)  
1
) See definition of "low kickback  
chain" on page 16.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
61  
English / USA  
Maintenance and Repairs  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STlHL part number, the STIHl  
logo and, in some cases, by the STlHL  
parts symbol (. This symbol may  
appear alone on small parts.  
6
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty  
Statement  
Manufacturer's Warranty  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
Coverage:  
In the U.S., 1997 and later model year  
The U.S. Environmental Protection  
small off-road equipment engines are  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
warranted for two years. If any emission-  
are pleased to explain the Emission  
related part on your engine is defective,  
Control System Warranty on your equip-  
the part will be repaired or replaced by  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
8445 or you can write to  
STIHL Incorporated free of charge.  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
Owner's Warranty  
Responsibilities:  
non road engines. The equipment  
STIHL Inc.,  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015.  
Coverage by STIHL Incorporated  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Warranty Period  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
63  
English / USA  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
Any manufacturer-approved or  
Limitations  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
:
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
:
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
Choke (Cold start enrichment system)  
Intake manifold  
Air filter  
Spark plug  
Magneto or electronic ignition system  
(ignition module)  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Diagnosis  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim  
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
and  
:
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessaryforrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
Where to make a claim for  
Warranty Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Maintenance Requirements  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
Warranty Work  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
6
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
English / USA  
Trademarks  
STIHL Registered Trademarks  
STIHL®  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
BioPlus™  
q
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
Easy2Start™  
(
EasySpool™  
The color combination orange-grey  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057; and #3,010,058)  
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PICCO™  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
STIHL PolyCut™  
4
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
HT Plus™  
IntelliCarb™  
Master Control Lever™  
Micro™  
STIHL RAPID™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Pro Mark™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
TapAction™  
TrimCut™  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
65  
English / USA  
6
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Contenido  
Guía para el uso  
de este manual ............................... 68  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo ........................ 69  
Montaje de la barra y la cadena  
Sistema de filtro de aire ............... 109  
Limpieza del filtro de aire ............. 109  
Manejo del motor .......................... 110  
Ajuste del carburador .................... 110  
Chispero en silenciador ................. 112  
Revisión de la bujía ....................... 112  
Sustitución de la cuerda  
de arranque  
y resorte de rebobinado ................ 113  
Almacenamiento  
de la máquina ................................ 116  
Revisión y sustitución de la  
rueda dentada de cadena ............. 116  
Mantenimiento y afilado  
de la cadena de sierra ................... 118  
Tabla de mantenimiento ............... 122  
Componentes principales  
de la sierra ................................... 124  
Especificaciones .......................... 126  
Accesorios especiales .................. 127  
Pedido de piezas de repuesto ...... 127  
Mantenimiento y  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su motosierra.  
Para obtener el rendimiento y satisfac-  
ción máximos de la motosierra STIHL,  
es importante leer y comprender las ins-  
trucciones de mantenimiento y las pre-  
cauciones de seguridad que empiezan  
en la página 69 antes de usarla.  
(
Tensor lateral de la cadena) .......... 92  
Montaje de la barra y la cadena  
Tensor rápido de la cadena) .......... 93  
Tensado de la cadena de sierra  
Tensor lateral de la cadena) .......... 96  
Tensado de la cadena de sierra  
Tensor rápido de la cadena) .......... 96  
(
(
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
(
Revisión de tensión  
de la cadena ................................... 97  
Combustible ................................... 97  
Llenado de combustible ................. 98  
Lubricante de la cadena ................. 99  
Llenado del tanque de aceite  
!Advertencia  
Dado que la motosierra es una herra-  
mienta para cortar madera que funciona  
a gran velocidad, es necesario tomar  
medidas especiales de seguridad igual  
que con cualquier sierra motorizada,  
para reducir el riesgo de lesiones.  
de la cadena ................................. 100  
Revisión de la lubricación  
de la cadena ................................. 100  
Freno de cadena .......................... 101  
Manejo durante el invierno ........... 102  
Calefactor eléctrico del mango ..... 103  
Información previa al arranque ..... 103  
Arranque / parada del motor ......... 104  
Instrucciones de manejo .............. 107  
Control de cantidad de aceite ....... 108  
Cuidado de la barra guía .............. 108  
reparaciones ................................ 128  
Declaración de garantía  
de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones  
según normas Federales ............. 129  
Marcas comerciales ..................... 131  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso mortales.  
La filosofía de STIHL es mejorar conti-  
nuamente todos su productos. Como  
resultado de ello, periódicamente se  
introducen cambios de diseño y mejo-  
ras. Si las características de funciona-  
miento o la apariencia de su motosierra  
difieren de las descritas en este manual,  
comuníquese con el concesionario  
STIHL para obtener la información y  
ayuda que requiera.  
STIHl  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
67  
español / EE.UU  
Guía para el uso de este  
manual  
Pictogramas  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos que se  
describen a continuación.  
Equipo y características  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
Este manual de instrucciones  
puede describir varios modelos con  
diferentes características. Los  
componentes que no se encuentran  
instalados en todos los modelos y  
las aplicaciones correspondientes  
están marcados con un asterisco  
(*). Esos componentes pueden ser  
ofrecidos como accesorios  
Las instrucciones de uso y manipulación  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
Advertencia donde existe el riesgo  
de un accidente o lesiones  
personales o daños graves a la  
propiedad.  
Símbolos en el texto  
Lospasos individualeso procedimientos  
descritos en el manual pueden estar  
señalados en diferentes maneras:  
especiales por el concesionario  
STIHL.  
Precaución donde existe el riesgo  
de dañar la máquina o los  
componentes individuales.  
:
Un punto identifica un paso o  
procedimiento sin referencia directa  
a una ilustración.  
Mejoramientos técnicos  
Nota o sugerencia que no es  
esencial para el uso de la máquina,  
pero puede ayudar al operador a  
comprender mejor la situación y  
mejorar su manera de manejar la  
máquina.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos su productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
tener números de referencia que  
aparecen en la ilustración.  
Ejemplo:  
Nota o sugerencia sobre el  
procedimiento correcto con el fin de  
evitar dañar el medio ambiente.  
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Por lo tanto, es posible que algunos  
cambios, modificaciones y  
mejoramientos no hayan sido descritos  
en este manual.  
6
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
Dado que la motosierra  
es una herramienta de  
corte que funciona a gran  
velocidad, es necesario  
apáguela y asegúrese que las personas  
no autorizadas no pueden usarla.  
!
Advertencia!  
No preste ni alquile nunca su  
Las medidas de seguridad y avisos  
contenidos en este manual se refieren al  
uso de todas las motosierras de STIHL.  
Los distintos modelos pueden contar  
con piezas y controles diferentes. Vea la  
sección correspondiente de su manual  
de instrucciones para tener una  
herramienta motorizada sin entregar el  
manual de instrucciones. Asegúrese  
que todas las personas que utilicen la  
máquina lean y comprendan la  
tomar medidas  
especiales de seguridad  
para reducir el riesgo de lesiones.  
información contenida en este manual.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad. Lea el  
!
Advertencia!  
descripción de los controles y la función  
de los componentes de su modelo.  
El uso de esta máquina puede ser  
peligroso. La cadena de la sierra tiene  
muchos cortadores afilados. Si los  
cortadores entran en contacto con  
alguna parte del cuerpo del operador, le  
causarán una herida, aunque la cadena  
esté detenida. A aceleración máxima, la  
cadena puede alcanzar una velocidad  
de 30 m/s (67 millas/h). Use la moto-  
sierra solamente para cortar objetos de  
madera. No debe usarse para ningún  
otro propósito ya que el uso indebido  
puede resultar en accidentes o daños de  
la máquina.  
El uso seguro de una motosierra atañe a  
1. el operador  
manual de instrucciones y  
las instrucciones de seguridad  
periódicamente. El uso descuidado o  
inadecuado puede causar lesiones  
graves o incluso mortales.  
2
.
la sierra  
3. el uso de la sierra.  
!
Advertencia!  
EL OPERADOR  
Condición física  
Las fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe, pueden ser peligrosas.  
Preste especial atención a la sección en  
la que se habla de las fuerzas reactivas.  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ningunasustancia(drogas, alcohol, etc.)  
que le pueda restar visibilidad, destreza  
o juicio. No maneje esta máquina  
cuando está fatigado.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la herramienta  
motorizada. Todas las medidas de  
seguridad que por lo general se toman  
cuando se trabaja con un hacha o sierra  
manual también son aplicables al  
manejo de las motosierras. Respete  
todas las disposiciones, reglamentos y  
normas de seguridad federales,  
estatales y locales del caso. Por  
ejemplo, cuando utilice una motosierra  
para cortar troncos, consulte los  
reglamentos de OSHA para "trabajos de  
aprovechamiento forestal", en la parte  
9 del Código de Disposiciones  
!
Advertencia!  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen esta herramienta motorizada. No  
se debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la máquina.  
!Advertencia!  
Esté alerta. Si se cansa, tómese un  
descanso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de  
cualquier herramienta motorizada es  
fatigoso. Si usted padece de alguna  
dolencia que pueda ser agravada por la  
fatiga, consulte a su médico antes de  
utilizar esta máquina.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a las personas en la cercanía y  
daños a la propiedad, nunca deje la  
herramienta motorizada en marcha  
desatendida. Cuando no está en uso  
2
(por ejemplo durante el descanso),  
Federales 1910.266.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
69  
español / EE.UU  
calefaccionados, disponibles para  
ciertas unidades de motor de  
STIHL.  
de lesiones graves o mortales, las  
personas portadoras de marcapasos  
deben consultar a sus médicos y al  
fabricante del marcapasos antes de  
usar esta máquina.  
!
Advertencia!  
El uso prolongado de una herramienta  
motorizada (u otras máquinas) expone  
al operador a vibraciones que pueden  
provocar el fenómeno de Raynaud  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una herramienta  
motorizada con los componentes  
flojos o con amortiguadores AV  
dañados o desgastados también  
tendrá tendencia a tener niveles  
más altos de vibración.  
Vestimenta adecuada  
(dedos blancos) o el síndrome del túnel  
del carpio.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
de las manos de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
Mantenga afilada la cadena de la  
sierra. Una cadena sin filo  
La ropa debe ser de  
confección fuerte y  
ajustada, pero no tanto  
que impida la completa  
libertad de movimiento.  
aumentará el tiempo de corte, y el  
presionar una cadena roma a través  
de la madera aumentará las  
vibraciones transmitidas a las  
manos.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y  
las enfermedades o condiciones físicas  
que afectan los vasos sanguíneos y la  
circulación de la sangre, como asimismo  
los niveles altos de vibración. Por lo  
tanto, para reducir el riesgo de la  
enfermedad de dedos blancos y del  
síndrome del túnel del carpio, sírvase  
notar lo siguiente:  
Use pantalones largos  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
hechos de un material grueso para  
protegerse las piernas contra el  
contacto con ramas o matorrales. Para  
reducir el riesgo de lesiones, use  
pantalones o perneras con almohadillas  
de material resistente a cortaduras.  
Todas las precauciones antes  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel del carpio. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben revisar con frecuencia el estado  
de sus manos y dedos. Si aparece  
alguno de los síntomas arriba  
Evite el uso de chaquetas sueltas,  
bufandas, corbatas, joyas, pantalones  
acampanados o con vueltas, pelo largo  
suelto o cualquier cosa que pueda  
engancharse en las ramas, matorrales o  
piezas en movimiento de la máquina.  
Sujétese el pelo de modo que quede  
sobre los hombros.  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen  
con un sistema antivibración (AV)  
cuyo propósito es reducir la  
transmisión de las vibraciones  
creadas por la máquina a las manos  
del operador. Se recomienda el uso  
del sistema AV a aquellas personas  
que utilizan herramientas  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
Es muy importante tener  
una buena superficie de  
apoyo para los pies.  
Póngase botas gruesas  
con suela antideslizante.  
!Advertencia!  
El sistema de encendido de la máquina  
STIHL produce un campo electro-  
magnético de intensidad muy baja. El  
mismopuede interferir con algunostipos  
de marcapasos. Para reducir el riesgo  
motorizadas en forma constante y  
regular.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas. Para climas fríos se  
recomienda usar mangos  
Recomendamoslasbotas  
de seguridad con puntera de acero.  
7
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA  
USO DE LA HERRAMIENTA  
MOTORIZADA  
!
Advertencia!  
Use un casco aprobado  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la herramienta  
motorizada, vea el capítulo "Piezas  
principales y controles".  
Transporte de la herramienta  
motorizada  
para reducir el riesgo de  
lesionarse la cabeza. El  
ruido de la motosierra  
puede dañar sus oídos.  
Siempre use  
!Advertencia!  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido al contacto con la cadena de  
sierra, nunca transporte la herramienta  
motorizada con la cadena en marcha.  
Siempre aplique el freno de la cadena al  
llevar la motosierra por más de unos  
pocos pasos.  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
esta herramienta motorizada. Utilice  
únicamente los accesorios y repuestos  
suministrados por STIHL o  
amortiguadores del ruido (tapones u  
orejeras) para protegerse los oídos. Los  
usuarios constantes y regulares deben  
someterse con frecuencia a un examen  
o control auditivo.  
expresamente autorizados por STIHL  
para usarse con el modelo específico de  
STIHL. Si bien es posible conectar a la  
herramienta motorizada de STIHL  
ciertos accesorios no autorizados, su  
uso puede ser, en la práctica,  
extremadamente peligroso. Si la  
máquina experimenta cargas excesivas  
para las cuales no fue diseñada (por  
ejemplo, impactos severos o una caída),  
siempre asegúrese que la máquina está  
en buenas condiciones antes de seguir  
con el trabajo. Inspeccione  
específicamente la integridad del  
sistema de combustible (ausencia de  
fugas) y asegúrese que los controles y  
dispositivos de seguridad funcionan  
como es debido. No siga manejando  
esta máquina cuando si la misma está  
dañada. En caso de dudas, pida que el  
concesionario de servicio de STIHL lo  
revise.  
Esté especialmente alerta y tenga  
cuidado cuando se usa protectores de  
oídos, ya que los mismos reducen la  
posibilidad de oír señales de  
!Advertencia!  
Siempre apague el motor y coloque la  
funda sobre la cadena y la espada antes  
de transportar la herramienta motorizada  
por una distancia considerable. Cuando  
transporte la máquina en un vehículo,  
sujétela firmemente para impedir su  
vuelco, el derrame de combustible y el  
daño a la máquina. Puede acarrearse  
advertencia (gritos, alarmas, etc.).  
Nunca use una herramienta motorizada  
a menos que se usen gafas de  
seguridad bien colocadas con  
protección superior y lateral adecuada,  
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o  
la norma nacional correspondiente).  
Para reducir el riesgo de lesionarse la  
cara, STIHL recomienda usar también  
una careta o protector facial adecuado  
sobre las gafas o anteojos de seguridad.  
Siempre use guantes  
cuando manipule la  
máquina y la herramienta  
de corte. Los guantes  
gruesos y antideslizantes  
mejoran el manejo y  
ayudan a proteger las  
solamente en posición horizontal. Agarre  
el mango delantero de una manera que  
mantenga la máquina equilibrada  
horizontalmente. Mantenga el silen-  
ciador caliente lejos de su cuerpo y el  
accesorio de corte detrás de usted.  
manos. STIHL ofrece una amplia gama  
de vestimenta protectora y equipo  
protector.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
71  
español / EE.UU  
Combustible  
lesiones corporales ocasionadas por los  
escapes de vapor de gasolina y otras  
emanaciones, quite la tapa de llenado  
de combustible de la herramienta  
motorizada cuidadosamente de modo  
que la presión que se pueda haber  
acumulado en el tanque se disipe  
lentamente. Nunca quite la tapa de  
llenado de combustible mientras el  
motor está funcionando. Elija una  
superficie despejada para llenar el  
tanque y aléjese 3 m (10 pies) por lo  
menos del lugar en que lo haya llenado  
antes de arrancar el motor. Limpie todo  
el combustible derramado antes de  
arrancar la máquina.  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
Su herramienta motorizada de STIHL  
utiliza una mezcla de aceite y gasolina  
como combustible (vea el capítulo  
"
Combustible" en el manual de  
ángulo de 90°. Inserte la  
instrucciones).  
tapa en la boca de llenado del tanque,  
alineando las marcas triangulares en la  
empuñadura de la tapa y en la boca del  
tanque. Utilizando la empuñadura, gire  
la tapa firmemente en sentido horario  
hasta donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
!
Advertencia!  
La gasolina es un  
combustible muy  
inflamable. Si se derrama  
y arde a causa de una  
chispa u otra fuente de  
ignición, puede provocar  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la  
un incendio y quemaduras graves o  
daños a la propiedad. Tenga sumo  
cuidado cuando manipule gasolina o la  
mezcla de combustible.  
No fume cerca del combustible o la  
herramienta motorizada, ni acerque  
ningún fuego o llama a ellos. Puede  
escapar vapor inflamable del sistema de  
combustible.  
!
Advertencia!  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
y limpiar el combustible derramado.  
Tenga cuidado de no mancharse la ropa  
con combustible. Si la mancha,  
empuñaduranoencajaen  
el hueco correspondiente en la abertura  
de llenado, la tapa está mal asentada y  
apretada, se deberán repetir los pasos  
anteriores.  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
Tapa roscada  
!
Advertencia!  
cámbiesela inmediatamente.  
El tipo de tapa de llenado difiere con los  
distintos modelos.  
!
Advertencia!  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e  
incendio, apriete la tapa de llenado de  
combustible a mano tan firmemente  
como sea posible.  
Cargue de combustible su herramienta  
motorizada en lugares al aire libre bien  
ventilados. Siempre apague el motor y  
deje que se enfríe antes de llenar de  
combustible. Dependiendo del combus-  
tible utilizado, de las condiciones  
Tapa con empuñadura  
!
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de derramar  
combustible y provocar un incendio  
debido a una tapa de combustible mal  
apretada, coloque la tapa en la posición  
correcta y apriétela en la boca de  
llenado del tanque.  
climáticas y del sistema de ventilación  
del tanque, es posible que se forme  
vapor de gasolina a presión dentro del  
tanque de combustible. Para reducir el  
riesgo de quemaduras, así como otras  
7
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Paraapretar las tapas con  
ranuras, se puede usar el  
extremo de destornillador  
de la llave combinada de  
STIHL u otra herramienta  
similar.  
motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate  
de ajustar la cadena mientras el motor  
está funcionando!  
Mantenga los mangos limpios y secos  
en todo momento; es particularmente  
importante mantenerlos libres de  
humedad, aceite, combustible, grasa o  
resinas para garantizar que la máquina  
pueda empuñarse firmemente para  
mantenerla bajo control seguro.  
!
Advertencia!  
Asegúrese que el casquillo de la bujía  
esté firmemente colocado – un casquillo  
suelto puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible,  
provocando un incendio.  
Consulte el capítulo "Llenado de  
combustible" en el manual de  
instrucciones.  
Para el armado de la espada y la  
cadena, siga el procedimiento descrito  
en el capítulo "Montaje de la espada y la  
cadena" del manual de instrucciones. La  
cadena Oilomatic, la espada y la rueda  
dentada STIHL deben coincidir entre sí  
en cuanto a calibre y paso. Antes de  
cambiar la espada y la cadena, consulte  
el capítulo "Especificaciones" en el  
manual de instrucciones y la sección  
Arranque  
Antes de arrancar  
!Advertencia!  
Quite el protector de la cadena (la  
funda) e inspeccione la motosierra para  
verificar que está en buenas  
condiciones de funcionamiento.  
Consulte la tabla de mantenimiento  
Para reducir la posibilidad de incendios  
y lesiones por quemaduras, arranque el  
motor al aire libre, por lo menos 3 m  
(10 pies) del lugar en que lo haya  
llenado. Ponga en marcha y maneje su  
motosierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente del  
manual de instrucciones. Los métodos  
correctos de arranque reducen el riesgo  
de sufrir lesiones.  
(
"
1
Contragolpe" y la "norma ANSI B  
75.1-2000 relativa a contragolpes de  
las motosierras" más abajo.  
cerca del final de este manual de  
instrucciones.)  
!
Advertencia!  
!
Advertencia!  
Siempre revise la herramienta  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamenteimportante. Para evitar  
el ajuste inadecuado, ejecute los  
motorizada para comprobar que está en  
buenas condiciones y que funciona  
correctamente antes de arrancarla, en  
particular el gatillo de aceleración y su  
bloqueo, el interruptor de parada y la  
herramienta de corte. El gatillo de  
aceleración debe moverse libremente y  
siempre debe retornar a la posición de  
ralentí por la acción de resorte. Nunca  
intente modificar los controles o los  
dispositivos de seguridad.  
procedimientos de tensado tal como se  
describen en su manual. Para fijar la  
espada en su lugar, siempre asegúrese  
que la tuerca o tuercas hexagonales  
para la cubierta de la rueda dentada  
quedan firmemente apretadas después  
de tensar la cadena. Nunca arranque la  
sierra mientras la cubierta de la rueda  
dentada está suelta. Compruebe la  
tensión de la cadena una vez más  
después de apretar la tuerca o tuercas y  
de allí en adelante en intervalos  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a las fuerzas de reacción y/o al  
contacto con la cadena de sierra,  
aplique el freno de la cadena antes de  
arrancar la motosierra.  
!
Advertencia!  
Nunca arranque el motor por  
!
Advertencia!  
lanzamiento de la máquina. Este  
método es muy peligroso porque usted  
puede perder el control de la motosierra.  
Recomendamos dos métodos para  
arrancar la motosierra.  
No maneje nunca una herramienta  
motorizada que esté dañada, mal  
ajustada o mantenida o que no fue  
armada completa y debidamente.  
regulares (cada vez que se apague la  
motosierra). Si durante el corte la  
cadena llega a aflojarse, apague el  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
73  
español / EE.UU  
!Advertencia!  
Asegúrese que la espada y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos,  
incluyendo el suelo. Después de  
arrancar, la velocidad del motor con el  
bloqueo de aceleración de arranque  
activado será lo suficientemente rápida  
para que el embrague engrane la rueda  
dentada y, si el freno de la cadena no  
está activado, hará que gire la cadena.  
Si el cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra algún objeto, se  
puede producir un contragolpe (vea la  
sección sobre fuerzas reactivas). Para  
reducir el riesgo, siempre active el freno  
de la cadena antes de arrancar el motor.  
Nunca intente arrancar la motosierra  
mientras la espada está dentro de una  
ranura de corte o entalla.  
Con el primer método recomendado, la  
motosierra se arranca apoyada en el  
suelo. Asegúrese que el freno de la  
cadena esté aplicado (vea el capítulo  
El segundo métodorecomendado para  
poner en marcha la motosierra le  
permite arrancar el motor sin apoyar la  
máquina en el suelo. Asegúrese que el  
freno de la cadena esté activado, agarre  
firmemente el mango delantero de la  
motosierra con la mano izquierda.  
Mantenga el brazo sobre el mango  
delantero en posición firme (recta).  
Sujete el mango trasero de la motosierra  
bien apretado entre las piernas un poco  
más arriba de las rodillas. Mantenga el  
equilibrio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
"
Freno de la cadena" en el manual de  
instrucciones) y apoye la motosierra  
sobre terreno firme u otra superficie  
sólida en un lugar abierto. Mantenga el  
equilibrio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies.  
Agarre el mango delantero firmemente  
con la mano izquierda y haga presión  
hacia abajo. Para las sierras con mango  
trasero que queda a nivel del suelo,  
ponga la punta del pie derecho dentro  
del mango trasero y haga presión hacia  
abajo. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido.  
Tan pronto arranque, accione  
inmediatamente por un breve momento  
el gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque y permitir que la velocidad del  
motor se reduzca al valor de ralentí.  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido.  
!Advertencia!  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango  
retroceda bruscamente, sino guíe la  
cuerda de arranque para que se enrolle  
debidamente. Si no ejecuta este  
procedimiento puede lastimarse la  
mano o los dedos y también dañar el  
mecanismo de arranque.  
7
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Ajustes importantes  
Advertencia!  
La mano derecha debe sujetar el mango  
trasero. Esto también corresponde a  
personas zurdas.  
Con las manos en esta posición, puede  
oponer y amortiguar mejor las fuerzas  
de empuje y tirones, así como las  
fuerzas de contragolpe de la sierra, sin  
perder el control (vea la sección sobre  
fuerzas reactivas).  
!
Advertencia!  
!
Mantenga los pies bien apoyados y  
equilibrados en todo momento. Se debe  
tener cuidado especial cuando las  
condiciones del suelo son resbaladizas  
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil  
y con mucha vegetación. Para evitar  
tropezarse, esté atento a los obstáculos  
ocultos tales como tocones, raíces,  
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor  
de resbalarse en los troncos recién  
descortezados. Para obtener un punto  
de apoyo seguro, quite las ramas  
caídas, los matorrales y el material  
cortado. Sea precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales debido a la pérdida de  
control y/o al contacto con la  
herramienta de corte en movimiento, no  
use una máquina cuyo ralentí está mal  
regulado. Cuando el ralentí está  
correctamente regulado, la herramienta  
de corte no debe moverse. Para  
instrucciones acerca de cómo ajustar la  
velocidad de ralentí, vea la sección  
correspondiente del manual de  
instrucciones.  
!
Advertencia!  
Para reducir el  
riesgo de lesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la herramienta motorizada y  
haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes.  
debido a la pérdida de control, nunca  
maneje la sierra con una sola mano. Es  
másdifícil controlar lasfuerzas reactivas  
y evitar el patinaje o rebote de la espada  
y la cadena sobre la rama o tronco.  
Incluso en el caso de sierras compactas  
diseñadas para usarse en espacios  
estrechos, el manejo con una sola mano  
es peligroso porque el operador puede  
perder el control de la máquina.  
!Advertencia!  
Proceda con sumo cuidado cuando  
trabaje en condiciones climáticas  
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).  
Interrumpa el trabajo cuando hay  
condiciones de mucho viento, tormenta  
o lluvia intensa.  
Durante el trabajo  
Sujeción y control de la herramienta  
motorizada  
!
Advertencia!  
Al trabajar, sujete la máquina  
firmemente con ambas manos en los  
mangos. Cierre firmemente los dedos y  
pulgares sobre los mangos.  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
mantenga las manos y los pies alejados  
de la herramienta de corte. No toque  
nunca con las manos o cualquier parte  
del cuerpo una herramienta de corte que  
está girando.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
75  
español / EE.UU  
medidas de precaución para evitar ser  
lesionado por las ramas que caen.  
persona. No deje que otras personas  
estén en el lugar de trabajo, aun durante  
el arranque. Apague el motor  
inmediatamente si se le aproxima  
alguna persona.  
!Advertencia!  
Si bien es necesario mantener los  
terceros lejos de la motosierra en  
marcha, nunca trabaje solo.  
Manténgase a una distancia que le  
permita comunicarse con otras  
personas en caso de necesitar ayuda.  
Coloque la sierra en una posición tal que  
el cuerpo esté lejos del accesorio de  
corte cuando el motor está funcionando.  
Sitúese a la izquierda del corte mientras  
está tronzando. Nunca ejerza presión  
sobre la sierra cuando llegue al final del  
corte. La presión puede hacer que la  
espada y la cadena en movimiento  
salten fuera de la ranura de corte o  
entalla, perdiéndose el control y  
golpeando al operador o algún otro  
objeto. Si la cadena en movimiento  
golpea contra otro objeto, una fuerza  
reactiva puede hacer que la cadena  
golpee al operador.  
!
Advertencia!  
Tan pronto arranca, este  
producto genera vapores  
de escape tóxicos que  
contienen productos quí-  
micos (tales como hidro-  
carburos sin quemar y  
!
Advertencia!  
monóxido del carbono, incluyendo el  
benceno) considerados como causan-  
tes de enfermedades respiratorias,  
cáncer, defectos de nacimiento u otra  
toxicidad reproductora. Algunos de  
estos gases (por ej., monóxido de car-  
bono) pueden ser incoloros e inodoros.  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
graves o mortales por respirar gases  
tóxicos, nunca haga funcionar la má-  
quina puertas adentro o en lugares mal  
ventilados. Si, debido a la falta de venti-  
lación adecuada, los gases de escape  
se concentran, elimine los obstáculos de  
la zona de trabajo para obtener  
Para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por la pérdida del control,  
nunca trabaje sobre una escalera o  
cualquier otra superficie de soporte  
poco seguro. Nunca mantenga la  
máquina a una altura más arriba de los  
hombros. No trate de alcanzar más lejos  
de lo debido.  
Condiciones de trabajo  
Maneje y arranque su herramienta  
motorizada solamente al aire libre en un  
lugar bien ventilado. Manéjela  
solamente en condiciones de buena  
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con  
mucho cuidado.  
!
Advertencia!  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-  
ridad adecuada (tal como un sistema de  
aparejos y correas o una plataforma  
aérea de trabajo), tenga las dos manos  
libres para manejar la motosierra en un  
espacio estrecho y haya tomado las  
ventilación adecuada antes de proceder  
y/o tome descansos frecuentes para  
permitir la disipación de los gases antes  
de que se puedan concentrarse.  
!Advertencia!  
Su motosierra es una máquina que debe  
ser manejada por solamente una  
7
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Al aumentar la velocidad del motor con  
la cadena de sierra bloqueada se  
aumenta la carga y se provoca el  
patinaje continuo del embrague. Ésto  
puede ocurrir si se acciona el acelerador  
por más de 3 segundos con la cadena  
aprisionada en la ranura de corte o  
cuando el freno de la cadena está  
aplicado. Ésto puede causar  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
La inhalación de ciertos polvos,  
especialmente los polvos orgánicos,  
tales como el moho o polen, puede  
provocar reacciones alérgicas o  
asmáticas en las personas sensibles. La  
inhalación repetida o de grandes  
cantidades de polvo u otros  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones  
graves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que  
contienen asbesto están estrictamente  
reglamentados por OSHA y el  
contaminantes del aire, especialmente  
los de partículas pequeñas puede  
causar enfermedades respiratorias o de  
otro tipo. Esto incluye el polvo,  
Organismo para la Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por  
cualquier motivo cree que está cortando  
asbesto, póngase en contacto  
inmediatamente con su empleador o un  
representante de OSHA local.  
sobrecalentamiento y daño de los  
componentes importantes (por ejemplo,  
el embrague y las piezas de plástico  
polimérico de la caja) – lo que a su vez  
aumenta el riesgo de lesiones causadas  
por el movimiento de la cadena de sierra  
cuando el motor está a velocidad de  
ralentí.  
especialmente de las maderas duras,  
pero también de algunas maderas  
blandas, tales como el cedro rojo  
occidental. Controle el polvo en su  
fuente, siempre que sea posible. Utilice  
buenas prácticas de trabajo, tal como  
siempre cortar con una cadena bien  
afilada (que produce virutas de madera  
en vez de polvo fino) y trabajar de  
manera que el viento o el proceso de  
corte dirige el polvo producido por la  
herramienta motorizado en sentido  
opuesto del operador. Observe las  
recomendaciones emitidas por EPA/  
OSHA/NIOSH y las asociaciones de  
trabajo y los sindicatos con respecto al  
polvo ("materia particulada"). Cuando  
sea imposible eliminar  
significativamente la inhalación del  
polvo, es decir mantener el nivel cerca  
del valor ambiente, el operador y las  
personas que se encuentren en la  
cercanía siempre deberán usar un  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el tipo de polvo presente en el  
lugar.  
Instrucciones de manejo  
!
Advertencia!  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de  
lesiones personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez en  
cuando el gancho puede dañarse o  
salirse. Para reducir el riesgo de  
lesiones personales, no maneje la  
motosierra si el gancho de la cadena  
está dañado o se ha perdido.  
!
Advertencia!  
No maneje la herramienta motorizada  
usando el bloqueo de acelerador para  
arranque, pues no tendrá control de la  
velocidad del motor.  
En caso de emergencia, apague el  
motor inmediatamente – mueva el  
control deslizante / interruptor de parada  
a 0 oSTOP.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Inspeccione los amortiguadores  
Siempre apague el motor antes de  
apoyar la motosierra en el suelo.  
periódicamente. Sustituya de inmediato  
los que estén dañados, rotos o muy  
desgastados, ya que pueden causar la  
pérdida del control de la sierra. Si usted  
siente una "esponjosidad" en la sierra,  
aumento de la vibración o de tendencia  
al "hundimiento" durante el manejo  
normal, puede indicar algún daño, rotura  
!
Advertencia!  
La cadena de sierra sigue en marcha  
por un rato después que se suelta el  
gatillo de aceleración (efecto de  
volante).  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
77  
español / EE.UU  
o exceso de desgaste. Los  
enfríe apoyado sobre una superficie de  
hormigón, metal, suelo raso o madera  
maciza (por ej., el tronco de un árbol  
caído) lejos de cualquier sustancia  
combustible.  
lossilenciadoresconvencionales, apoye  
siempre su herramienta motorizada en  
posición vertical y no la coloque nunca  
donde el silenciador quede cerca de  
material seco como por ejemplo  
amortiguadores siempre deben  
sustituirse en juegos. Ante cualquier  
duda al respecto, consulte a su  
concesionario de servicio STIHL.  
matorrales, pasto o virutas de madera, o  
sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
La motosierra no está diseñada para ser  
utilizada como palanca o pala en las  
ramas, raíces u otros objetos. El chocar  
contra este tipo de objetos puede dañar  
el accesorio de corte o el sistema AV.  
Nunca modifique el silenciador. Un  
silenciador modificado o dañado podría  
causar el aumento de la radiación de  
calor o chispas, aumentando así el  
riesgo de incendio y lesiones por  
quemadura. Además, se podría dañar  
permanentemente el motor. Haga  
reparar el silenciador únicamente por el  
concesionario de servicio STIHL.  
!Advertencia!  
Una envuelta mal instalada o dañada, o  
una caja de silenciador dañada o  
deformada puede perjudicar el proceso  
de enfriamiento del convertidor  
!
Advertencia!  
Mientras está cortando con la sierra,  
asegúrese que la cadena no toque  
ninguna materia extraña como por  
ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas  
por el estilo. Estos objetos pueden salir  
lanzados al aire y dañar la cadena de la  
sierra o hacer que ésta retroceda o  
rebote.  
catalítico. Para reducir el riesgo de  
incendio o lesiones por quemadura, no  
continúe trabajando con una envuelta  
de cilindro dañada o mal instalada, o  
una caja de silenciador dañada o  
deformada.  
El convertidor catalítico está dotado de  
rejillas diseñadas para reducir el riesgo  
de incendio debido a la emisión de  
partículas calientes. Debido al calor de  
la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el  
silenciador por un concesionario de  
servicio STIHL.  
Convertidor catalítico  
!
Advertencia!  
Algunas herramientas  
motorizadas STIHL están  
equipadas con un  
convertidor catalítico, el  
que está diseñado para  
reducir las emisiones de  
!
Advertencia!  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento y  
permanecen calientes por un buen rato  
después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo conven-  
cional cuando el motor regresa a ralentí  
o es apagado. Para reducir el riesgo de  
incendio y de lesiones por quemadura,  
es necesario respetar las siguientes  
medidas de seguridad específicas.  
componentes mientras están calientes.  
!
Advertencia!  
Fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe  
Para reducir el riesgo de incendio y  
lesiones por quemadura, mantenga  
limpia la zona alrededor del silenciador.  
Quite el lubricante excesivo y toda la  
basura tal como las agujas de pinos,  
ramas u hojas. Deje que el motor se  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
7
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
está girando. Las fuerzas reactivas  
pueden causar lesiones graves.  
Contragolpe:  
Un contragolpe también puede ocurrir,  
por ejemplo, cuando la cadena cerca del  
cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra la madera o queda  
aprisionada al cortar una rama, o si se la  
usa incorrectamente al comenzar a  
penetrar o avanzar en el corte.  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la espada toca  
un objeto sólido o queda  
aprisionada.  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de contragolpe, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra. Son  
muchos los factores que afectan la  
producción de contragolpes, así como  
su intensidad. Estos incluyen la  
velocidad de la cadena, la velocidad a la  
que la espada y la cadena tocan el  
objeto, el ángulo de contacto, la  
La gran fuerza utilizada para cortar  
madera puede cambiar de sentido y  
actuar contra el operador. Si una cadena  
en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden  
presentarse de inmediato las fuerzas  
reactivas. Esas fuerzas reactivas  
pueden causar la pérdida del control, lo  
que a su vez puede causar lesiones  
graves o mortales. Una buena  
comprensión de las causas de estas  
fuerzas reactivas puede ayudarle a  
evitar el elemento de sorpresa y la  
pérdida del control. Las sorpresas  
repentinas contribuyen a los accidentes.  
condición de la cadena y otros factores.  
El tipo de espada y de cadena de la  
sierra es un factor importante en la  
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.  
Algunos tipos de cadenas y espadas de  
STIHL están diseñados para reducir las  
fuerzas de contragolpe. STIHL  
recomienda el uso de espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar repentinamente la espada hacia  
arriba y hacia atrás describiendo un arco  
descontrolado, principalmente en el  
plano de la espada. En algunas  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
Las fuerzas reactivas más comunes  
son:  
La sección 5.11 de la norma ANSI B  
175.1-2000 establece ciertos criterios  
de comportamiento y diseño con  
respecto al contragolpe de las  
motosierras.  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
Para cumplir con lo estipulado en la  
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
circunstancias de corte, la espada se  
desplaza hacia el operador causándole  
lesiones graves o mortales.  
2
000:  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
79  
español / EE.UU  
a) Las sierras con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
Además, las características diseñadas  
para reducir la posibilidad de lesiones  
causadas por contragolpes pueden  
perder algo de su eficiencia cuando no  
están en sus condiciones originales,  
especialmente si no han sido  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
deben tener, en su condición  
original, un ángulo de contragolpe  
de 45° calculado por computadora  
cuando están equipadas con ciertos  
accesorios de corte,  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe con etiquetas verdes.  
mantenidas correctamente. El  
cumplimiento de la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no significa  
automáticamente que en el caso real de  
contragolpe la espada y la cadena  
girarán en un ángulo no mayor que 45°.  
y deben tener por lo menos dos  
dispositivos para reducir el riesgo  
de lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de la cadena,  
cadena de bajo contragolpe,  
espada de contragolpe reducido,  
etc.  
!Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse, no  
usar la motosierra si el freno de la  
cadena no funciona correctamente.  
Lleve la motosierra a un centro de  
servicio de STIHL en su localidad. No  
use la sierra hasta haber corregido la  
avería.  
!
Advertencia!  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan con  
los requisitos de ángulo calculado por  
computadora de contragolpe indicados  
en la sección § 5.11 de la norma ANSI B  
175.1-2000, se deben utilizar  
b) Las sierras con una cilindrada de 62  
cm³ (3,8 pulg³) y más  
deben tener por lo menos un  
dispositivo para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tal como  
un freno de la cadena, cadena de  
bajo contragolpe leve, barra de  
contragolpe reducido, etc.  
Freno rápido de la cadena Quickstop  
de STIHL  
únicamente los accesorios de corte  
siguientes:  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
la cadena Quickstop. El freno rápido de  
la cadena Quikstop es equipo estándar  
en la motosierra de STIHL.  
las combinaciones de espadas y  
cadenas que aparecen en la  
sección "Especificaciones" del  
manual de instrucciones u  
Los ángulos calculados por  
computadora para las sierras con  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se  
miden aplicando un programa  
informático para probar los resultados  
de una máquina experimental de  
contragolpes.  
otras combinaciones de espadas y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
con el motor o  
una cadena de repuesto designada  
como "cadena de sierra de bajo  
contragolpe".  
!
Advertencia!  
Los ángulos calculados por  
computadora indicados en la sección  
Consulte la sección sobre "Cadena de  
sierra de bajo contragolpe y espadas de  
contragolpe reducido"  
5
.11 de la norma ANSI B 175.1-2000  
pueden no tener ninguna relación con  
los ángulos reales de rotación de  
contragolpe de la espada que pueden  
ocurrir en situaciones reales de corte.  
8
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Vea el capítulo titulado "Freno de la  
cadena" en el manual de instrucciones.  
!Advertencia!  
Un freno de la cadena mal cuidado  
puede aumentar el tiempo necesario  
para detener la cadena después de la  
activación, o simplemente puede no  
activarse.  
!
Advertencia!  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda y otras partes del cuerpo.  
Además, al quitar el protector de la  
mano en una sierra equipada con freno  
de la cadena Quikstop éste quedará  
desactivado.  
!Advertencia!  
Nunca maneje la motosierra sobre  
ralentí durante más de 3 segundos  
cuando el freno de la cadena está  
activado, o si la cadena está aprisionada  
o atrapada de otra manera en la ranura  
de corte. El patinaje del embrague  
puede causar calor excesivo, con el  
consiguiente daño de la caja del motor,  
embrague y componente lubricador, y  
puede obstaculizar el funcionamiento  
del freno de la cadena. Si el embrague  
ha patinado por más de 3 segundos,  
deje que la caja del motor se enfríe  
antes de proceder, y pruebe el  
!
Advertencia!  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro  
dispositivo de freno de la cadena impide  
el contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe,  
debe estar bien cuidado y en buenas  
condiciones de funcionamiento. Vea el  
capítulo del manual de instrucciones  
intitulado "Freno de la cadena" y la  
sección "Mantenimiento, reparación y  
almacenamiento" al final de estas  
Cuando ocurre un contragolpe, la  
espada puede girar alrededor del  
mango delantero. Si la posición de corte  
es tal que la mano izquierda está  
funcionamiento del freno de la cadena  
tal como se describe en el capítulo  
"freno de la cadena" del manual de  
instrucciones. Asegúrese también que  
la cadena no gira a ralentí (vea las  
instrucciones anteriores "Ajustes  
importantes").  
agarrando el mango delantero detrás  
del protector de la mano, y si la mano  
izquierda gira alrededor de este mango  
y toca con fuerza suficiente el protector  
delantero de la mano, el cual es al  
mismo tiempo la palanca activadora del  
freno Quickstop, este contacto activará  
el freno de la cadena Quickstop que  
está en buenas condiciones. En la  
mayoría de los modelos recientes de  
motosierras STIHL, el freno de la  
cadena también puede activarse por  
inercia. Si las fuerzas de contragolpe  
son suficientemente altas, el protector  
de mano se acelera hacia la punta de la  
espada aun sin contacto con la mano.  
precauciones de seguridad. Además,  
debe haber distancia suficiente entre la  
espada y el operador para que el freno  
Quickstop tenga tiempo suficiente para  
activarse y detener la cadena antes del  
posible contacto con el operador.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
81  
español / EE.UU  
Cadena de sierra de bajo contragolpe  
y espadas de contragolpe reducido  
etiqueta verde, cadenas de bajo  
contragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
!
Advertencia!  
Aunque su sierra esté equipada con un  
Quickstop, una espada de contragolpe  
reducido y/o una cadena de bajo  
contragolpe, eso no elimina el riesgo de  
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,  
respete siempre todas las medidas de  
seguridad para evitar situaciones de  
contragolpe.  
STIHL ofrece una variedad de espadas  
y cadenas. Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe de STIHL están diseñadas  
para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe. Otras  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación  
apropiada de espada/cadena para el  
motor de su motosierra, con el fin de  
reducir las lesiones por contragolpe. Las  
espadas y cadenas con etiquetas  
verdes se recomiendan para todas las  
motosierras.  
cadenas están diseñadas para obtener  
un rendimiento de corte mayor o para  
facilitar el afilado, pero pueden producir  
una mayor tendencia a los contragolpes.  
Cadena de bajo contragolpe  
Algunos tipos cadenas de sierras tienen  
componentes especialmente diseñados  
para reducir la fuerza de contragolpe al  
contacto de la punta. STIHL ha  
desarrollado una cadena de bajo  
contragolpe para su motosierra.  
STIHL desarrolló un sistema de  
codificación por color para ayudar a  
identificar las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe. Los accesorios de corte  
con etiquetas de aviso verdes o  
etiquetas de color verde en el  
empaquetado están diseñados para  
reducir el riesgo de lesiones por  
contragolpe. Al combinar motores  
dotados de etiquetas verdes con una  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
con espadas y cadenas con etiquetas  
verdes se cumple con los  
Advertencia!  
El uso de otras combinaciones de  
espadas/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Existe la  
posibilidad de que después de la  
publicación de esta información se  
desarrollen nuevas combinaciones de  
barras y cadenas, las que, en  
combinación con ciertos motores,  
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de  
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte  
a su concesionario STIHL sobre dichas  
combinaciones.  
Una "cadena de bajo contragolpe" es  
una cadena que satisface los  
requerimientos de funcionamiento  
referentes al contragolpe estipulados en  
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-  
2000 (requerimientos de seguridad para  
las motosierras de gasolina) cuando se  
prueba en un grupo representativo de  
motosierras con cilindrada inferior a 62  
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
requerimientos de ángulo de  
contragolpe calculado por computadora  
estipulados en la norma ANSI B 175.1-  
2
000, cuando los productos se  
!Advertencia!  
encuentran en su condición original. Los  
productos con etiquetas amarillas son  
para los usuarios que tienen  
necesidades de corte extraordinarias,  
además de experiencia y capacitación  
especializada para hacer frente a los  
contragolpes.  
Existen combinaciones posibles de  
motor y espada con las que se puede  
usar cadenas de sierra de bajo  
!
Advertencia!  
Las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe no  
impiden el contragolpe, sino están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Las puede  
adquirir a través de su concesionario  
STIHL.  
contragolpe y que no han sido  
específicamente certificadas como  
satisfactorias con respecto al ángulo de  
contragolpe de 45° calculado por  
computadora indicado en § 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000. Algunas  
STIHL recomienda el uso de sus  
espadas de contragolpe reducido de  
8
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
cadenas de bajo contragolpe no han  
sido probadas con todas las combi-  
naciones de motor y espada posibles.  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor  
superficie de contacto de contragolpe.  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
9
1
.
No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el  
!
Advertencia!  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las  
características del diseño que deben  
reducir la fuerza de contragolpe. Una  
reducción o afilado incorrecto de los  
calibradores de profundidad o la  
alteración de la forma de las cuchillas  
puede aumentar la posibilidad y la  
fuerza potencial de un contragolpe.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada.  
aprisionamiento de la cadena.  
Para evitar el contragolpe  
11. Cuide bien la cadena de la sierra.  
La mejor protección contra lesiones  
personales como resultado de un  
contragolpe es evitar las situaciones de  
contragolpe:  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
12. Sitúese a un lado de la trayectoria  
de corte de la motosierra.  
1.  
Sujete la motosierra firmemente  
con ambas manos. No la suelte.  
A = Tirón  
2.  
Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la espada en todo  
momento.  
Espadas de contragolpe reducido  
Las espadas de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe cuando se  
usan con las cadenas de bajo  
3. Nunca deje que la punta de la  
espada haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la espada. Preste especial  
atención al trabajar cerca de vallas  
de alambre y cuando corte ramas  
pequeñas y duras, matorrales  
pequeños y arbolitos que pueden  
fácilmente quedar enredados en la  
cadena.  
contragolpe STIHL con etiqueta verde.  
A
!
Advertencia!  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda  
aprisionada, retenida o choca con algún  
objeto extraño en la madera. Como  
reacción, la cadena tira de la sierra  
hacia adelante haciendo que el  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas espadas pueden ser  
menos eficaces en reducir el  
contragolpe.  
4
No extienda los brazos más allá de  
lo necesario.  
5.  
No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
Guías en forma de arco  
operador pierda el control de la  
!
Advertencia!  
6. Empiece a cortar y continúe  
trabajando a máxima aceleración.  
máquina. El tirón frecuentemente ocurre  
cuando la púa de tope de la sierra no  
está firmemente sujeta contra el árbol o  
rama, y cuando la cadena no está  
girando a velocidad máxima antes de  
hacer contacto con la madera.  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
7. Corte solamente un tronco a la vez.  
8.  
Tenga sumo cuidado cuando vuelva  
a entrar a un corte previamente  
iniciado.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
83  
español / EE.UU  
Para evitar el rechazo  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
1.  
Esté alerta a las fuerzas o  
situaciones que pueden permitir  
que el material aprisione la parte  
superior de la cadena.  
Tenga sumo cuidado cuando corte  
arbolitos y matorrales pequeños que  
pueden enredarse fácilmente en la  
cadena, ser lanzados contra usted o  
hacerle perder el equilibrio.  
Siempre observe la condición general  
del árbol. Los usuarios sin experiencia  
jamás deberán intentar cortar árboles  
que tengan el interior podrido, que estén  
inclinados o bajo tensión. Existe un gran  
riesgo de que estos árboles se partan o  
rasguen durante el corte y causen  
2
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
3
No tuerza la sierra cuando retire la  
espada de un corte con penetración  
o un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
Para evitar los tirones  
1
.
Siempre empiece el corte con la  
cadena girandoa velocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
lesiones graves o mortales al operador u  
otras personas en las inmediaciones.  
Siempre busque las ramas quebradas o  
muertas que puedan soltarse con la  
vibración y caerle encima. Cuando esté  
talando en una ladera, siempre que sea  
posible sitúese en el lado cuesta arriba.  
Técnicas de corte  
Tala  
2
.
El tirón también se puede reducir  
colocando cuñas para abrir la  
entalla o el corte.  
La tala consiste en cortar un árbol hasta  
que caiga. Antes de talar, estudie  
cuidadosamente todas las condiciones  
que pueden afectar la dirección de la  
caída.  
B = Rechazo  
Instrucciones para la tala:  
!
Advertencia!  
Existen varios factores que pueden  
afectar y cambiar el sentido previsto de  
caída, por ej., el sentido y la velocidad  
del viento, la inclinación natural del  
árbol, los árboles y obstáculos  
adyacentes, el terreno en declive, la  
estructura de ramas de un solo lado, la  
estructura de la madera, la pudrición, el  
peso de la nieve, etc. Para reducir el  
riesgo de sufrir lesiones graves o  
mortales, tanto para usted como para  
los demás, examine en busca de estas  
condiciones antes de comenzar el  
trabajo y manténgase alerta a cualquier  
cambio en el sentido durante la caída  
del árbol.  
1
1
/
2
1
1
B
2
/
2
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda aprisio-  
nada, retenida o choca con algún objeto  
extraño en la madera. Como reacción, la  
cadena impulsa repentinamente la  
sierra hacia atrás contra el operador y  
puede causar la pérdida del control de la  
sierra. El rechazo frecuentemente  
Durante la tala, mantenga una distancia  
de por lo menos 2 veces y media de lo  
largo del árbol con respecto a la persona  
más cercana. Cuando esté talando  
cerca de caminos, vías férreas, cables  
eléctricos, etc., tome medidas de  
precaución adicionales. Antes de  
comenzar los trabajos de corte, avise a  
la policía, empresas de servicios  
ocurre cuando se utiliza la parte superior  
de la espada para hacer los cortes.  
públicos o autoridades del ferrocarril.  
8
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Raíces de zancos grandes  
!
Advertencia!  
El ruido del motor puede apagar las  
llamadas de advertencia.  
C
B
4
5°  
5°  
Si el árbol tiene raíces de zancos  
grandes, corte primero en el zanco más  
grande verticalmente (después  
horizontalmente) y retire el trozo  
cortado.  
A
C
4
Mira  
B
Corte convencional  
C = entalla de tala - determina el sentido  
de caída del árbol  
Para un corte convencional:  
Ruta de escape  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo.  
Primero, despeje todas las ramas y  
matorrales de la base del árbol y lugar  
de trabajo y limpie la parte inferior con  
un hacha.  
:
Corte en un ángulo de  
Cuando corte la entalla de tala, use la  
mira en el protector y la envuelta para  
verificar el sentido de caída deseado:  
aproximadamente 45° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco.  
Después, establezca dos rutas de  
escape (B) y retire todos los obstáculos.  
Estas rutas por lo general deben ser en  
sentido contrario a la dirección prevista  
de la caída del árbol (A) y en un ángulo  
aproximado de 45°. Coloque todas las  
herramientas y equipo a una distancia  
segura lejos del árbol, pero no en las  
rutas de escape.  
Coloque la sierra de modo que la mira  
apunte exactamente en la dirección que  
usted desea que caiga el árbol.  
:
:
Haga un segundo corte horizontal.  
Retire el trozo de 45° resultante.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
85  
español / EE.UU  
D
D
Técnica de cara libre  
Para hacer cortes de albura  
D = Corte de tala  
Técnica convencional y de cara libre:  
C = entalla de tala - determina el sentido  
:
Para árboles de tamaño mediano o  
grande, haga cortes en ambos  
lados del tronco,  
de caída del árbol  
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)  
más arriba que el centro de la  
entalla de tala.  
Para un corte de cara libre:  
a la misma altura que el corte de  
tala subsiguiente.  
:
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo.  
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la  
entalla de tala.  
:
Corte no más del ancho de la  
espada.  
:
Corte hacia abajo en un ángulo de  
aproximadamente 50° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco.  
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin  
cortar. Este es el eje de inclinación.  
Esto es especialmente importante en los  
casos de la madera blanda durante el  
verano; ayuda a evitar que se astille la  
albura al caer el árbol.  
No corte a través del eje, podría  
perder el control del sentido de la  
caída.  
:
:
Haga un segundo corte desde  
abajo en un ángulo de  
aproximadamente 40°.  
Retire el trozo de 90° resultante.  
8
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Inserte cuñas en el corte de tala donde  
sea necesario para controlar la caída.  
E
!
Advertencia!  
Si la punta de la espada hace contacto  
con una cuña, puede producirse un  
contragolpe. Las cuñas deben ser de  
madera o de plástico, pero jamás de  
acero porque se dañaría la cadena.  
E
E = Eje de inclinación  
Corte de tala para árboles de  
diámetro pequeño: corte en abanico  
sencillo  
:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol.  
No corte a través del eje – podría  
perder el control del sentido de la  
caída.  
Enganche las púas de tope de la  
motosierra directamente detrás del eje  
de inclinación del árbol previsto y haga  
girar la sierra alrededor de ese punto  
solamente hasta el eje. La púa de tope  
rueda contra el tronco.  
Corte de tala para árboles de  
diámetro grande:  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
87  
español / EE.UU  
Método de corte por penetración  
La madera cuyo diámetro es más del  
doble del largo de la espada requiere el  
uso del método de corte por penetración  
antes de hacer el corte de tala.  
Primero, corte una entalla de tala  
grande y ancha. Haga un corte por  
penetración en el centro de la entalla.  
2
1
4
Evite reposicionar la sierra más de lo  
necesario. Cuando cambie de posición  
para el próximo corte, mantenga la  
espada totalmente dentro de la entalla  
para mantener un corte de tala recto. Si  
la sierra empieza a quedar aprisionada,  
inserte una cuña para abrir el corte. En  
el último corte, no corte el eje de  
inclinación del árbol.  
El corte por penetración se hace con la  
punta de la espada. Comience el corte  
aplicando la parte inferior de la punta de  
la espada contra el árbol en un ángulo.  
Corte hasta que la profundidad de la  
entalla sea casi igual que el ancho de la  
espada. En seguida, alinee la sierra en  
el sentido en que se va a cortar el  
rebajo.  
!
Advertencia!  
Para talar un árbol cuyo diámetro es  
mayor que el largo de la espada es  
necesario emplear el método de corte  
de tala por secciones o de corte por  
penetración. Estos métodos son extre-  
madamente peligrosos porque implican  
el uso de la punta de la espada y pueden  
causar contragolpe. Estas técnicas  
deben ser empleadas únicamente por  
profesionales competentes.  
Con la sierra acelerada a fondo, inserte  
la espada en el tronco.  
Método de corte por secciones  
Para el método de corte por secciones  
haga la primera parte del corte de tala  
moviendo la espada en abanico hacia el  
eje de inclinación. Después, usando la  
púa de tope como pivote, cambie de  
posición la sierra para el próximo corte.  
8
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Desrame  
!
Advertencia!  
El desrame consiste en cortar las ramas  
de un árbol caído.  
Para reducir el riesgo de lastimarse, no  
se sitúe nunca directamente detrás del  
árbol cuando está listo para caer, ya que  
parte del tronco puede rajarse y caer en  
dirección del operador, o el árbol puede  
saltar hacia atrás desprendiéndose del  
tocón. Siempre sitúese a un lado del  
árbol que va a caer. Cuando el árbol  
empiece a caer, retire la espada,  
apague el motor y aléjese por la ruta de  
escape prevista. Esté atento a las ramas  
que caen.  
!Advertencia!  
Durante la operación de desrame existe  
gran peligro de contragolpe. No corte  
ramas con la punta de la espada. Sea  
precavido y evite tocar el tronco o las  
ramas con la punta de la espada.  
Agrande el corte por penetración como  
se muestra en la ilustración.  
No se suba a un tronco mientras le está  
cortando las ramas; puede resbalarse o  
el tronco puede rodar.  
!
Advertencia!  
En este momento existe un gran peligro  
de que ocurra contragolpe. Preocúpese  
de mantener el control de la sierra. Para  
hacer el corte de tala, emplee el método  
de corte por secciones descrito  
anteriormente.  
Empiece a desramar dejando las ramas  
inferiores para que sostengan el tronco  
elevado del suelo. Cuando corte de  
abajo hacia arriba las ramas que están  
en el aire, la sierra puede quedar  
aprisionada o la rama puede caerse,  
causando la pérdida del control de la  
máquina. Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y levante la rama para  
poder retirar la sierra.  
!
Advertencia!  
Tenga sumo cuidado con los árboles  
parcialmente caídos que no tiene  
buenos puntos de apoyo. Cuando el  
árbol por alguna razón no se cae  
completamente, deje a un lado la sierra  
y tire el árbol abajo con un cabrestante  
de cable, un polipasto y aparejo o un  
tractor. Si trata de cortarlo con la sierra,  
podría lesionarse.  
Si no tiene experiencia en el manejo de  
una motosierra, no intente hacer el corte  
por penetración. Pida la ayuda de un  
profesional.  
!Advertencia!  
Sea precavido cuando corte ramas o  
troncos que están bajo tensión (como  
pértigas de salto). Las ramas o troncos  
podrían saltar hacia el operador y  
causar la pérdida de control de la sierra  
y lesiones graves o mortales.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
89  
español / EE.UU  
1
2
2
1
Tronzado  
Troncos bajo tensión:  
Cuando corte troncos pequeños,  
colóquelos en soportes en forma de "V"  
encima de un caballete. No permita que  
otra persona sujete el tronco. No sujete  
nunca el tronco con las piernas o pies.  
El tronzado consiste en cortar un tronco  
en secciones.  
¡Riesgo de aprisionamiento! Siempre  
comience con un corte de distensión (1)  
en el lado de compresión. Después  
haga un corte de tronzado (2) en el lado  
de tensión.  
!
Advertencia!  
Durante el tronzado, no se suba al  
tronco. Asegúrese que el tronco no vaya  
a rodar cerro abajo. Si se encuentra en  
una ladera, sitúese cerro arriba del  
tronco. Esté atento a los troncos que  
pueden rodar.  
Si la sierra queda aprisionada, apague  
el motor y retírela del tronco.  
Únicamente los profesionales  
capacitados deben trabajar en una zona  
en que los troncos, ramas y raíces se  
encuentran enredados. El trabajo en  
zonas en las cuales se encuentran  
árboles caídos por el viento es muy  
arriesgado. Arrastre los troncos hasta  
una zona despejada antes de comenzar  
a cortar. Retire de la zona primero los  
troncos aislados y despejados.  
Corte solamente un tronco a la vez.  
La madera astillada deberá cortarse con  
mucho cuidado. Las astillas afiladas  
pueden atraparse y salir lanzadas hacia  
el operador.  
9
0
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
MANTENIMIENTO, REPARACION  
Y ALMACENAMIENTO  
!
Advertencia!  
!Advertencia!  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido o  
si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído.  
No intente hacer ningún trabajo de  
mantenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual de instrucciones.  
Este tipo de trabajo debe ser realizado  
únicamente por el concesionario de  
servicio de STIHL. Por ejemplo, si se  
utilizan herramientas inadecuadas para  
retirar el volante del motor o para sujetar  
el volante para retirar el embrague, se  
puede causar daños estructurales en el  
volante y, como consecuencia, el mismo  
puede romperse durante el uso.  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando cobertura de  
garantía para algún componente que  
no ha sido reparado o mantenido  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
Si el silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio, no maneje nunca su  
motosierra si le falta el chispero o está  
dañado. Recuerde que el riesgo de  
incendios forestales es mayor durante  
las estaciones calurosas y secas.  
Use guantes para manipular o mantener  
las cadenas de sierra.  
Mantenga la cadena, la barra y la rueda  
dentada limpia; sustituya las ruedas  
dentadas o cadenas que estén  
desgastadas. Mantenga afilada la  
cadena. Podrá notar que la cadena está  
desafilada cuando la madera fácil de  
cortar exige gran esfuerzo y cuando  
aparecen marcas de quemaduras en la  
madera. Mantenga la cadena  
!
Advertencia!  
!
Advertencia!  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y  
reparación. El uso de piezas no  
fabricadas por STIHL puede causar  
lesiones graves o mortales.  
Use la bujía especificada y asegúrese  
de que ella y el cable de encendido  
están limpios y en buen estado. Siempre  
inserte el manguito de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE  
desmontable, tiene que ser firmemente  
instalada.) Una conexión suelta entre el  
borne de la bujía y el conector del cable  
de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible, provocando  
un incendio.  
Siga precisamente las instrucciones de  
mantenimiento y reparación dadas en la  
tabla de mantenimiento, ubicada cerca  
del final del manual de instrucciones.  
correctamente tensada.  
Apriete todas las tuercas, pernos y  
tornillos, excepto los tornillos de ajuste  
del carburador, después de cada uso.  
!
Advertencia!  
Siempre apague el motor y verifique que  
la cadena está parada antes de llevar a  
cabo cualquier trabajo de  
!Advertencia!  
Para que el freno de la cadena de su  
motosierra STIHL ejecute  
correctamente su función de reducir el  
riesgo de contragolpe y otras lesiones,  
tiene que estar bien cuidado. Igual que  
el freno de un automóvil, el freno de la  
cadena de una motosierra se desgasta  
cada vez que se accione.  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la herramienta motorizada.  
!
Advertencia!  
No pruebe nunca el sistema de  
encendido con el casquillo  
desconectado de la bujía, o sin tener  
instalada la bujía, ya que las chispas al  
descubierto pueden causar un incendio.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
91  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
(
Tensor lateral de la cadena)  
La cantidad de desgaste variará  
dependiendo del uso, las condiciones  
en que se utiliza la sierra y otros  
factores. El desgaste excesivo reducirá  
la eficacia del freno de la cadena y lo  
puede dejar inoperante.  
Para el funcionamiento correcto y eficaz  
del freno de la cadena, tanto la banda de  
freno como el tambor del embrague  
deben mantenerse limpios, sin tierra,  
grasa u otra materia extraña que pueda  
reducir la fricción de la banda sobre el  
tambor.  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del  
concesionario de servicio STIHL, para la  
inspección y servicio periódicos del  
sistema de freno de acuerdo a los  
intervalos indicados a continuación:  
Uso intenso - cada tres meses, uso  
moderado - dos veces al año, uso  
ocasional - anualmente.  
1
2
3
a
t = a : 2  
En esta motosierra se pueden usar  
cadenas de pasos diferentes, depen-  
diendo de la rueda dentada de la  
cadena (vea las "Especificaciones"):  
:
Destornille las tuercas y retire la  
cubierta de la rueda dentada de la  
cadena.  
El paso de la cadena (1) debe coincidir  
con el paso de la rueda dentada y la  
barra guía (para Rollomatic). El tamaño  
del eslabón impulsor (2) debe coincidir  
con el ancho de la ranura de la barra (3).  
4
5
El paso viene marcado en la rueda  
dentada y la barra guía en pulgadas  
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
Para el mantenimiento del sistema de  
control de emisiones, consulte la tabla  
de mantenimiento y la declaración de  
garantía limitada que se encuentran  
cerca del final de este manual.  
de la ranura viene marcado en la  
barra guía en milímetros (por ejem-  
plo 1,6).  
:
Gire el tornillo (4) en sentido con-  
trahorario, hasta que el tensor des-  
lizante (5) tope contra el extremo  
izquierdo de la ranura de la caja.  
Si en una misma máquina se usan  
componentes cuyos pasos o tama-  
ños de eslabón impulsor no coinci-  
den, es posible que se dañen per-  
manentemente después de un  
período breve de funcionamiento.  
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
fuera del alcance de los niños. Antes de  
guardar la máquina por más de unos  
pocos días, siempre vacíe el tanque de  
combustible (vea el capítulo  
"
Almacenamiento de la máquina" en el  
manual de instrucciones).  
9
2
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Montaje de la barra y la  
cadena  
(Tensor rápido de la cadena)  
6
9
7 7  
10  
8
1
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector (6) de la mano hacia el  
mango delantero.  
:
Coloque la barra guía sobre los  
espárragos (7) –  
los bordes de corte en la parte  
superior de la barra deben quedar  
apuntando hacia la derecha – e  
inserte la espiga del tensor desli-  
zante en el agujero localizador (8);  
al mismo tiempo, coloque la cadena  
sobre la rueda dentada (9).  
3
2
:
Gire el tornillo tensor(10) en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la barra – y las pestañas de los  
eslabones impulsores se encuen-  
tren en la ranura de la barra.  
:
:
Tire de la pinza (1) articulada de  
modo que se trabe en su lugar.  
Gire la tuerca mariposa (2) en sen-  
tido contrahorario hasta que cuel-  
gue suelta en la cubierta de la rueda  
dentada (3).  
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
:
:
Vuelva a colocar la cubierta de la  
rueda dentada y apriete las tuercas  
a mano.  
:
Quite la cubierta de la rueda den-  
tada.  
:
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la barra.  
Pase a "Tensado de la cadena de  
sierra".  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
93  
español / EE.UU  
4
4
7
8
6
Retire el engranaje tensor (4) e inviér-  
talo.  
:
Coloque el engranaje tensor (4)  
contra la barra guía (6) de tal modo  
que el espárrago (7) sobresalga por  
el agujero superior y la clavija guía  
corta (8) quede en el agujero infe-  
rior.  
4
5
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
5
:
:
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la barra. Preste atención a  
la posición del engranaje tensor y  
de los filos.  
:
Desenrosque la tuerca (5).  
Gire el engranaje tensor (4) hasta el  
:
Coloque la tuerca (5) en el espá-  
rrago y apriétela hasta que tope.  
tope en sentido horario.  
9
4
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
11  
9
:
:
Suelte el freno de cadena: Tire del  
protector (9) de la mano hacia el  
mango delantero.  
:
Coloque la cubierta de la rueda den-  
tada de la cadena de modo que la  
tuerca mariposa se sitúe en el torni-  
llo del collar (11).  
Gire la barra guía de modo que el  
engranaje tensor esté hacia usted.  
11  
:
Asegúrese que las pestañas de los  
eslabones impulsores se encajen  
en la ranura de la barra (vea la fle-  
cha) y luego gire el engranaje ten-  
sor en sentido contrahorario hasta  
donde tope.  
10  
:
Coloque la cadena sobre la rueda  
dentada (10). El tornillo largo del  
collar (11) engrana el agujero en el  
engranaje tensor. Las cabezas de  
los dos tornillos cortos del collar  
quedan en la ranura de la barra  
guía.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
95  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena de  
sierra  
Tensado de la cadena de  
sierra  
(
Tensor lateral de la cadena)  
(Tensor rápido de la cadena)  
12  
1
2
13  
1
:
Cuando coloque la cubierta de la  
rueda dentada de la cadena, com-  
pruebe que los dientes del engra-  
naje tensor y de la rueda de ajuste  
engranen correctamente. De ser  
necesario, gire un poco la rueda de  
ajuste (12) hasta que la cubierta de  
la rueda dentada pueda empujarse  
al ras con la caja del motor.  
Tensado durante el trabajo de corte:  
Tensado durante el trabajo de corte:  
:
Apague el motor primero y después  
afloje la tuerca.  
:
:
Apague el motor.  
Tire de la pinza articulada y suelte la  
tuerca mariposa.  
:
Sujete la punta de la barra hacia  
arriba y utiliceun destornillador para  
girar el tornillo tensor (1) en sentido  
horario hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
barra.  
:
:
Gire la rueda de ajuste (1) hasta el  
tope en sentido horario.  
Apriete firmemente la tuerca mari-  
posa (2) con la mano.  
:
:
Tire de la pinza articulada (13) de  
modo que se trabe en su lugar.  
:
:
Pliegue la pinza articulada.  
:
:
Mientras aún sujeta la punta de la  
barra hacia arriba, apriete firme-  
mente la tuerca.  
Siga las instrucciones encontradas  
en el capítulo "Revisión de la ten-  
sión de la cadena".  
Empiece a enroscar la tuerca mari-  
posa y apriétela ligeramente.  
Pase al capítulo “Tensado de la  
cadena de sierra”  
Pase al capítulo “Tensado de la cadena  
de sierra”  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea el capítulo "Durante el  
funcionamiento".  
:
Revise la tensión de la cadena fre-  
cuentemente – vea el capítulo  
"
Durante el funcionamiento".  
9
6
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Revisión de tensión de la  
cadena  
Combustible  
Este motor está certificado para funcio-  
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-  
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-  
res de dos tiempos.  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar exclusiva-  
mente con los motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
Su motor requiere una mezcla de gaso-  
lina de calidad y aceite de calidad para  
motores de dos tiempos enfriados por  
aire.  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
:
:
:
Apague el motor.  
No use aceites para mezclar con desig-  
naciones BIA o TCW (para motores de  
dos tiempos enfriados por agua) ni otros  
aceites para mezclar diseñados para  
usar en motores enfriados por agua o  
por aire (por ejemplo, para motores  
marinos fuera de borda, motonieves,  
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).  
Póngase guantes de trabajo.  
La cadena debe quedar ajustada  
contra la parte inferior de la barra y,  
con el freno de cadena  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de funciona-  
miento del motor. Esto, a su vez,  
aumenta el riesgo de que se agarrote el  
pistón y se dañe el motor.  
desconectado, debe poderse tirar  
de la cadena a lo largo de la barra  
con la mano.  
:
De ser necesario, vuelva a tensar la  
cadena.  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de combusti-  
ble. Cuando se reabastece de combus-  
tible, quite primero el envase del vehí-  
culo y colóquelo en el suelo antes de  
llenarlo. No llene un envase que está en  
un vehículo o apoyado sobre el mismo.  
La composición química del combusti-  
ble también es importante. Algunos adi-  
tivos de combustible no solamente tie-  
nen efectos perjudiciales en los  
elastómeros (diafragmas de carburador,  
sellos de aceite, tuberías de combusti-  
ble, etc.), sino también en las piezas  
fundidas de magnesio y en los converti-  
dores catalíticos. Esto podría causar  
problemas de funcionamiento e incluso  
daño del motor. Por esta razón, STIHL  
recomienda el uso exclusivo de gasolina  
sin plomo de buena calidad.  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
Revise la tensión de la cadena frecuen-  
temente – vea la sección "Durante el  
funcionamiento".  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la mez-  
cla.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
97  
español / EE.UU  
Llenado de  
combustible  
Duración de la mezcla de combusti-  
ble  
Apertura de la tapa  
Mezcle una cantidad suficiente de com-  
bustible para trabajar unos pocos días,  
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-  
delo únicamente en envases aprobados  
para combustible. Para el proceso de  
mezclado, vierta el aceite en el envase  
primero y luego agregue la gasolina.  
Cierre el envase y agítelo vigorosa-  
mente a mano para asegurar que se  
mezclen bien el aceite y la gasolina.  
Antes de llenar la máquina con combus-  
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y  
la zona alrededor del mismo para evitar  
la entrada de tierra al tanque.  
:
Levante la empuñadura hasta que  
esté vertical  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de calidad equivalente)  
Siempre coloque la máquina de modo  
que la tapa de llenado apunte hacia  
arriba.  
gal  
oz fl  
EE.UU.  
EE.UU.  
Siempre agite bien la mezcla en el reci-  
piente antes de llenar la máquina con  
combustible.  
1
2.6  
6.4  
2
5
1/2  
12.8  
Para reducir el riesgo de quemadu-  
ras, así como otras lesiones corpo-  
rales ocasionadas por los escapes  
de vapor de gasolina y otras ema-  
naciones, quite la tapa de llenado  
de combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se pueda  
haber acumulado en el tanque se  
disipe lentamente.  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
:
:
Gire la tapa en sentido contrahora-  
rio (aprox. un cuarto de vuelta)  
Quite la tapa de llenado  
9
8
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Lubricante de la cadena  
Cierre de la tapa  
Para una lubricación automática y  
segura de la cadena y la barra guía  
se recomienda el uso exclusivo  
de un lubricante para cadena y  
barra guía no dañino para el  
ambiente con aditivo antisalpica-  
duras o el aceite STIHL Bioplus.  
El aceite de cadena biodegradable  
debe ser resistente al envejeci-  
miento (por ejemplo, STIHL Bio-  
plus), pues de lo contrario se con-  
vertiría rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado depósitos  
sólidos difíciles de quitar, especial-  
mente en las zonas del mando de la  
cadena, el embrague y la cadena  
misma. Hasta puede causar el aga-  
rrotamiento de la bomba de aceite.  
:
:
Coloque la tapa, con la empuñadura  
en posición vertical y las marcas  
alineadas  
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta)  
La vida útil de la cadena y de la barra  
guía depende de la calidad del lubri-  
cante. Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
Cambie el recogedor de combus-  
tible una vez al año  
:
:
Vacíe el tanque de combustible.  
Utilice un gancho para extraer el  
recogedor del tanque de combusti-  
ble y desconéctelo de la manguera.  
:
:
Meta el recogedor nuevo en la  
manguera.  
:
Doble la empuñadura dejándola a  
ras con la parte superior de la tapa.  
Coloque el recogedor dentro del  
tanque de combustible.  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado, la tapa está mal  
asentada y apretada y se deberán  
repetir los pasos anteriores.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
99  
español / EE.UU  
Llenado del  
tanque de aceite de  
la cadena  
Revisión de la lubricación  
de la cadena  
Si no se cuenta con un lubricante espe-  
cial para cadena, en caso de emergen-  
cia se puede usar un aceite de motor de  
grado sencillo o múltiple para servicio  
severo cuyo grado de viscosidad corres-  
ponda con la temperatura ambiente.  
No use aceite de desecho.  
Los estudios médicos han determi-  
nado que el contacto prolongado  
con el aceite de desecho puede  
causar cáncer en la piel. Además, el  
aceite de desecho es dañino para el  
ambiente.  
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
suciedad al tanque.  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes necesarias  
y no es adecuado para la lubrica-  
ción de cadenas.  
:
:
Quite la tapa de llenado.  
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
:
Cierre la tapa de llenado.  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
La cadena de sierra siempre debe lan-  
zar una pequeña cantidad de aceite.  
Nunca haga funcionar la sierra si la  
cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve.  
Siempre revise la lubricación de la  
cadena y el nivel de aceite en el tan-  
que antes de empezar a trabajar.  
Si el nivel de aceite en el tanque no se  
baja, es posible que existe un problema  
en el suministro de aceite. Revise la  
lubricación de la cadena y limpie los  
conductos de aceite; comuníquese con  
el concesionario de servicio, de ser  
necesario. STIHL recomienda que un  
concesionario deservicioSTIHL efectúe  
los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
Es necesario someter las cadenas nue-  
vas a un período de rodaje de 2 a 3  
minutos  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser nece-  
sario – vea “Revisión de la tensión de la  
cadena”.  
1
00  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Freno de cadena  
El freno de cadena también es acti-  
vado por la inercia del protector de  
mano delantero  
si la fuerza de contragolpe de la sierra  
es lo suficiente fuerte. El protector es  
empujado a gran velocidad hacia la  
punta de la barra, aunque usted no  
tenga la mano izquierda detrás del pro-  
tector, por ejemplo, durante un corte de  
tala. El freno de cadena funcionará úni-  
camente si el protector de la mano no ha  
sido modificado de manera alguna.  
Prueba del funcionamiento del  
freno de la cadena  
Antes de empezar a trabajar:  
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-  
que el freno de cadena (empuje el pro-  
tector de la mano hacia la punta de la  
barra). Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
Inmovilización de la cadena con  
el freno de cadena  
Desconexión del freno de cadena  
:
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
Siempre desconecte el freno de  
cadena antes de acelerar el motor y  
antes de iniciar el trabajo de corte.  
La única excepción a esta regla es  
cuando se está probando el funcio-  
namiento del freno de cadena.  
La cadena se detiene y bloquea cuando  
se empuja el protector de la mano hacia  
la punta de la barra con la mano  
izquierda, o cuando el freno se activa  
por inercia en ciertos casos de con-  
tragolpe.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
101  
español / EE.UU  
Manejo durante el invierno  
Mantenimiento del freno de  
cadena  
A temperaturas bajo 50°F, preca-  
liente el carburador de la  
siguiente manera:  
:
A temperaturas sobre 68°F:  
Vuelva a colocar el obturador en la  
posición de verano (s).  
Esto es esencial para evitar proble-  
mas de funcionamiento y sobreca-  
lentamiento del motor.  
El freno de cadena está expuesto a des-  
gaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal compe-  
tente, como el concesionario STIHL,  
cada vez que se cumplan los siguientes  
intervalos:  
A temperaturas bajo 14°F  
1
Es aconsejable usar el juego de montaje  
de placa de cierre (accesorio especial)  
en condiciones extremadamente frías  
Usuarios profesionales  
(
temperaturas bajo 14°F, nieve fina o  
a tiempo completo:  
cada 3 meses  
nieve desplazada por el viento).  
Usuarios semiprofe-  
sionales (en la agricul-  
tura y la construcción): cada 6 meses  
En caso de velocidad de ralentí errática  
o aceleración pobre:  
:
Use la llave combinada o un destor-  
nillador para desplazar el obturador  
(1) de la posición de verano (s).  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
1/4 de vuelta en sentido contrahora-  
rio.  
Usuarios aficionados y  
ocasionales:  
cada 12  
meses  
Normalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí  
(LA) después de ajustar el tornillo de  
baja velocidad (L) – vea "Ajuste del car-  
burador".  
:
Coloque el obturador en la posición  
de invierno (r en la parte superior)  
tal como se ilustra en la foto.  
El aire calentado de alrededor del cilin-  
dro ahora pasa alrededor del carburador  
y ayuda a evitar la formación de escar-  
cha en el carburador.  
1
02  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Calefactoreléctrico  
del mango*  
Información previa al arran-  
que  
La placa de cierre ayuda a evitar que la  
nieve entre en la máquina.  
Cuando se coloca la placa de cierre, el  
obturador debe estar en la posición de  
invierno.  
STOP  
:
Si la motosierra está muy fría  
escarcha o hielo en la máquina),  
(
0
arranque el motor y manténgalo a  
ralentí rápido (con el freno de la  
cadena desengranado) hasta que  
alcance la temperatura normal de  
funcionamiento.  
0
En caso de problemas con el funciona-  
miento del motor, primero verifique si las  
condiciones todavía ameritan la coloca-  
ción del juego de montaje de placa de  
cierre.  
Encendido del calefactor eléctrico del  
mango*  
Las cuatro posiciones de la palanca de  
control maestro  
0
= Motor apagado  el interruptor de  
encendido está en la posición de apa-  
gado.  
= Posición de funcionamiento nor-  
mal – el motor está en marcha o  
puede arrancarse. Para mover la  
palanca de control maestro de la posi-  
ción # a la n o l, oprima el bloqueo  
del gatillo de aceleración y oprima el  
gatillo al mismo tiempo.  
:
Mueva el interruptor en el mango  
delantero a I –  
mueva el interruptor de vuelta a 0  
para apagar el calefactor.  
#
No existe riesgo de sobrecalentamiento  
durante los períodos largos de funciona-  
miento. El sistema completo de calefac-  
ción no requiere mantenimiento.  
n=Arranque con motor caliente – esta  
posición se usa para arrancar un  
motor caliente. La palanca de control  
maestro se mueve a la posición de  
funcionamiento normal tan pronto se  
oprime el gatillo.  
l=Arranque con motor frío esta posi-  
ción se usa para arrancar un motor frío.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
103  
español / EE.UU  
Arranque / parada  
del motor  
Procedimiento de arranque  
STOP  
0
1
:
Presione el botón para abrir la vál-  
vula de descompresión.  
2
La válvula de descompresión se cierra  
tan pronto el motor se enciende.  
3
:
Por esta razón se debe oprimir el  
botón antes de cada intento de  
arranque.  
:
:
Respete las precauciones de segu-  
ridad  
:
Coloque la motosierra sobre el  
suelo. Asegúrese de tener los pies  
bien apoyados – verifique que la  
cadena no esté en contacto con nin-  
gún objeto ni con el suelo.  
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1):  
Ahora la cadena está bloqueada.  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y  
tire del gatillo de aceleración (3) al  
mismo tiempo.  
Ajuste la palanca de control maes-  
tro en:  
1
para un arranque en frío, n  
para un arranque en caliente (una  
vez que el motor haya funcionado  
por aprox. un minuto)  
:
:
Sujete firmemente la sierra en el  
suelo con la mano izquierda en el  
mango delantero – el pulgar debe  
quedar debajo del mango.  
Ponga el pie derecho en el mango  
trasero y presione hacia abajo.  
1
04  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
STOP  
0
6
4
5
Método alternativo de arranque:  
Sujete el mango trasero bien apre-  
tado entre las piernas un poco más  
arriba de las rodillas.  
:
Con la mano derecha tire lenta-  
mente del mango dearranque hasta  
que sienta una resistencia definitiva  
y en seguida dele un tirón fuerte y  
rápido y, al mismo tiempo, empuje  
hacia abajo el mango delantero. No  
tire de la cuerda de arranque total-  
mente hasta fuera, se podría cortar.  
No deje que el mango de arranque  
retroceda bruscamente, guíelo  
lenta y verticalmente hacia el inte-  
rior de la caja de modo que la  
Cuando el motor empieza a encen-  
derse:  
:
:
:
Presione el botón de la válvula de  
descompresión otra vez.  
Agarre firmemente el mango delan-  
tero con la mano izquierda – el pul-  
gar debe quedar debajo del mango.  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro (4) a n y continúe haciendo  
girar el motor – tan pronto el motor  
arranque, de inmediato  
oprima momentáneamente el  
gatillo del acelerador (5)–  
la palanca de control maestro (4) se  
moverá a la posición de funciona-  
miento # (6) y el motor se estabili-  
zará a la velocidad de ralentí.  
cuerda se enrolle debidamente.  
Si el motor es nuevo o después de un  
período prolongado sin uso, puede ser  
necesario tirar de la cuerda de arranque  
varias veces para cebar el sistema de  
combustible.  
.
Ya que el freno de cadena todavía  
está activado, el motor deberá vol-  
ver a ralentí inmediatamente para  
evitar que se dañen el motor y el  
freno de la cadena.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
105  
español / EE.UU  
A temperaturas ambiente muy  
bajas:  
Si el motor no arranca:  
Si no se mueve la palanca de control  
maestro de la posición de arranque frío  
I a la de arranque caliente n en un  
tiempo suficientemente corto después  
que el motor ha empezado a encen-  
derse, la cámara de combustión se  
encuentra ahogada.  
:
Deje que el motor se caliente a ace-  
leración parcial.  
:
De ser necesario, cambie al ajuste  
para uso durante el invierno – vea  
"
Manejo durante el invierno".  
Para apagar el motor:  
:
Mueva la palanca de control maes-  
tro a 0.  
1
2
Si se ha dejado que se agote el  
combustible y se ha vuelto a lle-  
nar el tanque:  
:
Presione el botón para abrir la vál-  
vula de descompresión.  
:
:
Suelte la perilla (1) girándola en el  
sentido de la flecha.  
:
Tire del protector de la mano hacia  
atrás hacia el mango delantero:=  
El freno de la cadena ahora está  
suelto – la motosierra está lista para  
usar.  
:
Arranque el motor de la manera  
indicada para un motor caliente  
(arranque caliente n).  
Quite la cubierta de la caja del car-  
burador (2).  
Si se ha dejado que se agote com-  
pletamente el combustible (el  
motor se paró) y se ha vuelto a lle-  
nar el tanque:  
Siempre suelte el freno de la  
cadena antes de acelerar el motor.  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de cadena aplicado  
3
(
cadena bloqueada) dañará rápida-  
:
Presione el botón para abrir la vál-  
vula de descompresión.  
mente el motor y el mando de la  
cadena (embrague, freno de  
cadena).  
Arranque el motor de la manera indi-  
cada para un motor frío (arranque frío I).  
:
Quite el casquillo de la bujía (3).  
:
:
Respete las medidas de seguridad.  
Pruebe el funcionamiento de la  
lubricación de la cadena antes de  
comenzar a trabajar.  
1
06  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Instrucciones de manejo  
:
:
Destornille y seque la bujía.  
Durante el período de rodaje  
Durante el funcionamiento  
Mueva la palanca de control maes-  
tro a 0  
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, durante estetiempola resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
Revise frecuentemente la tensión de  
la cadena  
Es necesario volver a tensar las cade-  
nas nuevas con mayor frecuencia que  
las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
:
:
Vuelva a colocar la bujía y conecte  
su casquillo (empújelo firmemente  
hacia abajo) – vuelva a colocar la  
cubierta de la caja del carburador.  
Cadena fría:  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la barra y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la barra con la mano.  
Ténsela nuevamente de ser necesario –  
Vea "Tensado de la cadena de sierra".  
:
Coloque la palanca de control  
maestro en la posición n, aunque  
el motor esté frío.  
:
:
Presione el botón para abrir la vál-  
vula de descompresión.  
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del carburador".  
Cadena a temperatura de funciona-  
miento:  
Ahora arranque el motor.  
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
barra; la cadena podría salirse de la  
barra.  
Desactive siempre el freno de  
cadena antes de abrir el acelerador.  
Si se hace funcionar el motor a alta  
velocidad con el freno de cadena  
activado (cadena de la sierra inmó-  
vil) se daña rápidamente el motor y  
el mando de la cadena (embrague,  
freno de cadena).  
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-  
sado de la cadena de sierra".  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los tra-  
bajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la tensión,  
se podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
107  
español / EE.UU  
Controldecantidad  
de aceite *  
Cuidado de la barra guía  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
2
1
(
encendido, carburador) sufran sobre-  
cargas térmicas.  
Se necesitan diferentes cantidades de  
aceite para los distintos largos de  
espada, tipos de madera y técnicas de  
corte.  
3
Después de terminar el trabajo  
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
:
Use el tornillo de ajuste (1) (en la  
parte inferior de la máquina) para  
variar el ritmo de alimentación de  
aceite según sea necesario.  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se podría  
dañar el cigüeñal y los cojinetes.  
1
3
:
:
:
E = posición Ematic, caudal de  
aceite mediano - gire el tornillo de  
ajuste a "E" (posición Ematic)  
:
Invierta la barra –  
cada vez que afile la cadena y cada  
vez que sustituya la cadena, con  
ello evitará que se produzca des-  
gaste por un solo lado, especial-  
mente en la punta y la parte inferior  
de la barra.  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto:  
Para aumentar la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido horario.  
Espere que el motor se enfríe. Para evi-  
tar la condensación, llene el tanque de  
combustible y guarde la máquina en un  
lugar seco, alejada de fuentes de encen-  
dido, hasta que la vuelva a utilizar.  
Para reducir la alimentación de  
aceite – gire el tornillo de ajuste en  
sentido contrahorario.  
:
:
Limpie regularmente el agujero de  
entrada de aceite (1),  
el conducto de aceite (2) y la ranura  
de la barra (3).  
La cadena siempre debe estar  
humedecida con una capa delgada  
de lubricante.  
Almacenamiento por largo tiempo:  
Consulte "Almacenamiento de la  
máquina".  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación*,  
en la zona utilizada para la mayoría  
de los cortes  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
*
Accesorio especial  
1
08  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Sistema de filtro de aire  
Limpieza del filtro de aire  
Es posible adaptar el sistema de filtro de  
aire para diferentes condiciones de  
trabajo, simplemente instalando una  
variedad de filtros.  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundi-  
dad mínima  
de ranura  
1
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P  
1/4 pulg  
0.20 pulg  
(
5.0 mm)  
0.16 pulg  
4.0 mm)  
0.24 pulg  
Filtro de tela*  
2
Para condiciones de funcionamiento  
normales y manejo durante el invierno.  
(
3/8 pulg;  
0
,325 pulg (6.0 mm)  
0,404 pulg 0.28 pulg  
7.0 mm)  
Filtro de vellón (no tejido)*  
Si se nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
Para zonas de trabajo secas y muy  
polvorientas.  
(
:
Afloje el bloqueo giratorio (1) girán-  
dolo en el sentido indicado por la  
flecha.  
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
:
:
Quite la cubierta de la caja del car-  
burador (2).  
:
Sustituya la barra guía.  
De lo contrario las pestañas de los esla-  
bones impulsores rasparán la parte infe-  
rior de la ranura los cortadores y las  
amarras no viajarán sobre los rieles de  
la barra.  
Limpie toda la suciedad de alrede-  
dor del filtro.  
:
:
Retire el filtro.  
Golpee el filtro en la palma de la  
mano o sóplelo con aire comprimido  
de adentro hacia afuera.  
En caso de exceso de suciedad:  
:
Lave los componentes del filtro en  
un limpiador universal STIHL o una  
solución limpia y no inflamable (por  
ejemplo, agua jabonosa tibia) y  
séquelos.  
No use nunca un cepillo para limpiar  
el filtro de vellón.  
:
Siempre sustituya los filtros daña-  
dos.  
*
vea “Guía para el uso de este  
manual”  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
109  
español / EE.UU  
Manejo del motor  
Ajuste del carburador  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de la válvula o  
lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
Información general  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
Con este carburador es posible corregir  
el ajuste del tornillo de velocidad rápida  
dentro de una gama pequeña.  
:
:
Coloque el filtro (3) en posición (vea  
las flechas).  
Ponga la cubierta de la caja del car-  
burador.  
1
10  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Ajuste estándar  
Ajuste de ralentí  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente  
(
aunque se ha abierto el tornillo L 1/4 de  
vuelta)  
L
H
L
H
L
L
L
H
H
L
:
:
Apague el motor.  
El motor se para durante el funciona-  
miento a ralentí  
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
:
Abra el tornillo de velocidad baja (L)  
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre:  
:
:
Revise el chispero* del silenciador y  
límpielo o sustitúyalo de ser nece-  
sario.  
1/4 de vuelta.  
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí  
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad baja (L) en sentido contrahora-  
rio (sin pasar más allá del tope)  
hasta que el motor funcione y se  
acelere de modo uniforme.  
(LA) lentamente en sentido horario  
Gire el tornillo de ajuste de veloci-  
dad alta (H) en sentido contraho-  
rario hasta su tope (no más que 3/4  
de vuelta).  
hasta que la cadena comience a  
funcionar, y luego 1/2 vuelta en sen-  
tido contrario.  
Normalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí  
(LA) después de cada ajuste del tornillo  
de baja velocidad (L).  
La cadenafunciona mientras el motor  
está a ralentí  
:
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
en sentido horario hasta que tope, y  
después gírelo en sentido contrario  
:
Abra el tornillo de velocidad baja (L)  
1/4 de vuelta.  
1/4 de vuelta.  
:
Gire el tornillo de ralentí (LA) lenta-  
mente en sentido contrahorario  
hasta que la cadena se detenga y  
luego otra 1/2 vuelta en el mismo  
sentido.  
Si la cadena sigue en marcha  
cuando el motor está funcionando a  
ralentí, pida a su concesionario de  
servicio que revise y repare la moto-  
sierra.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
111  
español / EE.UU  
Chispero en silenciador*  
Revisión de la bujía  
Ajuste fino para funcionamiento a  
alturas grandes  
:
:
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador.  
Espere hasta que el silenciador se  
enfríe.  
Puede ser necesario efectuar un ajuste  
ligero si la potencia del motor no es ade-  
cuada para trabajar a grandes alturas:  
:
:
Revise el ajuste estándar.  
Caliente el motor.  
1
2
Gire el tornillo de ajuste de velocidad  
alta (H) en sentido horario (mezcla más  
pobre), pero no más allá del tope.  
Si el ajuste es demasiado pobre  
existe riesgo de dañar el motor  
debido a una lubricación insufi-  
ciente y sobrecalentamiento.  
:
:
Saque el tornillo (1).  
Quite el chispero (2).  
:
Limpie el chispero.  
Si el chispero está dañado o con  
depósitos gruesos de carbón, ins-  
tale uno nuevo.  
La mezcla de combustible incorrecta  
(
demasiado aceite de motor en la gaso-  
lina), el filtro de aire sucio y condiciones  
de funcionamiento desfavorables (gene-  
ralmente a media aceleración, etc.)  
afectan la condición de la bujía. Estos  
factores causan la formación de depósi-  
tos en la punta del aislador lo que puede  
dificultar el funcionamiento.  
:
:
Vuelva a instalar el chispero.  
Coloque el tornillo y apriételo firme-  
mente.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
1
12  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y resorte de  
rebobinado  
Si el motor tiene poca potencia, le  
cuesta arrancar o funciona deficiente-  
mente a velocidad de ralentí, primero  
revise la bujía.  
1
1
:
Saque la bujía – vea „Arranque /  
parada del motor“.  
:
:
Limpie la bujía sucia.  
1
1
Mida la separación entre electrodos  
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es  
necesario. Vea “Especificaciones”.  
:
:
Saque los tornillos (1).  
:
Use únicamente bujías de tipo  
resistencia de capacidad aprobada.  
Empuje el protector de mano hacia  
arriba.  
1
Corrija la causa de la suciedad de la  
bujía:  
:
Aparte del cárter la parte inferior de  
la caja del ventilador y retírela hacia  
abajo.  
:
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
:
:
Filtro de aire sucio.  
2
Condiciones de funcionamiento  
desfavorables, por ej., funciona-  
miento a media aceleración.  
3
Para reducir el riesgo de incendios y  
lesiones por quemadura, use sola-  
mente bujías autorizadas por  
4
4
Coloque una bujía nueva después de  
00 horas de funcionamiento, aproxi-  
STIHL. Siempre encaje un casquillo  
(2) del tamaño correcto bien ajus-  
tado en el borne (1) de la bujía.  
(Nota: Si el borne tiene una tuerca  
adaptadora SAE desprendible,  
colóquela.) Una conexión suelta  
entre el casquillo de la bujía y el  
conector del alambre de encendido  
puede formar un arco eléctrico,  
inflamar los vapores combustibles y  
finalmente causar un incendio.  
1
madamente, o más temprano si nota  
que los electrodos están muy desgasta-  
dos.  
:
:
Use un destornillador o alicates  
adecuados para retirar la pinza de  
resorte (2) del poste del arrancador.  
Retire cuidadosamente el rotor de  
la cuerda con la arandela (3) y los  
trinquetes (4) – no saque el resorte  
de rebobinado de la caja – tenga  
cuidado para evitar lesionarse.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
113  
español / EE.UU  
Mango de arranque  
sin ElastoStart  
Mango de arranque  
con ElastoStart*  
Todas las versiones  
:
Utilice un destornillador para apa-  
lancar y quitar la cuerda del mango  
de arranque.  
:
Utilice un destornillador para apa-  
lancar y quitar la cuerda del mango  
de arranque.  
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
:
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango.  
5
6
7
:
Pase la cuerda nueva por la parte  
superior del mango de arranque.  
:
:
Pase la cuerda nueva por el mango  
de arranque y haga un nudo de rizo  
sencillo.  
:
Pase la cuerda por la parte superior  
Tire del nudo de vuelta en el mango.  
del buje guía (5), tírela a través del  
rotor (6) y fíjela con un nudo de rizo  
simple.  
:
:
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
Deslice el rotor en el poste del  
arrancador (7). Gírelo hacia uno y  
otro lado para engranar la espiral  
terminal del resorte de rebobinado.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
1
14  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
:
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –  
tire de la cuerda y enderécela.  
Sustitución del resorte  
de rebobinado roto  
2
3
:
:
Suelte el rotor de la cuerda.  
:
Quite el rotor de la cuerda.  
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor.  
4
Los pedazos de resorte todavía  
pueden estar bajo tensión y podrían  
salir lanzados cuando los saque de  
la caja del ventilador. Para reducir el  
riesgo de lesionarse, póngase  
4
El mango de arranque debe quedar fir-  
memente en el buje guía de la cuerda.  
Si el mango cae hacia un lado: Aumente  
la tensión del resorte una vuelta adicio-  
nal.  
guantes, anteojos y protector facial.  
:
:
:
Instale los trinquetes (4) en el rotor  
:
:
Utilice un destornillador para quitar  
cuidadosamente las piezas del  
resorte.  
de la cuerda.  
Cuando la cuerda de arranque se  
Instale la arandela (3) en el poste  
extiende completamente, debe ser posi-  
ble girar el rotor media vuelta adicional.  
En caso contrario, el resorte está sobre-  
tensado y podría romperse. En tal caso,  
quítele una vuelta de la cuerda al rotor.  
del arrancador.  
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del arranca-  
dor y sobre los vástagos de los trin-  
quetes – la pinza de resorte debe  
apuntar en sentido horario como se  
muestra en la ilustración.  
:
Instale la caja del ventilador en el  
cárter.  
Mango de arranque  
con ElastoStart*  
Tensado del resorte  
de rebobinado  
:
Ponga la palanca de control maes-  
tro en $ y empuje la cuerda restante  
en el mango de manera que la  
boquilla quede al ras con el mango.  
:
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque y utilícelo para girar el  
rotor seis revoluciones completas  
en el sentido de la flecha.  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
115  
español / EE.UU  
Almacenamiento de la  
máquina  
Revisión y sustitución de la  
rueda dentada de cadena  
Para intervalos de 3 meses o más:  
:
:
Quite la cubierta de la rueda den-  
tada, la cadena y la barra guía.  
:
Vacíe y limpie el tanque de  
combustible en una zona bien  
ventilada.  
Suelte el freno de cadena:  
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
:
Deseche los residuos de  
combustible y solución de limpieza  
de acuerdo con los requerimientos  
locales de protección del medio  
ambiente.  
:
:
Coloque el resorte de repuesto con  
su marco en la cubierta del ventila-  
dor – el gancho del resorte deberá  
fijarse en la orejeta de la cubierta  
del ventilador.  
:
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque, esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del  
carburador se peguen.  
:
:
:
Quite la cadena y la espada,  
límpielas y rocíelas con aceite  
inhibidor de corrosión.  
Aplique una herramienta adecuada  
(
destornillador, punzón, etc.) a las  
cavidades y empuje el resorte hasta  
su asiento en la caja del ventilador ;  
el resorte se sale del marco de  
retención durante este proceso.  
Limpie la unidad a fondo, preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
Sustituya la rueda dentada después  
de usar dos cadenas Oilomatic.  
Sustituya antes si las marcas de  
desgaste en la rueda dentada tie-  
nen una profundidad mayor que  
aproximadamente 0,5 mm  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y barras, tal como  
STIHL BioPlus, llene  
completamente el tanque de aceite  
de la cadena.  
:
Instale el rotor de la cuerda, tense el  
resorte de rebobinado, instale la  
caja del ventilador y sujétela en su  
lugar con los tornillos.  
(0.02 pulg), ya que esta condición  
acorta la vida útil de la cadena.  
Puede usar un calibrador ( “Acceso-  
rios especiales”) para verificar la  
profundidad de las marcas de des-  
gaste en las ruedas dentadas.  
:
Guarde la unidad en un lugar seco y  
elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no autorizadas.  
Es mejor usar dos cadenas en rota-  
ción con una rueda dentada.  
Para asegurar el funcionamiento  
correcto del freno de cadena, use única-  
mente ruedas dentadas para cadenas  
originales de STIHL.  
1
16  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Instalación de la rueda con dien-  
tes rectos / rueda dentada tipo  
llanta  
5
4
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja  
y la punta del cigüeñal y lubrique  
con grasa STIHL ( “Accesorios  
especiales”).  
6
2
1
6
:
:
Empuje la caja de cojinetes de  
aguja sobre el cigüeñal.  
Después de instalar el tambor del  
embrague o la rueda con dientes  
rectos, gírelo aprox. una vuelta para  
activar el impulsor de la bomba de  
aceite.  
3
2
1
:
:
Instale la rueda dentada tipo llanta  
con las cavidades orientadas hacia  
afuera.  
Vuelva a colocar la arandela y la  
pinza en E en el cigüeñal.  
:
:
:
Utilice un destornillador para quitar  
la pinza en "E" (1).  
Retire la arandela (2) y la rueda  
dentada tipo llanta (3).  
Examine las estrías en el tambor del  
embrague (4). Si las marcas de des-  
gaste son excesivas, instale un tam-  
bor nuevo.  
:
Retire el tambor del embrague o la  
rueda con dientes rectos (5) y la  
caja de cojinetes de aguja (6) del  
cigüeñal.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
117  
español / EE.UU  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de sierra  
Cadena debidamente afilada  
A
B
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
3/8  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, aumenta las  
vibraciones, produce resultados no  
satisfactorios y acelera el desgaste.  
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
A = Angulo de rectificación  
B = Angulo de placa lateral  
8
:
:
Limpie la cadena.  
Revise la cadena en busca de rotu-  
ras en sus eslabones y daños en  
sus remaches.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de sierra.  
Las limas de otros tipos tienen forma y  
patrón de corte incorrectos.  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
:
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e ins-  
tale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las origi-  
nales.  
A
B
Rapid-Micro (RM)  
Rapid-Super (RS)  
Picco-Micro (PM/PMN)  
30  
30  
30  
85  
60  
85  
Seleccione el diámetro de la lima según  
el paso de la cadena – consulte la tabla  
de "Herramientas de afilado".  
Es absolutamente esencial cumplir  
con los ángulos y dimensiones  
abajo especificados. Si la cadena  
se afila de modo incorrecto – y en  
particular si los calibradores de pro-  
fundidad se fijan demasiado bajo –  
se aumenta el riesgo de contragol-  
pes y de las lesiones resultantes  
de los mismos.  
Formas de cortadores:  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas afiladoras que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
1
18  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Además, los ángulos deben ser iguales  
en todos los cortadores. Si los ángulos  
son desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
Para comprobar los ángulos  
:
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
90°  
8
5° 70° 60°  
80°  
30°  
35°  
10°  
0°  
90°  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL (accesorio especial – vea la tabla  
"Herramientas de afilado"). Esta es una  
herramienta universal para revisar los  
ángulos de rectificación y de la placa  
lateral, el ajuste de los calibradores de  
profundidad y el largo de los cortadores.  
Además, limpia la ranura de la espada y  
los agujeros de entrada de aceite.  
Como estos requisitos pueden cum-  
plirse solamente después de una prác-  
tica constante y suficiente:  
:
Use un portalima  
Se debe usar un portalima (accesorio  
especial) para afilar manualmente la  
cadena (vea la tabla "Herramientas de  
afilado"). Los ángulos de rectificación  
correctos están marcados en el porta-  
lima.  
Rectificación correcta  
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
:
Sostenga la lima en posición hori-  
zontal (perpendicular al lado de la  
espada) y pásela a los ángulos indi-  
cados en el portalima. Apoye el por-  
talima sobre la placa superior y el  
calibrador de profundidad.  
Sujete la espada en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
Trabe la cadena – empuje el protec-  
tor de la mano hacia adelante.  
Para hacer girar la cadena, tire del  
protector de la mano contra el  
mango delantero para soltar el freno  
de la cadena. En los modelos equi-  
pados con QuickStop Super, pre-  
sione también la palanca de blo-  
queo del gatillo de aceleración.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
119  
español / EE.UU  
Ajuste de calibrador de profundi-  
dad  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
:
:
Siempre pase la lima desde el inte-  
rior hacia el exterior del cortador.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida –  
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
quite la lima del cortador para la  
pasada de retorno.  
:
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
a
:
:
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
:
:
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
1
Compruebe el ángulo con el calibra-  
dor de rectificación.  
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y el  
borde de corte = a:  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
:
Coloque un calibrador de rectifica-  
ción (1) que iguale el paso en la  
cadena – si el calibrador de profun-  
didad sobresale del calibrador de  
rectificación, entonces se debe  
bajar el de profundidad.  
Este ajuste puede aumentarse en 0,2  
mm (0,008 pulg) para cortar maderas  
blandas cuando el tiempo está templado  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione irregular-  
mente y podría causar su rotura.  
sin escarcha.  
:
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo.  
Esto puede tardar mucho tiempo –  
es mejor hacerlo en un taller con  
una rectificadora eléctrica.  
Paso de cadena  
Calibrador de pro-  
fundidad  
ajuste "a"  
pulg  
(mm)  
mm  
(6.35) 0.65  
(9.32) 0.45  
(pulg)  
1/  
(0.026)  
(0.018)  
4
3/  
3/  
PMN  
8
8
PM,  
PMMC3  
.325  
3/  
(9.32) 0.65  
(8.25) 0.65  
(9.32) 0.65  
(10.26) 0.80  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
8
0.404  
:
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de rec-  
tificación.  
1
20  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3:  
La parte superior del eslabón impulsor  
con saliente (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de profun-  
didad.  
Las otras partes de la pletina de  
amarre de tres salientes y el esla-  
bón impulsor con saliente no deben  
afilarse ya que eso podría aumentar  
la tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes.  
:
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
:
Coloque el calibrador de rectifica-  
ción en la cadena – el punto más  
alto del calibrador de profundidad  
debe estar a nivel con el de rectifi-  
cación.  
:
:
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique com-  
pletamente la cadena.  
(
vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
La tendencia de la motosierra a dar  
contragolpes aumenta si los calibra-  
dores de profundidad están dema-  
siado bajos.  
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada.  
PM1 y RM2:  
La saliente trasera de la pletina de ama-  
rre (con la marca de servicio) se baja  
junto con el calibrador de profundidad.  
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso de cadena  
Ø de lima  
redonda  
Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana1)  
Juego de afilar2)  
pulg  
(mm)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1/  
(6.35) 4.0 ( /32)  
5
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 772 5206  
5605 772 5506  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
0000 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1026  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
4
3/  
3/  
PMN  
(9.32) 4.0 ( /32)  
5
8
8
5
P
(9.32) 4.0 ( /32)  
3
0
.325  
(8.25) 4.8 ( /16)  
(9.32) 5.2 (13/64  
3/  
)
8
7
0
.404  
(10.26) 5.5 ( /32)  
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2  
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
121  
español / EE.UU  
Tabla de mantenimiento  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Inspección visual (condición general, fugas)  
Máquina completa  
Limpiar  
X
X
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de cadena  
Solicitar al concesionario de servicio su susti-  
tución  
1
) 2)  
X
X
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Sustituir el recogedor  
Limpiar  
X
X
X
Tanque de combustible  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de sierra  
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Barra guía  
X
X
X
Rueda dentada de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
X
Reemplazar  
X
X
Inspeccionar  
X
Elementos antivibración  
Solicitar al concesionario  
de servicio su reemplazo 1)  
1
2
)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo  
vea „Freno de cadena“  
)
1
22  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-  
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el  
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-  
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,  
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos  
como corresponde.  
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
Limpiar  
X
X
X
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no  
debe girar  
X
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
Bujía  
Cambiar después de aprox. 100 horas  
de funcionamiento  
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo  
los tornillos de ajuste)  
2
)
Volver a apretar  
X
Inspeccionar  
Limpiar o reemplazar  
Revisar  
X
Chispero en silenciador 3)  
X
X
Gancho retenedor de la cadena  
Etiquetas de seguridad  
Reemplazar  
Reemplazar  
X
X
1
2
3
)
)
)
STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe este trabajo  
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de sierras profesionales (3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento  
no en todas las versiones, de acuerdo con el mercado  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
123  
español / EE.UU  
Componentes principales  
de la sierra  
1
Bloqueo giratorio de la cubierta de  
la caja del carburador  
2
3
Tornillos de ajuste del carburador  
Interruptor para calefactor de  
mango*  
4
4 Casquillo de la bujía  
5
5
Obturador (para funcionamiento en  
verano e invierno)  
6
1
6
Válvula de descompresión*  
#
(
se reposiciona automáticamente)  
2
1
2
7 Freno de cadena  
7
13  
8
9
Rueda dentada de la cadena  
Cubierta de rueda dentada de la  
cadena  
3
8
1
4
1
1
10 Gancho retenedor de la cadena  
9
1
1
1
1
1
#
1 Tensor de la cadena (lateral)  
2 Rueda de ajuste del tensor rápido*  
3 Púa de tope  
4 Espada  
5 Cadena de aserrado Oilomatic  
Número de serie  
15  
1
0
19  
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
6 Tapa de llenado de aceite  
7 Silenciador  
8 Protector delantero de la mano  
9 Mango delantero (manillar)  
0 Mango de arranque  
1 Tapa de llenado de combustible  
2 Palanca de control maestro  
3 Gatillo de aceleración  
4 Bloqueo del gatillo de aceleración  
5 Mango trasero  
18  
20  
17  
2
4
22  
6 Protector trasero de la mano  
2
5
23  
16  
26  
21  
*
vea "Guía para el uso de este  
manual"  
1
24  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Definiciones  
10. Gancho retenedor de la cadena  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la espada.  
20. Mango de arranque  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
21. Tapa de llenado de combustible  
Para tapar el tanque de combusti-  
ble.  
22. Palanca de control maestro  
Palanca para controlar el estrangu-  
lador, acelerador de arranque, posi-  
ciones del interruptor de funciona-  
miento y parada.  
1
Bloqueo giratorio de la cubierta  
de la caja del carburador  
Traba para la cubierta de la caja del  
carburador.  
11. Tensor de la cadena  
2
3
.
.
Tornillo de ajuste del carburador  
Para afinar el carburador.  
Interruptor para calefactor de  
mango  
Permite el ajuste preciso de la ten-  
sión de la cadena.  
12. Rueda de ajuste del tensor rápido  
13. Púa de tope  
Para encender y apagar el calefac-  
tor eléctrico del mango.  
Casquillo de la bujía  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
Un tope dentado para retener firme-  
mente la sierra contra la madera.  
4. Espada  
2
3. Gatillo de aceleración  
Regula la velocidad del motor.  
4. Bloqueo del gatillo de acelera-  
ción  
4
5
.
.
1
2
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de aserrado.  
Obturador  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
5. Mango trasero  
1
5. Cadena de aserrado Oilomatic  
Cadena cerrada formada por corta-  
dores, amarras y eslabones impul-  
sores.  
Con posiciones para invierno y  
verano. El carburador se calienta en  
la posición de invierno.  
Válvula de descompresión  
2
2
El mango para apoyar la mano  
derecha ubicado en la parte trasera  
de la sierra.  
6
7
.
.
1
6. Tapa de llenado de aceite  
Para tapar el tanque de aceite.  
7. Silenciador.  
(
se reposiciona automática-  
mente)  
6. Protector trasero de la mano  
Una protección más para la mano  
derecha del operador.  
1
Al activarla, alivia la presión de  
compresión para facilitar el arran-  
que.  
Atenúa los ruidos del escape y con-  
duce lejos del operador los gases  
expulsados por el tubo de escape.  
8. Protector delantero de la mano  
Protege contra las ramas sobresa-  
lientes y ayuda a impedir que la  
mano izquierda toque la cadena si  
llega a deslizarse fuera del mango.  
También sirve de palanca para acti-  
var el freno de la cadena.  
Punta de la espada  
El extremo expuesto de la espada  
Freno de la cadena  
1
Un dispositivo para detener la rota-  
ción de la cadena cuando es acti-  
vado manualmente por el operador  
o por inercia en una situación de  
contragolpe.  
(
No se muestra; vea el capítulo "Ten-  
sado de la cadena de aserrado")  
Embrague  
Acopla el motor al piñón de la  
cadena cuando se acelera el motor  
sobre la velocidad de ralentí. (no se  
muestra)  
8
9
.
.
Rueda dentada de la cadena  
Una rueda con dientes que impulsa  
la cadena de aserrado.  
Cubierta del piñón de la cadena  
Cubre el embrague y el piñón.  
19. Mango delantero  
Sistema antivibración  
Barra de empuñadura para la mano  
izquierda ubicada en la parte delan-  
tera de la sierra.  
El sistema antivibración incluye  
varios amortiguadores diseñados  
para reducir la transmisión de las  
vibraciones del motor y del acceso-  
rio de corte a las manos del opera-  
dor. (no se muestra)  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
125  
español / EE.UU  
Especificaciones  
EPA / CEPA:  
Velocidad de ralentí  
800 rpm  
Accesorio de corte  
2
El período de cumplimiento de emisio-  
nes indicado en la etiqueta de cumpli-  
miento de emisiones es la cantidad de  
horas de funcionamiento para la cual la  
máquina ha demostrado la conformidad  
con los requerimientos de emisiones del  
Gobierno federal de los EE.UU.  
Categoría  
Accesorios de corte recomendados de  
conformidad con § 5.11 de la norma  
B 175.1-2000 de ANSI  
Velocidad máx. permitida del motor  
con espada y cadena  
MS 341: 13500 rpm  
(
vea la página 79 de este manual):  
MS 361: 14000 rpm  
Sistema de encendido con magneto  
Electrónico (sin platines)  
Espada de contragolpe reducido STIHL  
con etiqueta verde) para paso de 0.325  
(
A = 300 horas  
B = 125 horas  
C = 50 horas  
Bujía (tipo resistencia)  
Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A  
Distancia entre electrodos:  
pulg y 3/8 pulg:  
Rollomatic con punta de rueda dentada  
de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)  
Cadena de bajo contragolpe STIHL1)  
0,5 mm (0,02 pulg)  
CARB:  
Carburador  
(
con etiqueta verde)  
El período de cumplimiento de emisio-  
nes empleado en la etiqueta del índice  
de aire CARB tiene las siguientes defini-  
ciones:  
Extended (extendido) = 300 horas  
Intermediate (intermedio) = 125 horas  
Moderate (moderado) = 50 horas  
Carburador de diafragma de todas posi-  
ciones con bomba de combustible inte-  
gral  
para paso de 8.25 mm (.325 pulg):  
Rapid-Micro 2 (23 RM2, 26 RM2)  
Rapid-Micro C3 (23 RMC3, 26 RMC3)  
para paso de 9.32 mm (3/8 pulg):  
Rapid-Micro 2 (33 RM2, 36 RM2)  
Rapid-Super C3 (33 RSC3, 36 RSC3)  
Rueda dentada de la cadena:  
Capacidad de combustible:  
0,685 l (1,45 pt EE.UU.)  
Lubricación de la cadena  
Bomba de aceite de émbolo giratorio  
controlada por velocidad y plenamente  
automática. Control manual adicional de  
caudal de aceite.  
9
dientes para paso  
de 8.25 mm (.325 pulg)  
dientes para paso  
de 9.32 mm (3/8 pulg)  
Motor  
7
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
Cilindrada  
MS 341:  
MS 361:  
Capacidad del tanque de aceite:  
3
59 cm (3.6 pulg cúb.)  
0,325 l (0,69 pt EE.UU.)  
3
59 cm (3.6 pulg cúb.)  
Diámetro  
MS 341:  
MS 361:  
Peso (sin espada y cadena)  
47 mm (1,85 pulg)  
47 mm (1,85 pulg)  
MS 341  
5.5 kg (12.1 lbs)  
MS 361  
MS 361 C  
5.6 kg (12.3 lbs)  
5.7 kg (12.6 lbs)  
Carrera  
MS 341:  
MS 361:  
34 mm (1,34 pulg)  
34 mm (1,34 pulg)  
MS 361 con mangos  
calefaccionados  
5.8 kg (12.8 lbs)  
1
) vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 82.  
1
26  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Accesorios especiales  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Para cumplir con los requerimientos de fun-  
cionamiento referentes al contragolpe esti-  
pulados en § 5.11 de la norma ANSI B  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de los  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Sírvase anotar el modelo de su motosie-  
rra, el número de serie, como también  
los números de pieza de la barra guía y  
la cadena de sierra en los espacios pro-  
vistos. Con ello se facilitará el pedido.  
175,1-2000, no use una cadena de sierra  
de repuesto a menos que se haya determi-  
nado que satisface los requerimientos de §  
La barra guía y la cadena de sierra  
están expuestas a desgaste normal.  
Al comprar estas piezas, indique siem-  
pre el modelo de la sierra y los números  
y nombres de las piezas.  
5,11 de la norma ANSI para este motor  
específico o haya sido designada como  
una cadena de sierra de "bajo contra-  
golpe"1) según la norma ANSI B 175,1-  
2000.  
Modelo  
Debido a la posibilidad de que nuevas com-  
binaciones de espada/cadena hayan sido  
desarrolladas después de la publicación de  
este manual, consulte con su concesiona-  
rio STIHL acerca de las recomendaciones  
más recientes de STIHL.  
Otras espadas y cadenas disponibles para  
este motor son:  
Espadas STIHL con etiqueta amarilla:  
Para paso de .325 pulg y 3/8 pulg:  
Rollomatic "S" con punta de rueda dentada  
Número de serie  
Número de pieza de la barra guía  
Número de pieza de la cadena  
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)  
6
0 cm (24 pulg) solamente paso de 3/8 pulg  
Para los accesorios de corte  
de contragolpe reducido recomenda-  
dos por STIHL, consulte la sección  
Duromatic con punta de estelita  
40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)  
60 cm (24 pulg) solamente paso de 3/8 pulg  
"
Especificaciones" de este manual  
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:  
Para paso de .325 pulg:  
de usuario.  
Rapid Micro (23/26 RM, 23/26 RMC)  
Rapid Super (23/26 RS)  
Para paso de 3/8 pulg:  
Rapid Micro (33/36 RM),  
Rapid Super (33/36 RSC, 33/36 RSK)  
1
) vea la definición de "cadena de bajo  
contragolpe" en la página 82.  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
127  
español / EE.UU  
Mantenimiento y  
reparaciones  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres autoriza-  
dos por STIHL deben llevar a cabo los  
demás trabajos de reparación.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las mis-  
mas fueron ejecutadas por un concesio-  
nario de servicio autorizado STIHL utili-  
zando piezas de repuesto originales de  
STIHL.  
Es posible identificar las piezas origina-  
les de STIHL por el número de pieza  
STIHl, el logotipo de STIHL y, en  
algunos casos, el símbolo ( de piezas  
STIHL. En las piezas pequeñas el sím-  
bolo puede aparecer solo.  
1
28  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de emisiones según normas Federales  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
costo alguno, incluido el diagnóstico (si  
el trabajo de diagnóstico fue realizado  
por un concesionario autorizado), las  
piezas y la mano de obra.  
reducirá las obligaciones de la garantía  
del fabricante del motor.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o modifica-  
ciones no autorizadas.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en expli-  
carle la garantía del sistema de control  
de emisiones instalado en el motor de  
su equipo. En los EE.UU., los nuevos  
motores pequeños para equipos de uso  
fuera de carretera modelos 1997 y pos-  
teriores deben estar diseñados, cons-  
truidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los regla-  
mentos de la EPA de los EE.UU. para  
los motores pequeños de uso fuera de  
carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el incum-  
plimiento de las normas de la EPA de los  
EE.UU. durante los primeros dos años  
de uso del motor a partir de la fecha de  
compra por el último comprador.  
Cobertura de garantía del fabri-  
cante:  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en cual-  
quiera de las piezas del motor relaciona-  
das con el sistema de control de emisio-  
nes, la pieza será reparada o sustituida  
por STIHL Incorporated sin costo  
alguno.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las repa-  
raciones bajo garantía serán realizadas  
en un tiempo razonable, sin exceder de  
30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía:  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al represen-  
tante de atención al cliente STIHL lla-  
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-  
fiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de reali-  
zar el mantenimiento requerido descrito  
en su manual del usuario. STIHL Incor-  
porated le recomienda guardar todos los  
reciboscomprobantes de los trabajosde  
mantenimiento hechos a su motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera, pero STIHL Incorporated no  
puede negar garantía basado en el solo  
hecho de faltar los recibos o del incum-  
plimiento del propietario de realizar  
todos los trabajos de mantenimiento  
programados.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de carre-  
tera por el intervalo mencionado más  
arriba, siempre que dicho motor no haya  
estado sujeto a maltrato, negligencia o  
cuidado inapropiado.  
STIHL Inc.,  
5
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Cobertura por  
STIHL Incorporated  
El sistema de control de emisiones de su  
máquina incluye piezas tales como el car-  
burador y el sistema de encendido. Ade-  
más puede incluir mangueras, conectores  
y otros conjuntos relativos a emisiones.  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador subsi-  
guiente que el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables. Ade-  
más, STIHL Incorporated garantiza al  
comprador inicial y a cada comprador  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y durabili-  
dad sean equivalentes está permitido en  
trabajos de mantenimiento o reparación  
no contemplados en la garantía, y no  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-  
rated reparará el motor pequeño para  
equipo de uso fuera de carretera sin  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
129  
español / EE.UU  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
El trabajo de diagnóstico mecánico se  
realiza en un centro de servicio autori-  
zado por STIHL. La prueba del sistema  
de control de emisiones se realiza ya  
sea en la fábrica de STIHL Incorporated  
o en un laboratorio de ensayos indepen-  
diente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y pre-  
sente la tarjeta de garantía firmada.  
Período de garantía  
Requerimientos de manteni-  
miento  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo utilita-  
rio es entregado a usted y usted firma y  
remite la tarjeta de garantía a STIHL.  
Trabajo bajo garantía  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
STIHL Incorporated reparará los defec-  
tos amparados por la garantía en cual-  
quier estación de garantía o centro de  
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-  
bajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa. Se puede usar cualquier  
pieza de repuesto aprobada por el fabri-  
cante o equivalente en las piezas rela-  
cionadas con el sistema de control de  
emisiones, y debe ser suministrada gra-  
tis al propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros compo-  
nentes del motor causados por la falla  
de una pieza garantizada que todavía  
está bajo garantía.  
Si cualquier pieza relacionada con el  
sistema de control de emisiones está  
defectuosa, la pieza será sustituida por  
STIHL Incorporated sin costo alguno  
para el propietario. Cualquier pieza  
garantizada cuyo reemplazo no está  
programado como mantenimiento  
requerido, o que debe recibir única-  
mente inspección regular en el sentido  
de "reparar o sustituir según sea nece-  
sario", estará garantizada por el período  
de garantía. Cualquier pieza cuyo reem-  
plazo está programado como manteni-  
miento requerido estará garantizada por  
el intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
:
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
:
reparaciones mal hechas o sustitu-  
ciones contrarias a las especifica-  
ciones de STIHL Incorporated que  
afecten desfavorablemente el fun-  
cionamiento y/o la durabilidad, y las  
alteraciones o modificaciones no  
recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
La lista siguiente define específica-  
mente las piezas garantizadas y relacio-  
nadas con las emisiones:  
Diagnóstico  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los diagnós-  
ticos que determinen que una pieza  
garantizada está defectuosa. No obs-  
tante, si usted reclama garantía para un  
componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de  
la prueba del sistema de control de  
emisiones.  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo para  
arranque en frío)  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
y
Bujía  
:
la sustitución de piezas y otros ser-  
vicios y ajustes necesarios para el  
mantenimiento requerido en y des-  
pués del primer punto de reemplazo  
programado.  
Magneto o sistema de encendido elec-  
trónico (módulo de encendido)  
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
1
30  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
español / EE.UU  
Marcas comerciales  
Marcas registradas de STIHL  
Marcas comerciales de STIHL por  
ley común  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL®  
q
(
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
BioPlus™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (N° de registro EE.UU. #2,821,860;  
Easy2Start™  
STIHL PICCO™  
#
3,010,057; y #3,010,058)  
EasySpool™  
STIHL PolyCut™  
4
-MIX®  
ElastoStart™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
OILOMATIC®  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Farm Boss®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
HT Plus™  
STIHL RAPID™  
IntelliCarb™  
STIHL SuperCut™  
STIHL Territory™  
Master Control Lever™  
Micro™  
TapAction™  
Pro Mark™  
TrimCut™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
131  
español / EE.UU  
1
32  
MS 341, MS 361, MS 361 C  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458 212 8621 A  
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA