Instruction Manual
STIHL MS 440
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capabale of servere kickback
which may cause serious or fatal injury. Only
for users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potentical mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
English / USA
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Some Important Safety Precautions
for Chain Saw Users ........................ 3
Safety Precautions ........................... 5
Mounting the Bar and Chain ........... 26
Tensioning the Saw Chain .............. 28
Checking Chain Tension ................. 28
Fuel ................................................ 28
Fueling ............................................ 29
Chain Lubricant .............................. 31
Filling Chain Oil Tank ...................... 31
Checking Chain Lubrication ........... 32
Chain Brake .................................... 32
Winter Operation ............................ 33
Electric Handle Heating* ................ 34
Information Before You Start .......... 34
Starting / Stopping the Engine ........ 35
Operating Instructions .................... 38
Oil Quantity Control ........................ 39
Taking Care of Guide Bar ............... 39
Air Filter System ............................. 40
Removing the Air Filter ................... 41
Cleaning the Air Filter ..................... 41
Cleaning HD Filter .......................... 42
Motor Management ........................ 43
Adjusting the Carburetor ................ 43
Spark Arresting Screen in Muffler ... 45
Checking the Spark Plug ................ 45
Replacing Starter Rope
Maintaining and Sharpening
Allow only persons who understand this
Manual to operate your chainsaw.
Saw Chain ...................................... 50
Maintenance Chart ......................... 54
Parts and Controls ......................... 56
Specifications ................................. 58
Special Accessories ....................... 59
Ordering Spare Parts ..................... 59
Maintenance and Repairs .............. 60
STIHL Incorporated Federal
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chainsaw,
it is important that you read and
understand the maintenance and safety
precautions, starting on page 3, before
using your chainsaw.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
Emission Control Warranty
Statement ....................................... 61
!Warning!
Because a chainsaw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chainsaw differs
from those described in this Manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
and Rewind Spring ......................... 46
Storing the Machine ........................ 48
Checking and Replacing Chain
Sprocket ......................................... 49
*
see “Guide to Using this Manual“
STIHl
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
1
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Equipment and features
This instruction manual refers to
several models with different
features. Components that are not
installed in all models and related
applications are marked thus *.
Such components are available as
special accessories from your
STIHL dealer.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Warning where there is a risk of
damaging the machine or individual
components.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
:
Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Description of step or procedure that
refers directly to the illustration and
contains item numbers that appear in
the illustration.
Example:
assistance.
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
Therefore, we cannot be responsible for
changes, modifications or
improvements not covered in this
manual.
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Some Important Safety Precautions for Chain Saw Users
A.
Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a
chainsaw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from
accident or injury.
6. Follow manufacturer's sharpening
and maintenance instructions for
the saw chain.
A Summary of Warnings on
kickback and other Selected
Risks – Taken Primarily from
ANSI B 175.1 (See also “Safety
Precautions“ section of this
Owner’s Manual)
7. Only use replacement bars and
chains specified by the
manufacturer or the equivalent.
1.
With a basic understanding of
kickback, you can reduce or
eliminate the element of surprise.
Sudden surprise contributes to
accidents.
8. Reduced kickback bars and low
kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury.
Ask your STIHL dealer about these
devices.
!
Warning!
Kickback may occur when the nose or
tip of the guide bar touches an object, or
when the wood closes in and pinches
the saw chain in the cut. Tip contact in
some cases may cause a lightning fast
reverse reaction, kicking the guide bar
up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of
the guide bar may push the guide bar
rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in
serious personal injury.
2.
Keep a good firm grip on the saw
with both hands, the right hand on
the rear handle, and the left hand on
the front handle, when the engine is
running. Use a firm grip with thumbs
and fingers encircling the chainsaw
handles. A firm grip will help you
reduce kickback and maintain
B.
Other Safety Precautions
!Warning!
1. Do not operate a chainsaw with one
hand! Serious injury to the operator,
helpers, bystanders, or any
control of the saw. Don't let go.
combination of these persons may
result from one-handed operation. A
chainsaw is intended to be used
with two hands.
3.
Make sure the area in which you are
cutting is free from obstructions. Do
not let the nose of the guide bar
contact a log, branch, or any other
obstruction that could be hit while
you are operating the saw.
Section 5.11 of ANSI B 175.1-2000 sets
certain performance and design criteria
related to chainsaw kickback. STIHLhas
developed a color code system using
green and yellow to help you select a
powerhead, bar and chain combination
that complies with the kickback
2. Do not operate a chainsaw when
you are fatigued.
4
5
.
.
Cut at high engine speeds.
3. Use safety footwear; snug-fitting
clothing; protective gloves; and eye,
hearing, and head protection
devices.
Do not overreach or cut above
shoulder height.
requirements of the ANSI Standard.
See the sections entitled "Safety
Precautions" and "Specifications" of this
manual.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
3
English / USA
4
5
.
.
Use caution when handling fuel.
Move the chainsaw at least 10 feet
10. Do not operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted, or
not completely and securely
17. All chainsaw service, other than the
items listed in the Owner's Manual
maintenanceinstructions, shouldbe
performed by competent chainsaw
service personnel.(For example, if
improper tools are used to remove
the flywheel or if an improper tool is
used to hold the flywheel in order to
remove the clutch, structural
(
3 m) from the fueling point before
starting the engine.
assembled. Be sure that the saw
chain stops moving when the
throttle trigger is released.
Do not allow other persons to be
near the chainsaw when starting or
cutting with the chainsaw. Keep
bystanders and animals out of the
work area.
Do not start cutting until you have a
clear work area, secure footing, and
a planned retreat path from the
falling tree.
Keep all parts of your body away
from the saw chain when the engine
is running.
Before you start the engine, make
sure that the saw chain is not
contacting anything.
11. Shut off the engine before setting
the chainsaw down.
1
2. Use extreme caution when cutting
damage to the flywheel could occur
and could be subsequently cause
the flywheel to burst).
6
.
small size brush and saplings
because slender material may catch
the saw chain and be whipped
toward you or pull you off balance.
1
8. When transporting your chainsaw,
use the appropriate chain guard
7
8
9
.
.
.
13. When cutting a limb that is under
tension be alert for springback so
that you will not be struck when the
tension in the wood fibers is
released.
(scabbard).
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual especially in the General Safety
Precautions.
14. Keep the handles dry, clean, and
free of oil or fuel mixture.
Note:
Carry the chainsaw with the engine
stopped, the guide bar and saw
chain to the rear, and the muffler
away from your body.
15. Operate the chainsaw only in well-
ventilated areas.
When using a chainsaw for logging
purposes, refer to the Code of Federal
Regulations, Parts 1910 and 1928.
1
6. Do not operate a chainsaw in a tree
unless you have been specifically
trained to do so.
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Safety Precautions
The use of any chainsaw
Have your STIHL dealer show you how
to operate your chainsaw. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Safe use of a chainsaw involves
may be hazardous. The
saw chain has many
1
2
.
.
the operator
the saw
sharp cutters. If the
cutters contact your flesh,
3. the use of the saw.
!
Warning!
they will cut you, even if
the chain is not moving. At full throttle,
the chain speed can reach 45 mph
Minors should never be allowed to use a
chainsaw. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a chainsaw is
in use. Never let the saw run
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol) which might impair vision,
dexterity or judgement.
Do not operate a chainsaw when you
are fatigued. Be alert - If you get tired
while operating your chainsaw, take a
break. Tiredness may result in loss of
control. Working with any chainsaw can
be strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating a chainsaw.
(
20 m/s). It is important that you read,
fully understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Read the Owner's Manual
and the Safety Precautions periodically.
unattended. Store it in a locked place
away from children and empty the fuel
tank before storing for longer than a few
days.
Pay special attention to the section on
reactive forces.
Do not lend or rent your
chainsaw without the
!
Warning!
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Careless or improper use
of any chainsaw may cause serious or
fatal injury.
Owner`s Manual. Be sure
that anyone using your
saw reads and
understands the
information contained in this manual.
All safety precautions that are generally
observed when working with an axe or a
hand saw also apply to the operation of
chainsaws. However, because a
chainsaw is a high-speed, fast-cutting
power tool, special safety precautions
must be observed to reduce the risk of
personal injury.
These safety precautions and warnings
apply to the use of all STIHL chainsaws.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your Owner's Manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model saw.
!Warning!
Prolonged use of chainsaws (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
5
English / USA
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
–
–
Keep the saw chain sharp and the
saw, including the AV system, well
maintained. A dull chain will in-
crease cutting time, and pressing a
dull chain through wood will in-
crease the vibrations transmitted to
your hands. A saw with loose
components or with damaged or
worn AV buffers will also tend to
have higher vibration levels.
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressures.
Take frequent breaks.
Proper Clothing
Warning!
!
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
All factors which contribute to
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
complete freedom of
movement. Avoid loose-
fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or
cuffed pants, unconfined long hair or
anything that could become entangled
with the saw or brush. Wear overalls or
jeans with a reinforced cut retardant
insert or cut retardant chaps.
All the above mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
–
Many STIHL models are available
with an anti-vibration (AV) system
designed to reduce the
Protect your hands with
gloves when handling
saw and saw chain.
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
Heavy-duty, nonslip
attachment to the operator's hands.
An AV system is recommended for
those persons using chainsaws on
a regular or sustained basis.
gloves improve your grip
and protect your hands.
!
Warning!
The ignition system of your unit
Good footing is most
important in chainsaw
work. Wear sturdy boots
with nonslip soles. Steel-
toed safety boots are
recommended.
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manu-
facturer before operating this tool.
–
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on most STIHL power-
heads, are recommended for cold
weather use.
Never operate a chainsaw unless
wearing goggles or properly fitted safety
glasses with adequate top and side
protection complying with your national
standard.
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Wear an approved safety
hard hat to protect your
THE USE OF THE SAW
Transporting the chainsaw
head. Chainsaw noise
may damage your
!
Warning!
hearing. Always wear
Always stop the engine before putting a
chainsaw down or carrying it. Carrying a
chainsaw with the engine running is
extremely dangerous.
sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should have
their hearing checked regularly.
Accidental acceleration of the engine
can cause the chain to rotate. During
operation, the powerhead muffler and
the material around it reach extremely
high temperatures. Avoid touching the
hot muffler, you could receive serious
burns.
By hand: When carrying your saw by
hand, the engine must be stopped and
the saw must be in the proper position.
The chain guard (scabbard) should be
over the chain and the guide bar, which
should point backwards. When carrying
your saw, the bar should be behind you.
By vehicle: When transporting in a
vehicle, keep chain and bar covered with
the chain guard. Properly secure your
saw to prevent turnover, fuel spillage
and damage to the saw or vehicle.
THE SAW
Parts of the chainsaw; for illustrations
and definitions of the parts see the
chapter on "Main Parts of Saw".
!
Warning!
Never modify a chainsaw in any way.
Only attachments and parts supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL saw
models are authorized. Although certain
unauthorized attachments are usable
with the STIHL powerhead, their use
may, in fact, be extremely dangerous.
Grip the front handle and place the
muffler away from the body.
Preparation for the use of the saw
Take off the chain guard and inspect for
safety in operation. For assembly, follow
the procedure described in the chapter
"Mounting the Bar and Chain" of your
Owner's Manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
Before replacing any bar and chain, see
the sections on "Specifications",
"
Kickback" and the "ANSI B 175.1-2000
chainsaw kickback standard" in this
manual.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
7
English / USA
Do not smoke or bring any
fire or flame near the fuel
or the chainsaw. Note that
combustible fuel vapors
may be vented from the
fuel system.
!
Warning!
!Warning!
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel or oil
leakage is found, do not start or run the
engine until leak is fixed and spilled fuel
has been wiped away. Take care not to
get fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately.
Different models may have different fuel
caps.
manual. Always make sure the
hexagonal nut(s) for the sprocket cover
is (are) tightened securely after
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your chainsaw in well-ventilated
areas, outdoors only. Always shut off the
engine and allow it to cool before
tensioning the chain. Never start the saw
with the sprocket cover loose. Check
chain tension once more after having
tightened the nut(s) and thereafter at
regular intervals (whenever the saw is
shut off). If the chain becomes loose
while cutting, shut off the engine and
then tighten. Never try to adjust the
chain while the engine is running!
!
Cap with Grip
refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the gas tank depending
on the fuel used, the weather conditions,
and the venting system of the tank. In
order to reduce the risk of burns or other
personal injury from escaping gas vapor
and fumes, remove the fuel filler cap on
the STIHL product carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove fuel
filler cap while engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. Wipe off any
spilled fuel before starting your saw, and
check for leakage.
!Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire from an improperly tightened
fuel cap, correctly position and tighten
the fuel cap in the fuel tank opening.
Fueling
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
Your STIHL chainsaw uses an oil-gaso-
line mixture for fuel (see chapter "Fuel"
of your Owner's Manual).
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap and the fuel
!
Warning!
tank opening with the
Gasoline is an extremely flammablefuel.
If spilled or ignited by a spark or other
ignition source, it can cause fire and
serious burn injury or property damage.
Use extreme caution when handling
gasoline or fuel mix.
triangular marks on the grip of the cap
and on the fuel tank opening lining up.
Using the grip, turn the cap firmly
clockwise as far as it will go (approx. a
quarter turn).
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Fold the grip flush with the
top of the cap. If the grip
does not lie completely
flush with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the
corresponding recess in the filler neck,
the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Starting
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The second recommended method for
starting your chainsaw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chainsaw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
The chain brake must be engaged when
starting the saw.
Slotted Cap
!
Warning!
!
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel filler cap by hand
with as much force as possible.
Your chainsaw is a one-person saw. Do
not allow other persons to be near the
running chainsaw. Start and operate
your saw without assistance. For
specific starting instructions, see the
appropriate section of the Owner's
Manual. Proper starting methods reduce
the risk of injury. Do not drop start. This
method is very dangerous because you
may lose control of the saw.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an aid
in tightening slotted fuel
filler caps.
There are two recommended methods
for starting your chainsaw.
With the first recommended method,
the chainsaw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
See "Fueling" chapter in your Owner's
Manual.
(
see "Chain Brake" chapter in your
Owner's Manual) and place the
chainsaw on firm ground or other solid
surface in an open area. Maintain good
balance and secure footing.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
9
English / USA
Important adjustments
Warning!
!
Warning!
!Warning!
Since a muffler with a
catalytic converter cools
down less rapidly than
conventional mufflers,
never set your chainsaw
down on or near dry
!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, including the ground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chainsaw
when the guide bar is in a cut or kerf.
To reduce the risk of personal injury from
loss of control or contact with the
running chain, do not use a saw with
incorrect idle adjustment. At correct idle
speed, the chain should not rotate. For
directions to adjust idle speed, see the
appropriate section of your Owner's
Manual. If you cannot set the correct idle
speed, have your STIHL dealer check
your saw and make proper adjustments
or repairs. After adjusting a chain, start
the saw, let the engine run for a while,
then switch engine off and recheck chain
tension. Proper chain tension is very
important at all times.
brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
Let the engine cool down sitting on
concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
!Warning!
To reduce the risk of fire or burn injury,
let the unit cool down before refueling
your chainsaw after use.
!
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starting rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injury to hand or fingers
and may damage the starter
!
Warning!
Catalytic converter
Never disassemble or modify your
muffler. The muffler could be damaged
and cause an increase in heat radiation
or sparks, thereby increasing the risk of
fire or burn injury. You may also
!
Warning!
Some STIHL chainsaw models are
equipped with a catalytic converter,
which is designed to reduce the exhaust
emissions of the engine by a chemical
process in the muffler. Due to this
process, the muffler does not cool down
as rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn
injuries, specific safety precautions must
be observed.
permanently damage the engine. Have
your muffler serviced and repaired by
your STIHL Servicing Dealer only.
mechanism.
1
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
In this regard use good work practices
and follow the recommendations of
OSHA / NIOSH and occupational and
trade associations. When the inhalation
of toxic dust, mists and fumes cannot be
eliminated, the operator and any
!
Warning!
!Warning!
Your chainsaw produces
poisonous exhaust fumes
as soon as the
To reduce the risk of fire or burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove all debris such as pine needles,
branches or leaves.
combustible engine is
running. These gases
bystanders should always wear a
respirator approved by NIOSH / MSHA
for the type substance at issue.
!
Warning!
(
e.g. carbon monoxide)
An improperly mounted or damaged
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the chainsaw indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
cylinder housing or a damaged/
deformed muffler shell may interfere
with the cooling effect of the catalytic
converter. To reduce the risk of fire or
burn injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a damaged/
!Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not cut or disturb asbestos,
asbestos containing products (e.g.
asbestos containing drywall or other
construction products), or products such
as pipes which are wrapped or covered
with asbestos insulation. If you have any
reason to believe that you might be
cutting asbestos, immediately contact
your employer or a local OSHA
!
Warning!
deformed muffler shell. Your catalytic
converter is furnished with screens
designed to reduce the risk of fire from
the emission of hot particles. Due to the
heat from the catalytic reaction, these
screens will normally stay clean and
need no service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL Servicing
Dealer.
Use of this product (including sharpen-
ing the saw chain) can generate dust,
mists and fumes containing chemicals
known to cause respiratory disease,
cancer, birth defects, or other
reproductive harm. If you are unfamiliar
with the risks associated with the
particular dust, mist or fume at issue,
consult your employer, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
representative.
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductivetoxicity, etc. Control
dust (such as sawdust), mists (such as
oil mist from chain lubrication) and
fumes at the source where possible.
Working Conditions
Operate the chainsaw under good
visibility and daylight conditions only.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
11
English / USA
The muffler and other parts of the engine
!
Warning!
(
e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Don't work alone. Keep within
calling distance of others in case help is
needed.
Your chainsaw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time the catcher may be damaged or
removed.
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
!
Warning!
Avoid stumbling on obstacles such as
stumps, roots or rocks and watch out for
holes or ditches. Clear the area where
you are working. Be extremely cautious
when working on slopes or uneven
ground. There is increased danger of
slipping on freshly debarked logs.
Cutting Instructions
Grip: Always hold the saw firmly with
both hands when the engine is running.
Place your left hand on front handle bar
and your right hand on rear handle and
throttle trigger. Left-handers should
follow these instructions too.
To reduce the risk of personal injury, do
not operate a chainsaw with a damaged
or missing catcher.
Inspect buffers periodically. Replace
damaged, broken or excessively worn
buffers immediately, since they may
result in loss of control of the saw.
!Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumb and forefinger. With
your hands in this position, you can best
oppose and absorb the push, pull and
kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces). Make sure your chainsaw
handles and grip are in good condition
and free of moisture, pitch, oil or grease.
injury to the
operator or
bystanders, never
use the saw with one hand.
You cannot control reactive forces and
you may lose control of the saw, which
can result in the skating or bouncing of
the bar and chain along the limb or log.
Even for those compact saws designed
for use in confined spaces, one-handed
operation is dangerous because the
operator may lose control.
A "sponginess" in the feel of the saw,
increased vibration or increased
"
bottoming" during normal operation
may indicate damage, breakage or
excessive wear. Buffers should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the buffers
should be replaced, consult your STIHL
servicing dealer.
!Warning!
Do not operate your chainsaw with the
starting throttle lock engaged. Cutting
with the starting throttle lock engaged
does not permit the operator proper
control of the saw or chain speed.
1
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Position the chainsaw in such a way that
your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
!
Warning!
Never touch a chain with your hand or
any part of your body when the engine is
running, even when the chain is not
rotating. The chain continues to rotate
for a short period after the throttle trigger
is released.
Don't put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
!
Warning!
Do not cut any material other than wood
Never work on a ladder, or on any other
insecure support. Never use the saw
above shoulder height.
or wooden objects. Use your
chainsawing only. It is not designed for
prying or shoveling away limbs, roots or
other objects. When sawing, make sure
that the saw chain does not touch any
foreign materials such as rocks, fences,
nails and the like. Such objects may be
flung off, damage the saw chain or
cause the saw to kickback.
!
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chainsaw in a cramped
environment and have taken proper
precautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Reactive forces including kickback
!Warning!
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can be
dangerous! In any chainsaw,
!
Warning!
In order to keep control of your saw,
always maintain a firm foothold.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
13
English / USA
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
the powerful force used to cut wood can
be reversed (and work against the
operator). If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object like a log or branch or is
pinched, there active forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control which may, in
turn, cause serious or fatal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control.
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chainsaw
kickback standard
Section 5.11 of ANSI standard
B 175.1-2000, sets certain performance
and design criteria related to chainsaw
kickback.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chainsaw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in an uncontrolled arc
mainly in the plane of the bar. Under
some cutting circumstances the bar
moves towards the operator, who may
suffer severe or fatal injury.
The most common reactive forces are
–
–
–
kickback,
pushback,
pull-in.
To comply with section 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
Kickback may occur, for example,
when the chain near the upper quadrant
of the bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
Kickback:
Kickback may occur when
the moving saw chain
near the upper quadrant
of the bar nose contacts a
solid object or is pinched.
1
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
a) saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³).
angles that may occur in real life cutting
situations. Compliance with § 5.11 of
ANSI B 175.1-2000 does not automatic-
ally mean that in a real life kickback the
bar and chain will rotate at most 45°.
Devices for reducing the risk of
kickback injury
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
power-head with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
–
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments.
!
Warning!
–
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
In order for powerheads below 3.8 cubic
inch (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
!Warning!
To reduce the risk of injury, stop using
the saw immediately if the chain brake
does not function properly. Take the saw
to your local STIHL Service Center! Do
not use the saw until the problem has
been rectified (see the section "Chain
Brake").
requirements of § 5.11 of ANSI B 175.1-
2
000 use only the following cutting
attachments:
b) saws with a displacement of
.8 cubic inches (62 cm³) and above
–
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the Owner's Manual or
3
–
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
–
other replacement bar and chain
Quickstop chain brake
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop is available as standard
The computer derived angles for saws
–
replacement chain designated
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
"
low kickback saw chain''.
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
See the section on "Low kickback saw
equipment on your STIHL chainsaw and
is available for installation on most older
STIHL saws. Ask your dealer to retrofit
your older model saw with a chain brake.
chain and reduced kickback bars"
!
Warning!
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no
relationship to actual kickback bar
rotation
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
15
English / USA
!
Warning!
!Warning!
Never operate your chainsaw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand or
other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a chain brake will
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
!Warning!
deactivate the chain brake.
Never run the chainsaw above idle
speed for more than 3 seconds when the
chain brake is engaged or the chain is
pinched or otherwise caught in the cut.
Clutch slippage can cause excessive
heat, leading to severe damage of the
motor housing, clutch and oiler
!
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter entitled "Chain Brake" and
"Maintenance, Repair and Storing" of
your Owner's Manual. In addition, there
must be enough distance between the
bar and the operator to ensure that the
Quickstop has sufficient time to activate
and stop the chain before potential
contact with the operator.
component and may interfere with the
operation of the chain brake. If clutch
slippage in excess of 3 seconds has
occurred, allow the motor housing to
cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
described in the chapter entitled "Chain
Brake". Also make sure that the chain is
not turning at idle speed (see above
"Important Adjustments").
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate the Quickstop. The chain
brake on most new model STIHL
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
STIHL offers a variety of bars and
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
chainsaws can also be activated by
inertia. See the chapter entitled "Chain
Brake" of your Owner's Manual.
1
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
Low kickback chain
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
STIHL has developed a color
recommended for all powerheads. See
your "STIHL Bar and Chain Information"
leaflet for details.
codesystem to help you identify the
STIHL reduced kickback bars and low
kickback chains. Cutting attachments
with green warning decals or green
labels on the packaging are designed to
reduce the risk of kickback injury. The
matching of green decaled powerheads
under 3.8 cubic inch (62 cm³)
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
!
Warning!
Use of other, non-listed bar/chain
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Safety
Requirements for Gasoline-Powered
ChainSaws) when tested on a selected
representative sample of chainsaws
below 3.8 cubic inch (62 cm³)
displacement specified in
combinations may increase kickback
forces and increase the risk of kickback
injury. New bar/chain combinations may
be developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with
displacement with green labeled bars
and green labeled chains gives
compliance with the computed kickback
angle requirements of ANSI
ANSI B 175.1-2000.
§
5.11 of ANSI B 175.1-2000. Check
B 175.1-2000 when the products are in
their original condition. Products with
yellow decals or labels are for users with
extraordinary cutting needs and
!Warning!
with your STIHL dealer for such
combinations.
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI
!
Warning!
Reduced kickback bars and low
experience and specialized training for
dealing with kickback.
kickback chains do not prevent
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
kickback, but they are designed to
reduce the risk of kickback injury. They
are available from your STIHL dealer.
B 175.1-2000. Some low kickback
chains have not been tested with all
powerhead and bar combinations.
!Warning!
!Warning!
inexperienced chainsaw users.
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar and/
or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback situations.
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
17
English / USA
kickback energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1. Hold the chainsaw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
2.
Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
A
Reduced kickback bar
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
3. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful when cutting
small, tough limbs, small size brush
andsaplings which may easily catch
the chain.
A = Pull-in:
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
!
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback, and may result in
higher kickback forces.
4
5
6
Don't overreach.
Don't cut above shoulder height.
.
.
Begin cutting and continue at full
throttle.
Bow Guides
7
8
.
.
Cut only one log at a time.
Use extreme caution when
!
Warning!
reentering a previous cut.
Do not mount a bow guide on any STIHL
chainsaw. Any chainsaw equipped with
a bowguide is potentially very
!Warning!
9.
Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may
easily catch the chain and pull you off
balance.
dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
10. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
To avoid pull-in
1
1. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
1
.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
1
2. Stand to the side of the cutting path
of the chainsaw.
2
.
Pull-in may also be prevented by
using wedges to open the kerf or
cut.
1
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Cutting Techniques
Felling
Felling is cutting down a tree.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall, including:
The intended direction of the fall.
The natural lean of the tree.
1
1
/
1
2 2
/
2
1
B
B = Pushback:
Felling Instructions:
When felling, maintain a distance of at
least 21/2 tree lengths from the nearest
person.
Any unusually heavy limb structure.
Surrounding trees and obstacles.
The wind direction and speed.
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain drives the saw straight back
toward the operator and may cause loss
of saw control. Pushback frequently
occurs when the top of the bar is used
for cutting.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
!
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees which are
decayed or rotted inside or which are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
!
Warning!
The noise of your engine may drown any
To avoid pushback
warning call.
1
.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
!
Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind, lean of tree, sloping
ground, one-sided limb structure, wood
structure, decay, snow load, etc. To
reduce the risk of severe or fatal injury to
yourself or others, look for these
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a
time.
Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
conditions prior to beginning the cut, and
be alert for a change in direction while
the tree is falling.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
19
English / USA
B
45°
A
45°
B
Escape path
Buttress roots
Gunning sight
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(horizontally next) and remove the
resulting piece.
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the required direction of fall:
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
:
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction
you want the tree to fall.
(
A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
2
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
A
Conventional cut
Open-face technique
Making sapwood cuts
A = felling notch - determines the
A = felling notch - determines the
:
:
:
For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
direction of the fall
direction of the fall
For a conventional cut:
For an open-face cut:
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
:
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground
Cut to no more than width of guide
bar.
This is especially important in
softwood in summer - it helps
prevent sapwood splintering when
the tree falls.
:
Cut down at app. 45-degree angle
to a depth of about 1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
Cut down at app. 50-degree angle
to a depth of app.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter
:
:
Make second cut horizontal
Remove resulting 45-degree piece
:
:
Make second cut from below at app.
40 degree angle
Remove resulting 90-degree piece
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
21
English / USA
C
C
B
B = Felling cut
Conventional and open-face technique:
C = Hinge
!
Warning!
:
Helps control the falling tree
Do not cut through the hinge -you
could lose control of the direction of
the fall
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a cable
winch, block and tackle or tractor. If you
try to cut it down with your saw, you may
be injured.
:
:
:
:
:
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than centre of felling notch
Cut horizontally towards the felling
notch
!
Warning!
Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine and
walk away on the preplanned escape
path. Watch out for falling limbs.
Do not cut through the hinge - you
could lose control of the direction of
the fall
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Drive wedges into the felling cut where
Engage the bumper spikes of the
chainsaw directly behind the location of
the intended hinge and pivot the saw
around this point only as far as the
hinge. The bumper spike rolls against
the trunk.
necessary to control the fall.
!
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic - never steel, which
can damage the chain.
2
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
3
1
2
3
First, cut a large, wide felling notch.
2
Make a plunge cut in the centre of the
notch.
1
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
Felling cut for large diameter trees:
Warning!
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
!
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Felling a tree that has a diameter greater
than the length of the guide bar requires
use of either the sectioning felling cut or
plunge-cut method. These methods are
extremely dangerous because they
involve the use of the nose of the guide
bar and can result in kickback. Only
properly trained professionals should
attempt these techniques.
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
!Warning!
Plunge-cut method
There is an extreme danger of kickback
at this point. Extra caution must be taken
to maintain control of the saw. To make
the felling cut, follow the sectioning
method described previously.
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
23
English / USA
If you are inexperienced with a
chainsaw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Limbing
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
!
Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contacting
the log or other limbs with the nose of the
guide bar.
Do not stand on a log while limbing it -
you may slip or the log may roll.
Bucking
2. Cut only one log at a time.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw, by
lifting the limb.
3. Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may
be caught and flung in the direction
of the operator of the saw.
4. When cutting small logs, place log
through "V" - shaped supports on
top of a sawhorse. Never permit
another person to hold the log.
Never hold the log with your leg or
foot.
Bucking is cutting a log into sections.
!Warning!
1.
When bucking, do not stand on the
log. Make sure the log will not roll
downhill. If on a slope, stand on the
uphill side of the log. Watch out for
rolling logs.
!
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause loss
of control of the saw and severe or fatal
injury to the operator.
2
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
changing the saw chain or cleaning the
saw. Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
Owner's Manual. Have such work
performed at your STIHL service shop
only.
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
sparkplug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a chainsaw that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your Owner's Manual, especially those
in the chapters "Mounting the Bar and
Chain", "Maintaining and Sharpening"
and "Chain Brake".
!
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
5
.
Logs under strain: Risk of pinching!
Always start relieving cut (1) at
compression side (A).Then make
bucking cut (2) at tension side (B).
If the saw pinches, stop the engine
and remove it from the log.
Only properly trained professionals
should work in an area where the
logs, limbs and roots are tangled.
Working in blow down areas is
extremely hazardous.
!
Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
6
7
.
.
!
Warning!
!Warning!
Always stop the engine and ensure that
the chain is stopped before making any
adjustments, maintenance or repair
work,
Do not operate your chainsaw if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Never touch a hot muffler or burn will
Drag the logs into a clear area
before cutting. Pull out exposed and
cleared logs first.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
25
English / USA
Mounting the Bar and Chain
result. If your muffler was equipped with
a spark-arresting screen to reduce the
risk of fire (e. g. in the USA, Canada and
Australia), never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
For the proper and effective operation of
the chain brake the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
For these reasons, each STIHL
chainsaw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
1
2
3
a
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
t = a : 2
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp.
You can spot a dull chain when easy-to-
cut wood becomes hard to cut and burn
marks appear on the wood.
You can run chains of different pitches
on this chainsaw – depending on the
chain sprocket (see “Specifications”):
The chain pitch (1) must match the pitch
of the sprocket and the guide bar (for
Rollomatic). The drive link gauge (2)
must match the bar groove width (3).
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chainsaw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
Keep the chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
!
Warning!
The pitch is marked on the chain
sprocket and guide bar in inches
In order for the chain brake on your
STIHL chainsaw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chainsaw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
(
e.g. 3/8 or .325). The groove width
is marked on the guide bar in
millimeters (e.g. 1.6).
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Additionally, the daily maintenance
schedule for your chainsaw set forth in
your STIHL Owner's Manual should be
strictly followed.
Store chainsaw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in this manual).
If non-matching components of the
wrong pitch or drive link gauge are
run together on the same machine
they may be damaged beyond
repair after a short period of
operation.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
inoperable.
2
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
6
9
7 7
10
8
:
Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
:
Disengage the chain brake: Pull
:
Fit the guide bar over the studs (7) –
cutting edges on top of bar must
point to right – and engage the
peg of the tensioner slide in locating
hole (8) –- place the chain over
sprocket (9) at the same time.
hand guard (6) toward front handle.
4
5
:
Now turn tensioning screw (10)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar –- and the drive link tangs are
located in the bar groove.
:
Refit the sprocket cover –
and screw on the nuts only finger-
tight.
:
Turn screw (4) counterclockwise
until the tensioner slide (5) butts
against left end of housing slot.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
:
Go to “Tensioning the Saw Chain”.
:
Fit the chain – start at the bar nose.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
27
English / USA
Tensioning the Saw Chain
Checking Chain Tension
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of brand-name gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
1
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
Retensioning during cutting work:
:
:
:
Shut off the engine.
Wear work gloves.
Chain must fit snugly against the
underside of the bar – and, with the
chain brake disengaged, it must still
be possible to pull the chain along
the bar by hand.
:
Shut off the engine first –
and then loosen the nut.
:
Hold the bar nose up and use
screwdriver to turn tensioning screw
(
1) clockwise until chain fits snugly
against the underside of the bar.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
:
If necessary, retension the chain.
:
While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Check chain tension frequently – see
"Operating Instructions".
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel
:
Go to chapter “Checking Chain
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized name brand
unleaded gasoline!
Tension”.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
:
Check chain tension frequently –
see chapter "Operating
Instructions".
2
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Fueling
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent branded two-stroke engine
oils that are designed for use only in air
cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Fuel mix ages
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
!Warning!
In order to reduce the risk of burns or
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap carefully so as to allow any pressure
build-up in the tank to release slowly.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent branded oils)
(
e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
US gal.
1
US fl.oz
2.6
6.4
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
2
5
1/2
12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
29
English / USA
Opening the cap
Closing the cap
:
Raise the grip until it is upright.
:
:
Fit the cap - grip upright -marks
must line up.
Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
Change the fuel pickup body once
every year
:
Drain the fuel tank.
:
:
Turn the cap counterclockwise
approx. a quarter turn).
Remove the filler cap.
:
Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
(
:
Fold the grip flush with the top of the
cap.
:
Push the new pickup body into the
hose.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
:
Place the pickup body in the tank.
3
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Chain Lubricant
Filling Chain
Oil Tank
For automatic and reliable
If special chain lubricant is not available,
you may - in an emergency - use an HD
single grade or multigrade engine oil
with a viscosity that suits the prevailing
outside temperature.
lubrication of the chain and guide
bar – use only an environmentally
compatible quality chain and bar
lubricant with non-fling additive
or the rapidly biodegradable
STIHL Bioplus is recommended.
Do not use waste oil!
Medical studies have shown that
renewed contact with waste oil can
cause skin cancer. Moreover, waste
is environmentally harmful!
Biological chain oil must be resistant
to aging (e.g. STIHL Bioplus) since
it will otherwise quickly turn to resin.
This results in hard deposits that are
difficult to remove, especially in the
area of the chain drive, clutch and
chain. It may even cause the oil
pump to seize.
:
Thoroughly clean the oil filler cap
and the area round it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
:
Refill the chain oil tank every time
you refuel.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil tank is still partly full, the reason
may be a problem in the oil supply
system: Check chain lubrication, clean
the oilways, contact your STlHL dealer
for assistance if necessary.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
31
English / USA
Checking Chain Lubrication Chain Brake
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Locking chain with chain brake
Releasing the chain brake
:
Pull the hand guard back toward the
front handle.
–
–
–
in an emergency
when starting
at idling speed
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged within
a very short time.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will quickly
damage the powerhead and chain
drive (clutch, chain brake).
The chain is stopped and locked when
when the hand guard is pushed toward
the bar nose by the left hand –
Always check chain lubrication and
oil level in tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
or when brake is activated by inertia in
certain kickback situations.
After breaking in chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
“
Checking Chain Tension”.
3
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Winter Operation
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
Chain brake maintenance
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
1
2
Full-time professional
users:
every 3
months
At temperatures below +10 °C,
preheat carburetor as follows:
Semi-professional
users (in agriculture
and construction):
:
Remove the carburetor box cover.
Check operation of chain brake
Before starting work:
every 6
months
Inside the carburetor box cover:
Run engine at idle speed, engage the
chain brake (push hand guard toward
bar nose). Accelerate up to full throttle
for no more than 3 seconds – the chain
must not rotate. The hand guard must be
free from dirt and move freely.
:
Move the shutter from summer
position (1) to winter position (2).
Hobby and
occasional users:
every 12
months
Heated air is now drawn in from around
the cylinder and mixed with cold air –
this helps prevent carburetror icing.
:
At temperatures above +20 °C:
Return shutter to summer position.
This is essential to avoid engine
running problems and overheating.
Machines with HD filter:
:
Install a standard filter in place of
the HD-Filter.
:
Refit the carburetor box cover and
tighten down the twist lock.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
33
English / USA
Electric Handle
Heating*
Information
Before You Start
STOP
0
At temperatures below -10 °C:
It is advisable to fit the optional cover
plate (1128 080 7500) on the fan
housing in extremely cold conditions
(
temperatures below -10 °C, in powder
or drifting snow).
The cover plate blanks off the lower slots
in the fan housing to help prevent snow
being sucked into the machine.
When the cover plate is fitted, the
shutter in the carburetor box cover must
be in the winter position.
Switching on electric handle heating*
The four positions of the
Master Control lever
:
Move switch on front handle to I –
move switch back to 0 to switch off
the heating.
$ = Engine off –
ignition is switched off.
:
If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and
keep it at a high idle speed (with
chain brake disengaged) until it
reaches normal operating
There is no risk of overheating during
long periods of operation. The whole
heating system is maintenance-free.
# = Normal run position –
engine runs or can fire.
Tomovethe Master Control lever from #
to n or l, press down the throttle
trigger interlock and squeeze throttle
trigger at the same time.
n=Warm start – this position is used to
start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal
run position as soon as the throttle
trigger is squeezed.
temperature.
:
In the event of engine running
problems, first check that conditions
for use of intake air preheating still
apply.
l=Cold start – this position is used to
start a cold engine.
*
see “Guide to Using this Manual”
3
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Starting / Stopping
the Engine
STOP
0
1
2
3
Only models withDecompression
valve
All models
:
Place your saw on the ground.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
:
:
:
Observe safety precautions –
:
Press in the button (arrow) to open
see "Safety Precautions".
the decompression valve.
Push hand guard (1) forward:
Bystanders must be well clear of the
The valve closes automatically as soon
as the engine begins to fire.
The chain is now locked.
general work area of the saw.
Press down trigger interlock (2) and
squeeze throttle trigger (3) at the
same time.
:
Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
:
For this reason the decompression
valve should be pressed in before
each starting attempt.
Set Master Control lever to:
for cold start l
for warm start n
:
Put your right foot into the rear
(
even if engine has been running
handle and press down.
but is still cold)
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
35
English / USA
STOP
0
6
4
5
Alternative method of starting:
:
Pull the starter grip slowly with your
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time.
When engine begins to fire:
:
Hold the rear handle tightly between
:
Press in decompression valve.
your legs, just above the knees.
:
Move Master Control lever (4) to n
and continue cranking – as soon
as engine runs, immediately blip
the throttle trigger (5) –
:
Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
Do not pull out starter rope to its full
lenght - it might otherwise break.
Do not let the starter grip snap back
the Master Control lever (4) will
move to the “Run” position # (6)
and the engine will settle down to
idling speed.
-
guide it slowly and vertically into
the housing so that the starter rope
can rewind properly.
.
As the chain brake is still engaged,
the engine must be returned to
idling speed immediately – or the
engine and chain brake might
otherwise be damaged.
If engine is new, pull starter grip several
times to prime the fuel line.
3
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
At very low outside temperatures:
If the engine doesn’t start:
If you did not move the Master Control
lever to "Warm Start" n quickly enough
after the engine began to fire, the
combustion chamber has flooded.
:
Allow engine to warm up at part
throttle.
:
Change over to winter operation if
necessary - see “Winter Operation”.
To shut down the engine:
Move Master Control lever to $
:
If fuel tank has been run until dry
and then refueled:
:
Press in decompression valve.
:
Pull starter rope several times until
fuel line is primed.
:
Open the twist lock and remove the
carburetor box cover.
:
Now start the engine.
:
Pull the hand guard back toward
the front handle:=
2
1
The chain brake is now disengaged
–
your saw is ready for operation.
Always disengage chain brake
before accelerating engine. High
revs with the chain brake engaged
(
chain locked) will quickly damage
the powerhead and chain drive
clutch, chain brake).
(
:
Take out the baffle plate (1)
:
:
Observe safety precautions.
upwards.
Always check operation of chain
:
Pull off the spark plug boot (2).
lubrication before starting work.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
37
English / USA
Operating Instructions
:
:
Unscrew and dry off the spark plug.
Set the Master Control lever to
Stop” position $
During break-in period
During operation
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
“
:
Press down the interlock lever, open
the throttle wide and, at the same
time, crank the engine several times
with the starter to clear the
Chain cold:
Tension is correct when chain fits snugly
against the underside of the bar and can
still be pulled along the bar by hand.
Retension if necessary – see
“Tensioning the Saw Chain”.
combustion chamber.
:
Refit the spark plug and connect the
spark plug boot –
reassemble the other parts.
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see “Adjusting
:
Set Master Control lever to “Warm
Chain at operating temperature:
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar.
Start” n – even if engine is cold.
:
Now start the engine.
Carburetor”.
Always disengage the chain brake
before opening the throttle. Running
the engine at higher revs with the
chain brake engaged (saw chain at
a standstill) will quickly damage the
engine and chain drive (clutch,
chain brake).
Retension the chain – see “Tensioning
the Saw Chain”!
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts
as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the
crankshaft and bearings.
3
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Oil Quantity
Control
Taking Care of Guide Bar
After long period of full-throttle
operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
2
1
(
ignition, carburetor) from thermal
overload.
After finishing work
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
3
3
:
Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
:
Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the
oil feed rate as required.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
could damage the crankshaft and
bearings.
:
For average oil feed rate, turn
adjusting screw to “E“ (Ematic
position).
1
Storing your saw for a short period:
Wait for engine to cool down. To avoid
condensation, fill the fuel tank and keep
the machine in a dry place, well away
from sources of ignition, until you need it
again.
:
To increase oil feed – turn adjusting
:
Turn the bar over –
every time you sharpen the chain
and every time you replace the
chain – this helps avoid one-sided
wear, especially at the nose and
underside of the bar.
screw clockwise.
:
To reduce oil feed – turn adjusting
screw counter-clockwise.
Your chain must always be wetted
Storing for a long period:
with a film of lubricant.
:
Regularly clean
See “Storing the Machine”!
the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and
the bar groove (3).
:
Measure groove depth –
with scale on filing gauge* – in area
used most for cutting.
*
see “Guide to Using this Manual“
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
39
English / USA
Air Filter System
Chain
type
Pitch
Minimum
groove
depth
1
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8“ P
1/4“
0.20"
(
5.0 mm)
3
0.16"
(
4.0 mm)
3/8“; 0.325“ 0.24"
(
6.0 mm)
0.404“
0.28"
(
7.0 mm)
Oben
TOP
2
HAUT
If groove depth is less than specified:
Replace the guide bar.
:
4
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
simply installing a choice of filters.
Other filters are used in some models:
Fabric filter* (3) for normal operating
conditions and winter operation or the
fleece filter* (non woven element) (4)
for dry and ver dust work areas.
Standard filter* (1) (green) with wire
mesh for normal operating conditions
and winter operation.
STIHL filters have a long service life
when kept in a dry condition.
HD filter* (2) (black) for dry and ver dust
work areas.
:
Always use STIHL filters in
dry condition.
*
see "Guide to Using this Manual"
*
see "Guide to Using this Manual"
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
4
0
English / USA
Removing the Air Filter
Cleaning the Air Filter
1
1
4
3
2
2
:
Open the twist lock above the rear
handle and remove the carburetor
box cover.
HD Filter
2
Box Filter
:
Set the Master Control lever to l
:
Pull off the outer half (1) of the filter.
After cleaning the outer half of the filter
several times:
3
:
Pull off the filter.
:
Unscrew the slotted nuts (2) and
remove the baffle (3).
:
Remove the inner half (4) of the
filter.
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
41
English / USA
Cleaning HD Filter
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
If there is a noticeable loss of engine
power:
:
Knock out the standard filter* (1) or
fleece filter* (2) (outer half of filter)
or fabric filter* (3) (outer half of filter)
and inner half of filter* (4) on the
palm of your hand or blow out with
compressed air.
2
1
In case of stubborn dirt or sticky
filter fabric:
:
Wash the filter in a clean, non-
flammable solution (e.g. warm
soapy water) and then dry. Do not
expose to high temperatures.
If there is a noticeable loss of engine
power:
In case of stubborn dirt or sticky filter
fabric:
:
:
:
Do not impregnate filter with oil.
Always replace a damaged filter.
Reinstall the air filter.
:
Clean the felt prefilter (1).
:
Wash filter with STIHL universal
cleaner or in a fresh, non-flammable
solution (e.g. warm soapy water).
After cleaning the prefilter several times:
:
Rinse the filter, from the inside
outward, under a low-pressure
water jet – do not use a high-
pressure washer.
:
Separate the filter components.
:
Knock the HD filter (2) out on the
palm of your hand and blow it out
with compressed air from the inside
outward.
:
Dry all parts of the filter. Do not
expose to high temperatures.
*
see "Guide to Using this Manual"
4
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Motor Management
Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the engine idle speed within fine
limits.
2
1
Standard setting
H
4
3
/
L
4
1
/
H
L
:
Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2) - note correct installed
position (see ilustration).
:
Install HD filter (with felt prefilter)
:
:
Shut off the engine.
and carburetor box cover.
Turn the high speed adjusting screw
:
Check carburetor setting and
readjust if necessary.
(
H) counterclockwise up to the stop,
3
i.e. / turn from max. lean setting.
4
The felt prefilter helps protect the HD
filter and thus extends its useful life.
For this reason the felt prefilter should
be replaced at more frequent intervals
than the HD filter.
:
Turn the low speed adjusting screw
(
L) one quarter of a turn
counterclockwise from max. lean
setting.
Always replace a damaged filter.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
43
English / USA
Adjustment for operation at high
altitude or at sea level
A slight correction of the setting may be
necessary if engine power is not
satisfactory when operating at high
altitude or at sea level:
Adjusting idle speed
Erratic idling behavior, poor
acceleration
(
even though you have opened low
speed screw one quarter of a turn)
Idle setting is too lean.
H
4
3
/
L
4
1
/
L
:
Turn the low speed adjusting screw
(L) counterclockwise until engine
runs and accelerates smoothly.
:
Check the air filter and clean it if
LA
necessary.
:
Warm up the engine.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed adjusting screw
(
LA) after every correction to the low
At high altitude
Engine stops while idling
speed adjusting screw (L).
:
Rotate the high speed adjusting
:
Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a
turn from max. lean setting.
screw (H) clockwise (leaner) – no
further than stop.
At sea level
:
Turn the idle speed adjusting screw
(
LA) clockwise until chain begins to
:
Rotate the high speed adjusting
screw (H) counterclockwise (richer)
run – then back off the screw one
quarter of a turn.
no further than stop.
Chain runs when engine is idling
:
Open the low speed screw (L)
counterclockwise one quarter of a
turn from max. lean setting.
:
Turn the idle speed adjusting screw
(
LA) counterclockwise until chain
stops running – then turn screw
another quarter turn in the same
direction.
4
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Spark Arresting Screen
in Muffler
Checking the Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:
Remove spark plug - see “Starting /
4
Stopping the Engine“.
:
:
Clean dirty spark plug.
Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"
Specifications".
:
Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
6
5
:
:
:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
If the engine is down on power, check
the spark arresting screen in the muffler:
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
:
:
:
Allow muffler to cool down.
Take out the four screws.
Remove the muffler upper
casing (4).
:
:
Bend back the retaining tabs (5).
Remove the spark arresting
screen (6).
:
Clean spark arresting screen.
If screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
:
Refit the spark arresting screen in
the reverse sequence.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
45
English / USA
Replacing Starter Rope
and Rewind Spring
1
1
1
1
5
2
3
1
4
4
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If boot has detachable
SAE adapter nut, it must be
attached.)
:
Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
:
:
:
Remove the screws (1).
Push the hand guard up.
Pull underside of fan housing away
from crankcase and remove it
downward.
Use screwdriver or suitable pliers to
carefully remove spring clip (2) from
the starter post.
:
Remove remaining rope from the
rotor and grip.
Thread the new rope through the
top of the grip and the rope bush (5).
:
:
Thread the rope through the rotor
and secure it with a simple
overhand knot.
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
:
Carefully remove the rope rotor
with washer (3) and pawls (4). Take
care not to pull the rewind spring
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
:
Coat rope rotor bearing bore with
non-resinous oil.
(
behind the rotor) out of the housing
:
Slip rotor over starter post – turn it
back and forth to engage anchor
loop of rewind spring.
during this process.
4
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Tensioning rewind spring
When starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
at least another half turn. If this is not the
case, the spring is overtensioned and
could break. Take one turn of rope off the
rotor.
2
3
4
4
:
Fit the fan housing on the
crankcase.
:
Set the Master Control lever to $
:
:
Refit the pawls (4) in the rotor.
Fit the washer (3) on the starter
:
Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
post.
6
:
Use screwdriver or suitable pliers to
install spring clip (2) on starter post
and engage it on the pawls – the
spring clip must point clockwise –
see illustration.
:
Hold the rotor steady – pull out and
straighten the twisted rope.
:
:
Release the rope rotor
let go of rope slowly so that it winds
onto the rotor.
The starter grip must locate firmly in the
rope guide bush. If the grip droops to
one side: Add one more turn on rope
rotor to increase spring tension.
:
Push the remaining rope into the
starter grip so that the nipple (6) is
flush with the grip.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
47
English / USA
Storing the Machine
Replacing a broken rewind spring
For periods of about 3 months or longer:
:
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
:
Run engine until carburetor is dry,
this helps prevent the carburetor
diaphragms sticking together.
:
:
:
:
Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
Thoroughly clean the machine,
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
Store the machine in a dry and high
or locked location, out of the reach
of children and other unauthorized
persons.
:
Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
:
Place the new spring with retaining
frame in position in the fan housing
–
the anchor loop must engage the
lug.
:
Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses
(
arrows) and push the spring into its
seat – it slips out of the retaining
frame in this process.
:
Remove the rope rotor.
:
Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing
and secure in position.
The bits of spring in the fan housing
might still be under tension and
could fly apart when you take them
out of the housing. To reduce risk of
injury, wear eye and face protection
and work gloves.
:
Use a screwdriver to carefully pry
the parts of the spring out of the
housing.
4
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Checking and Replacing
Chain Sprocket
:
Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Disengage the chain brake:
Pull hand guard toward the front
handle.
Installing spur sprocket /
rim sprocket
5
4
:
:
Clean the crankshaft stub and
needle cage, and lubricate with
STlHL grease (see “Special
Accessories”).
6
2
1
6
:
After fitting clutch drum or spur
sprocket, rotate it about one turn to
engage oil pump drive.
–
Replace the chain sprocket after
using two Oilomatic chains.
:
Fit rim sprocket with cavities facing
outward.
3
:
Refit washer and E-clip on the
crankshaft.
2
1
–
Replace sooner if the wear marks
on the sprocket are deeper than
approx. 0.02 in (0,5 mm) since this
would reduce the life of the chain.
You can use a gauge (see “Special
Accessories”) to check the depth of
the wear marks on sprockets.
:
:
:
Use a screwdriver to remove
the E-clip (1).
Take off the washer (2) and rim
sprocket (3).
Examine splines (arrow) on clutch
drum (4) – if wear marks are severe,
fit a new clutch drum.
:
Pull clutch drum or spur sprocket
It is best to use two chains in
rotation with one sprocket.
(
5) and needle cage (6) off the
crankshaft.
Use only original STIHL chain sprockets
to ensure correct operation of the chain
brake.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
49
English / USA
Maintaining and Sharpening
Saw Chain
Correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
A
B
3/8
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
:
Clean the chain.
3
The chain pitch (e.g. / ") is marked on
A = Filing angle
B = Side plate angle
8
:
Check the chain for cracks in the
the depth gauge end of each cutter.
links and damaged rivets.
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
:
Replace any damaged or worn parts
of the chain and match the new
parts to the shape and size of the
original parts.
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of increased
kickback of the chainsaw, with
resulting risk of injury.
Chain type
Angle (°)
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Cutter shapes:
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
5
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Furthermore, the angles must be the
same on all cutters. If angles are
uneven: Chain will run roughly, not in a
straight line, wear quickly and finally
break.
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
90°
10°
0°
For checking angles
Use a STlHL filing gauge* (see table
"
Sharpening Tools"). This is a universal
tool for checking the filing and side plate
angles, depth gauge setting and cutter
length. It also cleans the guide bar
groove and oil inlet holes.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
:
Use a file holder*
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
File correctly
:
Hold the file horizontally (at right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder on
the top plate nd depth gauge.
:
Select sharpening tools according
to chain pitch.
:
:
Clamp the bar in a vise if necessary.
Lock the chain – push hand guard
forward.
:
To rotate the chain – pull hand guard
against handle.
:
Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
*
see “Guide to Using this Manual”
*
see “Guide to Using this Manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
51
English / USA
Lowering depth gauges
:
Always file from the inside to the
outside of the cutter.
The depth gauge setting is reduced
:
The file only sharpens on the
a
when the chain is sharpened.
forward stroke –
:
Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
lift the file off the cutter on the
backstroke.
:
:
:
:
Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
Depth gauge setting
Use a piece of hardwood to remove
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
burrs from cutting edge.
1
Check angles with the filing gauge.
Specificed distance or setting between
All cutters must be the same length.
depth gauge and cutting edge = a:
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
This setting may be increased by 0.2mm
(
0.008") for cutting softwood in mild
:
Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
weather season – no frost.
:
Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. This can be very time
consuming – it is best to have it
done in the workshop on an electric
grinder.
Chain pitch
Depth gauge
setting “a“
mm (inch)
Inch
(mm)
1
/4
(6.35) 0.65
(9.32) 0.45
(9.32) 0.65
(8.25) 0.65
(9.32) 0.65
(10.26) 0.80
(0.026)
(0.018)
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
3
/8
PMN
PM
.325
/8
.404
3/
8
0
3
0
:
File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
5
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
On PM1 and RM2 chains the rear
hump of the tie strap (with service
marking) is lowered along with the
depth gauge. The other parts of the
triple-humped tie strap must not be
filed since this may increase the
kickback tendency of the chainsaw.
:
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
:
File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
:
Place filing gauge on the chain –
highest point of depth gauge must
be level with the filing gauge.
:
Before long out-of-service period,
clean the chain and store it in a
well-oiled condition.
The kickback tendency of the
chainsaw is increased if the depth
gauges are too low.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch
inch
Round file Ø Round file
File holder
Part No.
Filing gauge
Part No.
Flat file1)
Part No.
Sharpening kit2)
Part No.
(mm)
(6.35) 4.0 ( /32)
mm (inch)
Part No.
1
5
/4
/8
/8
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
.325
/8
.404
(9.32) 4.0 ( /32)
3
5
(9.32) 4.0 ( /32)
3
0
(8.25) 4.8 ( /16)
3
13
(9.32) 5.2
(
/64
)
7
0
(10.26) 5.5 ( /32)
1
2
) Use triangular file 0811 421 8971 for PM1 and RM2
) consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
53
English / USA
Maintenance Chart
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
Complete machine
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Check operation
X
X
X
X
Control
Check operation
Chain brake
Check 1)2)
X
X
Check
X
X
Pickup body/filter in fuel tank
Clean, replace filter element
X
Replace pickup body
Clean
X
X
Fuel tank
X
X
Chain oil tank
Chain lubrication
Clean
Check
X
X
X
Inspect, also check sharpness
Check chain tension
Sharpen
X
X
Saw chain
X
X
X
X
X
Check (wear, damage)
Clean and turn over
Deburr
X
Guide bar
X
X
Replace
X
Chain sprocket
Air filter
Check
Clean
X
X
Replace
X
X
Inspect
Replace 1)
AV elements (rubber buffers, springs)
Cooling inlets
Cylinder fins
Clean
X
X
Clean
X
1
) STIHL dealer
2
) see "Chain brake"
5
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Please note that the following maintenance intervals apply for normal
operating conditions only. If your daily working time is longer than normal or
cutting conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood,
tropical wood etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Check idle adjustment – chain must not rotate
X
X
X
Carburetor
Readjust idle
X
Spark plug
Readjust electrode gap
X
All accessible screws and nuts
2)
not adjusting screws)
Retighten
X
(
Inspect
X
Spark arresting screen* in muffler
Chain catcher
Clean or replace
Check
X
X
Replace
2
) Firmly tighten cylinder base screws
of professional saws (3.4 kW or
more) after 10 to 20 hours of
operation
*
see “Guide to Using this Manual“
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
55
English / USA
Parts and Controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Carburetor box cover twist lock
Spark plug boot
Handle heating switch*
Chain sprocket cover
Chain sprocket
Chain brake
Chain catcher
Chain tensioner
Bumper spike
Guide bar
Oilomatic saw chain
2
1
6
9
3
1
5
8
10
11
11
4
7
1
13
2
Oil filler cap
Muffler
15
14
14
15
16
17
18
Front hand guard
Front handle (handlebar)
Decompression valve
Starter grip
1
6
1
7
Fuel filler cap
1
3
19
Master Control lever
Throttle trigger
Throttle trigger interlock
Rear handle
2
1
20
21
22
23
1
9
2
2
20
Rear hand guard
1
2
1
8
23
*
See “Guide to using this Manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
5
6
English / USA
Definitions
9
. Bumper Spike.
19. Master Control Lever.
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
positions.
1
2
3
.
.
.
Carburetor Box Cover Twist
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
Lock.
Lock for carburetor box cover.
10. Guide Bar.
Spark Plug Boot.
Supports and guides the saw chain.
20. Throttle Trigger.
Connects the spark plug with the
ignition wire.
Controls the speed of the engine.
11. Oilomatic Saw Chain.
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
21. Throttle Trigger Interlock.
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
Handle Heating Switch.
For switching the electric handle
heating on and off.
12. Oil Filler Cap.
For closing the oil tank.
22. Rear Handle.
The support handle for the right
hand, located at or toward the rear
of the saw.
4
5
.
.
Chain Sprocket Cover.
13. Muffler.
Covers the clutch and the sprocket.
Reduces engine exhaust noise and
directs the exhaust gases.
Chain Sprocket.
2
3. Rear Hand Guard.
Gives added protection to
operator's right hand.
The toothed wheel that drives the
saw chain.
14. Front Hand Guard.
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar.
6
.
Chain Brake.
A device to stop the rotation of the
chain if activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
Guide Bar Nose.
The exposed end of the guide bar.
15. Front Handle.
Handle bar for the left hand at front
of saw.
16. Decompression Valve.
(
“
not illustrated, see chapter
Tensioning the Saw Chain”.
7
8
.
.
Chain Catcher.
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks
or comes off the bar.
Clutch.
Makes starting easier.
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed.
17. Starter Grip.
Chain Tensioner.
The grip of the starter, for starting
the engine.
(
not illustrated).
Permits precise adjustment of chain
tension.
18. Fuel Filler Cap.
Anti-Vibration System.
For closing the fuel tank.
The anti-vibration system includes a
number of buffers designed to
reduce the transmission of
vibrations created by the engine
and cutting attachment to the
operator's hands.
(
not illustrated).
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
57
English / USA
Specifications
Engine
EPA:
Ignition System
Type:
Cutting Attachment
Recommended cutting attachments
for compliance with § 5.11 of ANSI
Standard B 175.1-2000
Electronic
magneto ignition
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Spark plug
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A,
Champion RCJ 6 Y
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
(suppressed):
(see page 14 of this Manual):
Electrode gap:
0.02 in (0.5 mm)
STIHL reduced kickback bar
(with green label) for 3/8" pitch:
Rollomatic with sprocket nose
16, 18 or 20 in (40, 45 or 50 cm)
Category A = 300 hours, B = 125 hours,
C = 50 hours
Fuel/Oil System
Carburetor:
All position
diaphragm
1)
STIHL single cylinder two-stroke
engine
STIHL low kickback chain
carburetor with
integral fuel pump
Synthetic fabric
(with green label) for 3/8" pitch:
3
/8" (9.32 mm) Rapid-Micro 2
Air filter:
(
33 RM2, 36 RM2)
Chain sprocket:
-tooth for 3/8" pitch spur sprocket
Displacement:
Bore:
4.31 cu.in
Fuel tank capacity: 1.69 US pt (0.8 l )
3
(
70.7 cm )
Fuel mix:
See “Fuel”
7
1.97 in
50 mm)
1.42 in
36 mm)
2,500 rpm
Chain lubrication: Fully automatic oil
pump
(
In order to comply with the kickback
performance requirements of § 5.11
of ANSI Standard B 175.1-2000,
do not use replacement saw chain
unless it has been designated as
meeting the ANSI § 5.11 requirements
on this specific powerhead, or has been
designated as "low kickback" saw
Stroke:
Oil tank capacity:
0.68 US pt (0.325 l)
13 lb (5.9 kg)
(
Weight
without bar and
chain:
Idle speed:
1
)
chain in accordance with the ANSI B
1
75.1-2000 standard.
1
)
See definition of "low kickback
chain" on page 16 of this Manual.
5
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
Special Accessories
Ordering Spare Parts
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Other bars and chains available for this
powerhead are:
File holder with round file
Filing gauge
Reference gauges
STIHL lubricating grease
STIHL filler nozzle
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make
re-ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear.
STIHL yellow-labeled bars:
for 3/8" pitch:
for STIHL canisters, helps avoid spills
and overfilling during refueling.
When purchasing these parts, always
quote the saw model, the part numbers
and names of the parts.
Rollomatic "S" with sprocket nose
1
6, 18, 20, 24, 28, 30, 32 or 36 in
(
40, 45, 50, 63, 70, 75, 80 or 90 cm)
Duromatic with stellite tipped nose
6, 18, 20 or 24 in
Model
Contact your STIHL dealer for more
information on these and other special
accessories.
1
(
40, 45, 50 or 63 cm)
STIHL yellow -labeled chains:
for 3/8" pitch:
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),
Rapid-Super (33 RS, 33 RS, 36 RS,
3
3
6 RS, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK,
3 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).
Chain sprocket: 8-tooth 3/8" rim
sprocket
For recommended STIHL reduced
kickback cutting attachments
see section “Specifications“
of this Owner’s Manual.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
59
English / USA
Maintenance and Repairs
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
6
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
English / USA
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
Manufacturer's Warranty
Coverage:
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
STIHL Inc.,
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
61
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Any manufacturer-approved or
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
:
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Diagnosis
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
and
:
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary forrequiredmaintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
independent test laboratory.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
6
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 64
Algunas importantes medidas de
Almacenamiento de la máquina .... 110
Revisión y sustitución de la rueda
dentada de cadena ....................... 111
Mantenimiento y afilado de la
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
seguridad para los usuarios de la
motosierra ...................................... 65
Medidas de seguridad .................... 67
Montaje de la barra y la cadena ..... 88
Tensado de la cadena de sierra ..... 90
Revisión de tensión de la cadena .. 90
Combustible ................................... 90
Llenado de combustible ................. 91
Lubricante de la cadena ................. 93
Llenado del tanque de aceite
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la motosierra STIHL,
es importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad que empiezan
en la página 65 antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
cadena de sierra ........................... 112
Tabla de mantenimiento ................ 116
Piezas y controles ......................... 118
Especificaciones .......................... 121
Accesorios especiales .................. 122
Pedido de piezas de repuesto ...... 122
Mantenimiento y reparación ......... 123
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
de la cadena ................................... 93
Revisión de la lubricación
control de emisiones según
de la cadena ................................... 94
Freno de cadena ............................ 94
Manejo durante el invierno ............. 95
Calefactor eléctrico del mango* ...... 96
Información previa al arranque ....... 96
Arranque / parada del motor ........... 97
Instrucciones de manejo .............. 100
Control de cantidad de aceite* ..... 101
Cuidado de la barra guía .............. 101
Sistema de filtro de aire ................ 102
Retiro del filtro de aire .................. 103
Limpieza del filtro de aire ............. 103
Limpieza del filtro HD ................... 104
Manejo del motor .......................... 105
Ajuste del carburador ................... 105
Chispero en silenciador ................ 107
Revisión de la bujía ...................... 107
Sustitución de la cuerda de
normas Federales ........................ 124
!Advertencia
Dado que la motosierra es una herra-
mienta para cortar madera que funciona
a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad igual
que con cualquier sierra motorizada,
para reducir el riesgo de lesiones.
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso mortales.
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su motosierra
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
arranque y resorte de
rebobinado ................................... 108
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
STIHl
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
63
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Símbolos en el texto
Lospasos individualeso procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
6
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Algunas importantes medidas de seguridad para los usua-
rios de la motosierra
A.
Consulte las secciones tituladas "Medi-
das de seguridad" y "Especificaciones"
en este manual.
6. Siga las instrucciones del fabricante
para afilar y mantener la cadena de
la sierra.
7. Use únicamente las barras y cade-
nas de repuesto especificadas por
el fabricante, o unas equivalentes.
8. Las barras de contragolpe reducido
y las cadenas de bajo contragolpe
están diseñadas para reducir el
riesgo de lesiones causadas por
contragolpe. Consulte a su conce-
sionario STIHL acerca de estos dis-
positivos.
Un resumen de las advertencias
en cuanto a contragolpes y otros
riesgos – Tomado principalmente
de la norma ANSI B 175.1 (vea
también la sección "Precaucio-
nes de seguridad" de este Manual
del usuario)
No se confíe exclusivamente en los dis-
positivos de seguridad incorporados en
su motosierra. Como usuario de una
motosierra, usted debe tomar varias
medidas para evitar accidentes o lesio-
nes durante sus trabajos de corte.
!
Advertencia
1.
Al tener un entendimiento de los prin-
cipios básicos del contragolpe, podrá
reducir o incluso eliminar el elemento
de sorpresa. Las sorpresas repenti-
nas contribuyen a los accidentes.
Puede ocurrir un contragolpe (rebote)
cuando la nariz o punta de la barra guía
choca contra algún objeto, o cuando la
cadena de la sierra queda aprisionada
por la madera en la entalladura o ranura
de corte. En algunos casos, el choque
de la punta puede causar una reacción
inversa ultrarrápida, haciendo que la
barra guía salte hacia arriba y hacia
atrás contra el operador. El aprisiona-
miento de la cadena de la sierra a lo
largo de la parte superior de la barra
guía puede empujar la barra rápida-
mente hacia atrás contra el operador.
Cualquiera de estas dos reacciones
puede ocasionar la pérdida del control
de la sierra, lo cual puede causar lesio-
nes personales graves al operador.
B.
2. Mientras el motor está funcionando,
agarre bien firme la sierra con
ambas manos, la derecha en el
mango trasero y la izquierda en el
delantero. Agarre firmemente, con
los pulgares y los otros dedos, los
mangos de la motosierra. El agarre
firme le ayudará a reducir la posibi-
lidad de un contragolpe y mantener
el control de la motosierra. No la
suelte.
Otras medidas de seguridad
!Advertencia
1. ¡No maneje la motosierra con una
sola mano! El manejo con una sola
mano puede conducir a lesiones
graves para el operador, los ayu-
dantes u otras personas que se
encuentren en las inmediaciones.
La motosierra fue diseñada para
usarse con las dos manos.
3.
Cerciórese de que la zona donde
está cortando no tenga ningún obs-
táculo. No deje que la punta de la
barra guía choque contra un tronco,
ramas o cualquier otro obstáculo
mientras está utilizando la sierra.
2. No maneje la motosierra cuando
está fatigado.
La sección 5.11 de la norma ANSI B
1
75.1-2000 establece ciertos criterios
3. Use zapatos de seguridad; ropa
bien ajustada; guantes protectores;
y aparatos protectores de los ojos,
oídos y cabeza.
de comportamiento y diseño con res-
pecto a los efectos del contragolpe de
las motosierras. STIHL ha desarrollado
unsistema de codificación por color
usando el verde y amarillo para ayudar
a elegir una combinación de motor,
barra y cadena que cumpla con los
requerimientos de la norma ANSI.
4. Haga los cortes con el motor funcio-
nando a alta velocidad.
5.
No extienda demasiado los brazos
ni corte a una altura superior a la de
los hombros.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
65
español / EE.UU
4
5
6
7
.
.
.
.
Actúe con cautela cuando maneje el
combustible. Aléjese con la motosie-
rra una distancia de por lo menos 3 m
10. No maneje nunca una motosierra
que está dañada, mal ajustada o
que no fue armada debidamente.
Asegúrese que la cadena de la sie-
rra se detiene al soltar el gatillo de
aceleración.
17. Todo trabajo de servicio de la moto-
sierra, aparte de los indicados en
las instrucciones de mantenimiento
en el manual del usuario, debe
llevarlo a cabo personal de servicio
competente. (Por ejemplo, si se uti-
lizan herramientas inadecuadas
para retirar el volante del motor o
para sujetar el volante para retirar el
embrague, se puede causar daños
estructurales en el volante y, como
consecuencia, el mismo puede
romperse durante el uso.)
(10 pies) del punto de abastecimiento
de combustible antes de
arrancar el motor.
No deje que otras personas se
encuentren cerca de la motosierra
durante las operaciones de arran-
que o corte. Mantenga a los espec-
tadores y animales fuera de la zona
de trabajo.
No comience nunca a cortar sin
antes haber despejado la zona de
trabajo, tener los pies bien apoya-
dos y haber planeado una ruta de
escape para alejarse de la zona en
que va a caer el árbol.
Mantenga todas las partes del
cuerpo apartadas de la cadena de
la sierra cuando el motor está fun-
cionando.
Antes de arrancar el motor, asegú-
rese que la cadena de la sierra no
esté tocando ningún objeto.
11. Apague el motor antes de apoyar la
motosierra en el suelo.
1
1
1
2. Proceda con mucho cuidado
cuando corte matorrales pequeños
y arbolitos, ya que el material fino
puede enredarse en la cadena y ser
lanzado contra usted o hacer que
pierda el equilibrio.
3. Cuando corte una rama que se
encuentra bajo tensión, esté alerta
a la posibilidad de que ésta salte de
vuelta a su posición original; puede
golpearlo cuando se libera la ten-
sión de las fibras de madera.
1
8. Cuando transporte su motosierra,
colóquele el protector (funda) de la
cadena.
Other important safety precautions are
contained in the body of the Owner's
Manual especially in the General Safety
Precautions.
4. Mantenga los mangos secos, lim-
pios y sin aceite o mezcla de com-
bustible.
Nota:
8
9
.
.
Cuando utilice una motosierra para cor-
tar troncos, consulte el Código de Dispo-
siciones Federales, párrafos 1910 y
1
5. Maneje la motosierra solamente en
lugares bien ventilados.
Acarree la motosierra con el motor
apagado, la barra guía y la cadena
orientadas hacia atrás y el silencia-
dor apartado del cuerpo.
1
6. No utilice la motosierra en un árbol,
salvo que usted tenga la capacita-
ción específica para hacerlo.
1
928.
6
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Medidas de seguridad
El uso de cualquier moto-
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la motosierra. Res-
pete todas las disposiciones, reglamen-
tos y normas de seguridad locales del
caso.
El uso seguro de una motosierra atañe a
sierra puede ser peli-
groso. La cadena de la
1
2
.
.
el operador
la sierra
sierra tiene muchos corta-
dores afilados. Si los cor-
3. el uso de la sierra.
tadores entran en con-
!
Advertencia
tacto con alguna parte del cuerpo del
operador, le causarán una herida, aun-
que la cadena esté detenida. A acelera-
ción máxima, la cadena puede alcanzar
una velocidad de 20 m/s (45 millas/h).
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad. Lea el
manual del usuario y las Medidas de
Seguridad periódicamente.
EL OPERADOR
Condición física
Nunca permita a los niños que usen una
motosierra. No se debe permitir la proxi-
midad de otros, especialmente niños y
animales, donde se esté utilizando la
motosierra. Nunca deje la sierra funcio-
nando sin vigilancia. Guárdela en un
lugar con llave lejos del alcance de los
niños y vacíe el tanque de combustible
si se va a guardar por más de unos
cuantos días.
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(
drogas, alcohol) que le pueda perjudi-
car la vista, destreza o juicio.
No maneje la motosierra cuando está
fatigado. Esté alerta. Si se cansa
durante el manejo de su motosierra,
tómese un descanso. El cansancio
puede provocar una pérdida del control.
El uso de cualquier motosierra es fati-
goso. Si usted padece de alguna dolen-
cia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar la motosierra.
Preste especial atención a la sección en
la que se habla de las fuerzas reactivas.
No preste ni alquile nunca
la motosierra sin entregar
el manual del usuario.
!
Advertencia
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. El uso
descuidado o inadecuado de cualquier
motosierra puede causar lesiones gra-
ves e incluso mortales.
Asegúrese que todas las
personas que utilicen su
motosierra lean y com-
prendan la información contenida en
este manual.
!
Advertencia
Todas las medidas de seguridad que por
lo general se toman cuando se trabaja
con un hacha o sierra manual también
son aplicables al manejo de las motosie-
rras. Sin embargo, dado que la motosie-
rra es una herramienta de corte motori-
zada que funciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones.
Las medidas de seguridad y avisos con-
tenidos en este manual se refieren al
uso de todas las motosierras de STIHL.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
El uso prolongado de una motosierra
(u otras máquinas) expone al operador a
vibraciones que pueden provocar el
fenómeno de Raynaud (dedos blancos)
o el síndrome del túnel del carpio.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
67
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad
manual de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos.
–
–
nar una cadena roma a través de la
madera aumentará las vibraciones
transmitidas a las manos. Una sie-
rra con los componentes flojos o
con amortiguadores AV dañados o
desgastados también tendrá ten-
dencia a tener niveles más altos de
vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de Rayn-
aud, pero el clima frío, el fumar y las
enfermedades o condiciones físicas que
afectan los vasos sanguíneos y la circu-
lación de la sangre, como asimismo los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en la sierra o matorrales.
Use mono o pantalones largos con un
inserto reforzado o perneras protectoras
contra cortes.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
Protéjase las manos con
guantes cuando maneje
la sierra y la cadena. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y protegen las
manos.
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la
motosierra. Póngase
botas gruesas con suela
antideslizante. Recomen-
damos las botas de segu-
ridad con puntera de
acero.
–
Muchos modelos de STIHL se ofre-
cen con un sistema antivibración
(
AV) cuyo propósito es reducir la
!
Advertencia
transmisión de las vibraciones crea-
das por el motor y el accesorio de
corte a las manos del operador. Se
recomienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan
motosierras en forma constante y
regular.
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
–
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos calefac-
cionados, ofrecidos para la mayoría
de los motores de STIHL.
Mantenga la cadena afilada y la
sierra, incluido el sistema AV, bien
cuidada. Una cadena sin filo aumen
tará el tiempo de corte, y el presio
Nunca manipule una motosierra a
menos que tenga puestas gafas o ante-
ojos de seguridad correctamente ajusta-
dos con la correspondiente protección
superior y lateral, de acuerdo con la nor-
mativa nacional.
Vestimenta adecuada
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
6
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Use un casco de seguri-
dad reglamentario para
USO DE LA SIERRA
Transporte de la motosierra
protegerse la cabeza. El
ruido de la motosierra
!
Advertencia
puede dañar sus oídos.
Antes de apoyar la motosierra en el
suelo o de acarrearla, apague el motor.
El acarrear la motosierra con el motor
funcionando es extremadamente peli-
groso.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones u orejeras)
para protegerse los oídos. Los usuarios
constantes y regulares deben some-
terse con frecuencia a un examen o con-
trol auditivo.
La aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena.
Durante el funcionamiento, el silencia-
dor del motor y el material que lo rodea
se calientan a temperaturas sumamente
altas. Evite tocar el silenciador caliente;
puede sufrir quemaduras graves.
Por mano:Cuando acarree la sierra por
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta.
El protector de la cadena (funda) debe
estar cubriendo la cadena y la barra
guía, la cual debe estar apuntando hacia
atrás. Cuando acarree la sierra, la barra
debe quedar detrás de usted.
LA SIERRA
Componentes de la motosierra; para las
ilustraciones y definiciones de los com-
ponentes, vea el capítulo sobre "Com-
ponentes principales de la sierra".
Por vehículo: Cuando transporte la
máquina en un vehículo, mantenga la
cadena y la barra cubiertas con la funda
de la cadena. Sujete la motosierra debi-
damente para impedir que se vuelque,
derrame combustible y dañe la sierra o
el vehículo.
!
Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una motosierra. Utilice únicamente los
accesorios y repuestos suministrados
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
Agarre el mango delantero y coloque el
silenciador apartado de su cuerpo.
Preparación para el uso de la sierra
Quite el protector de la cadena e inspec-
cione para verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento. Para el
armado, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la barra y la
cadena" en su manual del usuario.
La cadena Oilomatic, la barra guía y la
rueda dentada STIHL deben coincidir
entre sí en cuanto a calibre y paso.
Antes de cambiar la barra y la cadena,
consulte las secciones de "Especifica-
ciones", "Contragolpe" y las "Recomen-
daciones relativas a contragolpes de las
motosierras conforme a la norma ANSI
B 175.1-2000" en este manual.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
69
español / EE.UU
No fume cerca del
combustible, ni acerque
!
Advertencia
!Advertencia
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamenteimportante.Paraevitar
el ajuste inadecuado, ejecute los proce-
dimientos de tensado tal como se des-
criben en su manual. Siempre asegú-
rese que la tuerca o tuercas
ningún fuego o llama
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
expuesta a la motosierra o
el combustible. Nótese
que el sistema de combus-
tible puede emitir vapores inflamables.
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible o aceite, no arranque el
motor ni lo haga funcionar sin antes
reparar la fuga y limpiar el combustible
derramado. Tenga cuidado de no man-
charse la ropa con combustible. Si la
mancha, cámbiesela inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
hexagonales para la cubierta de la
rueda dentada quedan firmemente apre-
tadas después de tensar la cadena.
Nunca arranque la sierra mientras la
cubierta de la rueda dentada está
suelta. Compruebe la tensión de la
cadena una vez más después de apre-
tar la tuerca o tuercas y de allí en ade-
lante en intervalos regulares (cada vez
que se apague la motosierra). Si
!
Advertencia
Llene la motosierra de combustible en
lugares al aire libre bien ventilados.
Siempre apague el motor y deje que se
enfríe antes de llenar de combustible.
Dependiendo del combustible utilizado,
de las condiciones climáticas y del sis-
tema de ventilación del tanque, es posi-
ble que se forme vapor de gasolina a
presión dentro del tanque de gasolina.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible de la
máquina STIHL cuidadosamente de
modo que la presión que se pudiera
haber acumulado en el tanque se disipe
lentamente. Nunca quite la tapa de lle-
nado de combustible mientras el motor
está funcionando.
Tapa con empuñadura
!Advertencia
durante el corte la cadena llega a aflo-
jarse, apague el motor y ajuste la ten-
sión. ¡Nunca trate de tensar la cadena
mientras el motor está funcionando!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del tan-
que.
Llenado de combustible
La motosierra de STIHL utiliza una mez-
cla de aceite-gasolina como combusti-
ble (vea el capítulo "Combustible" en el
manual del usuario).
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
!
Advertencia
ángulo de 90°. Inserte la
La gasolina es un combustible muy infla-
mable. Si se derrama y arde a causa de
una chispa u otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemadu-
ras graves o daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado cuando manipule
gasolina o la mezcla de combustible.
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Limpie
los derrames de combustible antes de
arrancar la motosierra y compruebe que
no existen fugas.
tapa en la boca de llenado del tanque,
alineando las marcas triangulares en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilizando la empuñadura, gire
la tapa firmemente en sentido horario
hasta donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
7
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente en el cuello de
llenado, la tapa está mal asentada y
apretada, se deberán repetir los pasos
anteriores.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango de arranque hasta que
sienta una resistencia definitiva y en
seguida dele un tirón fuerte y rápido.
!
Advertencia
Tapa ranurada
Su motosierra es una máquina que debe
ser manejada por solamente una per-
sona. No deje que otras personas estén
cerca de la motosierra cuando está en
marcha. Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones. Nunca arranque el
motor por lanzamiento de la máquina.
Este método es muy peligroso porque
usted puede perder el control de la
motosierra.
!
Advertencia
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e incen-
dio, apriete la tapa de llenado de com-
bustible a mano con la mayor fuerza
posible.
El segundométodo recomendado para
poner en marcha la motosierra le per-
mite arrancar el motor sin apoyar la
máquina en el suelo. Asegúrese que el
freno de la cadena esté activado, agarre
firmemente el mango delantero de la
motosierra con la mano izquierda. Man-
tenga el brazo sobre el mango delantero
en posición firme (recta). Sujete el
mango trasero de la motosierra bien
apretado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas. Mantenga el equi-
librio y elija un buen punto de apoyo
para los pies. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia defini-
tiva y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido.
Paraapretar las tapascon
ranuras, se puede usar el
extremo de destornillador
de la llave combinada de
STIHL u otra herramienta
similar.
Recomendamos dos métodos para
arrancar la motosierra.
Consulte el capítulo "Llenado de com-
bustible" en el manual del usuario.
Con el primer método recomendado, la
motosierra se arranca apoyada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté activado (vea el capítulo
Arranque
Para arrancar la motosierra, el freno de
la cadena debe estar aplicado.
"
Freno de la cadena" en el manual del
usuario) y apoye la motosierra sobre
terreno firme u otra superficie sólida en
un lugar abierto. Mantenga el equilibrio y
elija un buen punto de apoyo para los
pies.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
71
español / EE.UU
Ajustes importantes
Advertencia
!
Advertencia
!Advertencia
Como un silenciador con
!
Asegúrese que la barra guía y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane la rueda dentada y,
si el freno de la cadena no está activado,
hará que gire la cadena. Si el cuadrante
superior de la punta de la barra choca
contra algún objeto, se puede producir
un contragolpe (vea la sección sobre
fuerzas reactivas). Para reducir el
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales debido a la pérdida de control o al
contacto con la cadena en movimiento,
no use una sierra cuya velocidad de
ralentí está mal regulada. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
cadena no debe girar. Para instruccio-
nes cómo ajustar el ralentí, vea la sec-
ción correspondiente en el manual del
usuario. Si no puede regular correcta-
mente el ralentí, pida a su concesionario
STIHL que revise la sierra y haga los
ajustes o reparaciones correspondien-
tes. Después de ajustar la cadena,
arranque la sierra, deje que el motor fun-
cione por un rato y después apáguelo y
vuelva a comprobar la tensión de la
cadena. Es importante mantener la
cadena correctamente tensada.
convertidor catalítico se
enfría más lentamente
que los silenciadores con-
vencionales, no apoye
nunca su motosierra
sobre o cerca de material seco como por
ejemplo matorrales, pasto o virutas de
madera, o sobre otros materiales com-
bustibles mientras todavía está caliente.
Deje que el motor se enfríe apoyado
sobre una superficie de hormigón,
metal, suelo raso o madera maciza (por
ej., el tronco de un árbol caído) lejos de
cualquier sustancia combustible.
riesgo, siempre active el freno de la
cadena antes de arrancar el motor.
Nunca intente arrancar la motosierra
mientras la barra guía está dentro de
una ranura de corte o entalla.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, deje que la
máquina se enfríe antes de reabastecer
de combustible la motosierra después
de usarla.
!
Advertencia
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango
vuelva por sí solo a su posición original,
sino guíe lentamente la cuerda con la
mano para que se enrolle correcta-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de arran-
que.
Convertidor catalítico
!Advertencia
!
Advertencia
Nunca desarme ni modifique el silencia-
dor. El silenciador podría dañarse y cau-
sar el aumento de la radiación de calor o
chispas, aumentando así el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanente-
mente el motor. Haga reparar el silencia-
dor únicamente por el concesionario de
servicio STIHL.
Algunos modelos de motosierras STIHL
están equipados con un convertidor
catalítico, el que está diseñado para
reducir las emisiones de escape del
motor mediante un proceso químico en
el silenciador. Debido a este proceso, el
silenciador no se enfría tan rápidamente
como los del tipo convencional cuando
el motor regresa a ralentí o es apagado.
Para reducir el riesgo de incendio y de
lesiones por quemadura, es necesario
respetar algunas medidas de seguridad
específicas.
7
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Al respecto, emplee buenas prácticas
de trabajo y siga las recomendaciones
de OSHA/NIOSH y asociaciones labora-
les y comerciales. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el opera-
dor y cualquier persona que se encuen-
tre cerca siempre deben usar un respira-
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!
Advertencia
!Advertencia
Su motosierra emite
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite toda la basura tal como las agujas
de pinos, ramas u hojas.
gases de escape tóxicos
apenas el motor de com-
bustión empieza a funcio-
nar. Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
!
Advertencia
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la motosierra
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Asegúrese de tener ventilación
adecuada cuando trabaje en zanjas u
otros lugares confinados.
Una caja de cilindro dañada o mal insta-
lada, o una envuelta del silenciador
dañada o deformada, puede perjudicar
el efecto de enfriamiento del convertidor
catalítico. Para reducir el riesgo de
incendio o lesiones por quemadura, no
continúe trabajando con una caja de
cilindro dañada o mal instalada, o una
envuelta del silenciador dañada o defor-
mada. El convertidor catalítico está
dotado de rejillas diseñadas para reducir
el riesgo de incendio debido a la emisión
de partículas calientes. Debido al calor
de la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el silen-
ciador por un concesionario de servicio
STIHL.
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
!
Advertencia
El uso de este producto (incluido el afi-
lado de la cadena de sierra) puede
generar polvo y vapores que contienen
productos químicos considerados como
causantes de enfermedades respirato-
rias, cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora. Si usted
desconoce los riesgos asociados con el
polvo o vapor en cuestión, consulte con
su empleador, autoridades guberna-
mentales tales como OSHA y NIOSH y
otras fuentes de información sobre
materiales peligrosos. Por ejemplo, el
Estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de toxici-
dad reproductora, etc. Siempre que sea
posible, trate de controlar el polvo (tal
como el aserrín), la neblina (tal como la
neblina de aceite producida por la lubri-
cación de la cadena) y los vapores en su
punto de origen.
(
EPA) de los EE.UU. No corte ni mueva
el asbesto, los productos que contengan
asbesto (por ej., tabiques de cartón-
yeso uotros productos de construcción),
o productos tales como tubería envuelta
o cubierta con aislante de asbesto. Si
por cualquier motivo cree que está cor-
tando asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Condiciones de trabajo
Maneje la motosierra solamente en con-
diciones de buena visibilidad y a la luz
del día.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
73
español / EE.UU
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento y
permanecen calientes por un buen rato
después de apagar el motor. Para redu-
cir el riesgo de quemaduras, no toque el
silenciador y otros componentes mien-
tras están calientes. No trabaje solo.
Manténgase a una distancia que le per-
mita comunicarse conotras personas en
caso de necesitar ayuda.
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez en
cuando el gancho puede dañarse o
salirse.
!
Advertencia
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
bajeen condiciones climáticas húmedas
o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el
trabajo cuando hay condiciones de
mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
!
Advertencia
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos tales como tocones, raíces o
rocas, y a los agujeros o zanjas. Des-
peje la zona donde está trabajando. Sea
precavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Existe un peligro
mayor de resbalarse en los troncos
recién descortezados.
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de acelera-
ción. Las personas que trabajan con la
mano izquierda (zurdos) también deben
seguir estas instrucciones.
Envuelva los dedos firmemente en los
mangos, manteniéndolos sujetos entre
los dedos índice y pulgar. Con las
manos en esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de con-
tragolpe de la sierra, sin perder el con-
trol (vea la sección sobre fuerzas reacti-
vas). Asegúrese que los mangos de la
sierra y el mango de arranque están en
buenas condiciones y sin humedad,
resina, aceite o grasa.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones perso-
nales, no maneje la motosierra si el gan-
cho está dañado o se ha perdido.
Inspeccione los amortiguadores periódi-
camente. Sustituyade inmediatolos que
estén dañados, rotos o muy desgasta-
dos, ya que pueden causar la pérdida
del control de la sierra.
Para reducir el
riesgo de lesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores,
nunca maneje la sierra con una sola
mano.
No puede controlar las fuerzas reactivas
y puede perder el control de la sierra,
causando el patinaje o rebote de la
barra y la cadena sobre la rama o
tronco.
Si usted siente una "esponjosidad" en la
sierra, aumento de la vibración o de ten-
dencia al "hundimiento" durante el
manejo normal, puede indicar algún
daño, rotura o exceso de desgaste. Los
amortiguadores siempre deben susti-
tuirse en juegos. Ante cualquier duda al
respecto, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
!Advertencia
Incluso en el caso de sierras compactas
diseñadas para usarse en espacios
estrechos, el manejo con una sola mano
es peligroso porque el operador puede
perder el control de la máquina.
No maneje la motosierra con el bloqueo
del gatillo de aceleración activado. La
operación de corte con el bloqueo del
gatillo de aceleración activado no per-
mite al operador tener control adecuado
de la velocidad de la cadena o la sierra.
Instrucciones para el corte
Agarre de la sierra: Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
7
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Coloque la sierra en una posición tal que
el cuerpo esté lejos del accesorio de
corte cuando el motor está funcionando.
Sitúese a la izquierda del corte mientras
está tronzando.
!
Advertencia
No toque la cadena con la mano u otra
parte del cuerpo cuando el motor está
funcionando, aunque la cadena no esté
girando. La cadena sigue girando por un
rato después que se suelta el gatillo de
aceleración.
No ejerza presión sobre la sierra cuando
llegue al final del corte. La presión
puede hacer que la barra y la cadena en
movimiento salten fuera de la ranura de
corte o entalla, perdiéndose el control y
golpeando al operador o algún otro
objeto. Si la cadena en movimiento gol-
pea contra otro objeto, una fuerza reac-
tiva puede hacer que la cadena golpee
al operador.
!
Advertencia
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Use la
motosierra para cortar solamente. No
está diseñada para ser utilizada como
palanca o pala en las ramas, raíces u
otros objetos. Mientras está cortando
con la sierra, asegúrese que la cadena
no toque ninguna materia extraña como
por ejemplo rocas, cercas, clavos y
cosas por el estilo. Estos objetos pue-
den salir lanzados al aire y dañar la
cadena de la sierra o hacer que ésta
retroceda o rebote.
No trabaje sobre una escalera, o en
cualquier otro punto de apoyo que no
sea seguro. Nunca corte con la sierra a
una altura más arriba de los hombros.
!
Advertencia
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la segu-
ridad adecuada (tal como un sistema de
aparejos y correas o una plataforma
aérea de trabajo), tenga las dos manos
libres para manejar la motosierra en un
espacio estrecho y haya tomado las
medidas de precaución para evitar ser
lesionado por las ramas que caen.
Fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe
!Advertencia
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. ¡Las fuerzas reactivas
pueden ser peligrosas! En cualquier
motosierra, la gran fuerza utilizada para
cortar madera puede cambiar de direc-
ción (y actuar contra el operador).
!
Advertencia
Para mantener el control de la sierra,
siempre tenga bien apoyados los pies.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
75
español / EE.UU
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de contragolpe, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la pro-
ducción de contragolpes, así como su
intensidad. Estos incluyen la velocidad
de la cadena, la velocidad a la que la
barra y la cadena tocan el objeto, el
ángulo de contacto, la condición de la
cadena y otros factores.
El tipo de barra y de cadena de la sierra
es un factor importante en la ocurrencia
y la fuerza del contragolpe. Algunos
tipos de cadenas y barras de STIHL
están diseñados parareducir las fuerzas
de contragolpe. STIHL recomienda el
uso de barras de contragolpe reducido y
cadenas de bajo contragolpe.
Si una cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden pre-
sentarse de inmediato las fuerzas reac-
tivas. Esas fuerzas reactivas pueden
causar la pérdida del control, lo que a su
vez puede causar lesiones graves o
mortales. Una buena comprensión de
las causas de estas fuerzas reactivas
puede ayudarle a evitar la pérdida del
control.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar la barra hacia arriba y hacia atrás
describiendo un arco descontrolado,
principalmente en el plano de la barra.
En algunas circunstancias de corte, la
barra se desplaza hacia el operador
causándole lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo, cuando la cadena cerca del
cuadrante superieor de la punta de la
barra guía choca contra la madera o
queda aprisionada al cortar una rama, o
si se la usa incorrectamente al comen-
zar a penetrar o avanzar en el corte.
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
La sección 5.11 de la norma ANSI B
175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con res-
pecto al contragolpe de las motosierras.
Las fuerzas reactivas más comunes son
–
–
–
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Para cumplir con lo estipulado en la sec-
ción 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
2
000:
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la barra toca un
objeto sólido o queda
aprisionada.
7
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
a) las sierras con una cilindrada infe-
rior a 62 cc (3,8 pulg3)
El cumplimiento de § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 no significa automá-
ticamente que en el caso real de contra-
golpe la barra y la cadena girarán en un
ángulo no mayor que 45°.
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con barras de contra-
golpe reducido y cadenas de bajo con-
tragolpe con etiquetas verdes.
–
deben tener, en su condición origi-
nal, un ángulo de contragolpe de
4
5° calculado por computadora
cuando están equipadas con ciertos
!
Advertencia
accesorios de corte.
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cc (3,8 pulg3) cumplan con
los requisitos de ángulo calculado por
computadora de contragolpe indicados
en § 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
–
y deben tener por lo menos dos dis-
positivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tales
como un freno de cadena, cadena
de bajo contragolpe, barra de con-
tragolpe reducido, etc.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de lesionarse,
apagar inmediatamente la motosierra si
el freno de la cadena no funciona
correctamente. Lleve la motosierra a un
centro de servicio de STIHL en su loca-
lidad. No use la sierra hasta haber corre-
gido la avería (vea la sección "Freno de
cadena").
2
000, se deben utilizar únicamente los
accesorios de corte siguientes:
–
las combinaciones de barras y
cadenas que aparecen en la sec-
ción "Especificaciones" del manual
del usuario indicadas como de con-
formidad con la norma u
b) las sierras con una cilindrada de
2 cc (3,8 pulg3) y más
6
–
deben tener por lo menos un dispo-
sitivo para reducir el riesgo de lesio-
nes por contragolpe, tal como un
freno de cadena, cadena de bajo
contragolpe leve, barra de contra-
golpe reducido, etc.
Freno rápido de cadena Quickstop
–
–
otras combinaciones de barras y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
en el motor o
una cadena de repuesto designada
como "cadena de sierra de bajo
contragolpe".
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
cadena Quickstop. El freno Quickstop
es equipo estándar en su motosierra
STIHL y se ofrece como opción para ins-
talación en la mayoría de los modelos
más antiguos de sierras STIHL. Pida a
su concesionario que le instale un freno
de cadena en su sierra de modelo más
antiguo.
Los ángulos calculados por computa-
dora para las sierras con cilindrada infe-
rior a 62 cc (3,8 pulg3) se miden apli-
cando un programa informático para
probar los resultados de una máquina
experimental de contragolpes.
Consulte la sección sobre "Cadena de
sierra de bajo contragolpe y barras de
contragolpe reducido"
!
Advertencia
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 pueden no tener
ninguna relación con los ángulos reales
de rotación de contragolpe de la barra
que pueden ocurrir en situaciones rea-
les de corte.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
77
español / EE.UU
cuando el freno de cadena está acti-
vado, o si la cadena está aprisionada o
atrapada de otra manera en la ranura de
corte. El patinaje del embrague puede
causar calor excesivo, con el consi-
guiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el funciona-
miento del freno de la cadena tal como
se describe en el capítulo "Freno de
cadena". Asegúrese también de que la
cadena no gira a ralentí (vea las instruc-
ciones anteriores "Ajustes importan-
tes").
!
Advertencia
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda u otras partes del cuerpo. Ade-
más, al quitar el protector de la mano en
una sierra equipada con freno de la
cadena éste quedará desactivado.
!
Advertencia
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea los
capítulos "Freno de cadena" y "Manteni-
miento, reparación y almacenamiento"
en el manual del usuario. Además, debe
haber distancia suficiente entre la barra
y el operador para que el freno Quic-
kstop tenga tiempo suficiente para acti-
varse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
Cadena de sierra de bajo contragolpe
y barras de contragolpe reducido
Cuando ocurre un contragolpe, la barra
guía puede girar alrededor del mango
delantero. Si la posición de corte es tal
que la mano izquierda está agarrando el
mango delantero detrás del protector de
la mano, y si la mano izquierda gira alre-
dedor de este mango y toca con fuerza
suficiente el protector delantero de la
mano, el cual es al mismo tiempo la
palanca activadora del freno Quickstop,
este contacto activará el freno Quic-
kstop. En la mayoría de los modelos
nuevos de motosierras STIHL, el freno
de la cadena también puede activarse
por inercia. Vea el capítulo titulado
STIHL ofrece una variedad de barras y
cadenas. Las barras de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo contra-
golpe de STIHL están diseñadas para
reducir el riesgo de lesiones causadas
por contragolpe. Otras cadenas están
diseñadas para obtener un rendimiento
de corte mayor o para facilitar el afilado,
pero pueden producir una mayor
tendencia a los contragolpes.
!
Advertencia
STIHL desarrolló un sistema de codifica-
ción por color para ayudar a identificar
las barras de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe. Los acce-
sorios de corte con etiquetas de aviso
verdes o etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por contra-
golpe. Al combinar motores dotados de
Un freno de cadena mal cuidado puede
aumentar el tiempo necesario para dete-
ner la cadena después de la activación,
o simplemente puede no activarse.
"
Freno de cadena" en el manual del
usuario.
!
Advertencia
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
7
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
etiquetas verdes con una cilindrada infe-
rior a 62 cc (3,8 pulg3) con barras y
cadenas con etiquetas verdes se cum-
ple con los requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
de esta información se desarrollen nue-
vas combinaciones de barras y cade-
nas, las que, en combinación ciertos
motores, cumplirán con lo estipulado en
§ 5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Consulte a su concesionario STIHL
sobre dichas combinaciones.
sentativo de motosierras con cilindrada
inferior a 62 cc (3,8 pulg3), como se
especifica en la norma ANSI B 175.1-
2000.
!Advertencia
2
000, cuando los productos se encuen-
Existen combinaciones posibles de
motor y barra con las que se puede usar
cadenas de sierra de bajo contragolpe y
que no han sido específicamente certifi-
cadas como satisfactorias con respecto
al ángulo de contragolpe de 45° calcu-
lado por computadora indicado en §
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000.
Algunas cadenas de bajo contragolpe
no han sido probadas con todas las
combinaciones de motor y barra posi-
bles.
tran en su condición original. Los pro-
ductos con etiquetas amarillas son para
los usuarios que tienen necesidades de
corte extraordinarias, además de expe-
riencia y capacitación especializada
para hacer frente a los contragolpes.
STIHL recomienda el uso de sus
barras de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo con-
tragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación apro
piada de barra/cadena para el motor de
su motosierra, con el fin de reducir las
lesiones por contragolpe. Las barras y
cadenas con etiquetas verdes son reco-
mendables para todas las motosierras.
Para detalles, lea su folleto "Información
sobre barras y cadenas de STIHL".
!
Advertencia
Las barras de contragolpe reducido y las
cadenas de bajo contragolpe no impi-
den el contragolpe, sino están diseña-
das para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
!
Advertencia
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una barra de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contra-
golpe, eso no elimina el riesgo de lesio-
narse por contragolpe. Por lo tanto, res-
pete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
!Advertencia
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las carac-
terísticas del diseño que deben reducir
la fuerza de contragolpe. Una reducción
o afilado incorrecto de los calibradores
de profundidad o la alte ración de la
forma de las cuchillas puede aumentar
la posibilidad y la fuerza potencial de un
contragolpe. Siempre corte con una
cadena bien afilada.
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de sierras tienen
componentes especialmente diseñados
para reducir la fuerza de contragolpe al
contacto de la punta. STIHL ha desarro-
llado una cadena de bajo contragolpe
para su motosierra. Una "cadena de
bajo contragolpe" es una cadena que
satisface los requerimientos de funcio-
namiento referentes al contragolpe esti-
pulados en § 5.11.2.4 de la norma ANSI
B 175.1-2000 (requerimientos de segu-
ridad para las motosierras de gasolina)
cuando se prueba en un grupo repre-
Barra de contragolpe reducido
!
Advertencia
Las barras de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están diseña-
das para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe cuando se usan con las
cadenas de bajo contragolpe STIHL con
etiqueta verde.
El uso de otras combinaciones de
barras/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de lesio-
nes por contragolpe. Existe la posibili-
dad de que después de la publicación
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
79
español / EE.UU
3.
Nunca deje que la punta de la barra
guía haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la barra guía. Preste especial
atención cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
!
Advertencia
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas barras pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe, permitiendo fuerzas
de contragolpe más fuertes.
A
Guías en forma de arco
4
5
6
7
No extienda los brazos más allá de
A = Tirón:
lo necesario.
!
Advertencia
.
.
.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la barra se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena tira de la sierra hacia adelante
haciendo que el operador pierda el con-
trol de la máquina. El tirón frecuente-
mente ocurre cuando la púa de tope de
la sierra no está firmemente sujeta con-
tra el árbol o rama, y cuando la cadena
no está girando a velocidad máxima
antes de hacer contacto con la madera.
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Empiece a cortar y continúe traba-
jando a máxima aceleración.
Corte solamente un tronco a la vez.
8. Tenga sumo cuidado cuando vuelva
a entrar a un corte previamente
iniciado.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
1
0. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
Para evitar el contragolpe
!Advertencia
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones
de contragolpe:
Tenga sumo cuidado cuando corte arbo-
litos y matorrales pequeños que pueden
enredarse fácilmente en la cadena y
hacerle perder el equilibrio.
aprisionamiento de la cadena.
11. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
1
.
Sujete la motosierra firmemente
Para evitar los tirones
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
con ambas manos.
de corte de la motosierra.
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando avelocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
2
.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la barra guía en todo
momento.
2
.
El tirón también se puede impedir
colocando cuñas para abrir la enta-
lla o el corte.
8
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden afec-
tar la dirección de la caída, incluidos:
1
1
/
1
2 2
/
2
1
B
La dirección prevista de la caída.
La inclinación natural del árbol.
La presencia de ramas excepcional-
mente pesadas.
Los árboles y obstáculos del entorno.
La dirección y velocidad del viento.
B = Rechazo:
Instrucciones para la tala:
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la barra se detiene
repentinamente cuando queda aprisio-
nada, retenida o choca con algún objeto
extraño en la madera. Como reacción, la
cadena impulsa con fuerza la sierra
hacia atrás contra el operador y puede
causar la pérdida del control de la sierra.
El rechazo frecuentemente ocurre
cuando se utiliza la parte superior de la
barra para hacer los cortes.
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2-1/2 veces el largo del
árbol con respecto a la persona más cer-
cana. Cuando esté talando cerca de cami-
nos, vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución adicionales.
Antes de comenzar los trabajos de corte,
avise a la policía, empresas de servicios
públicos o autoridades del ferrocarril.
!
Advertencia
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que estén
inclinados o bajo tensión. Existe un gran
riesgo de que estos árboles se partan o
rasguen durante el corte y causen lesio-
nes graves o mortales al operador u
otras personas en las inmediaciones.
Siempre busque las ramas quebradas o
muertas que puedan soltarse con la
vibración y caerle encima. Cuando esté
talando en una ladera, siempre que sea
posible sitúese en el lado cuesta arriba.
!Advertencia
El ruido del motor puede apagar las
llamadas de advertencia.
Para evitar el rechazo
!Advertencia
1
.
Esté alerta a las fuerzas o situacio-
nes que pueden permitir que el
material aprisione la parte superior
de la cadena.
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el viento, inclinación natu-
ral del árbol, terreno en declive, estruc-
tura de rama de un solo lado, estructura
de la madera, pudrición, peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, exa-
mine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y mantén-
gase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la sierra cuando retire la
barra de un corte con penetración o
un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
81
español / EE.UU
B
45°
A
45°
B
Ruta de escape
Raíces de zancos grandes
Mira
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Si el árbol tiene raíces de zancos gran-
des, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después horizon-
talmente) y retire el trozo cortado.
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar la dirección de caída requerida:
:
Coloque la sierra de modo que la
mira apunte exactamente en la
dirección que usted desea que
caiga el árbol.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
8
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
A
Corte convencional
Técnica de cara libre
Para hacer cortes de albura
A = entalla de tala - determina la direc-
A = entalla de tala - determina la direc-
:
Para árboles de tamaño mediano o
grande, haga cortes en ambos
lados del tronco,
ción de la caída del árbol
ción de la caída del árbol
Para un corte convencional:
Para un corte de cara libre:
:
:
a la misma altura que el corte de
tala subsiguiente.
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
:
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo
Corte no más del ancho de la barra
guía.
Esto es especialmente importante
en los casos de la madera blanda
durante el verano; ayuda a evitar
que se astille la albura al caer el
árbol.
:
Corte en un ángulo de aproximada-
mente 45° hasta una profundidad
de aprox. 1/5 a 1/4 del diámetro del
tronco
:
Corte hacia abajo en un ángulo de
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco
:
:
Haga un segundo corte horizontal
Retire el trozo de 45° resultante
:
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de aproximada-
mente 40°
:
Retire el trozo de 90° resultante
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
83
español / EE.UU
C
B
C
B = Corte de tala
C = Eje de inclinación
!
Advertencia
Técnica convencional y de cara libre:
:
Ayuda a controlar la caída del árbol
No corte a través del eje, podría
perder el control de la dirección de
la caída
:
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la enta-
lla de tala
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de cable,
un polipasto y aparejo o un tractor. Si
trata de cortarlo con la sierra, podría
lesionarse.
:
:
:
:
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala
!
Advertencia
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación
No corte a través del eje, podría perder
el control de la dirección de la caída
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya que
parte del tronco puede rajarse y caer en
dirección del operador, o el árbol puede
saltar hacia atrás desprendiéndose del
tocón. Siempre sitúese a un lado del
árbol que va a caer. Cuando el árbol
empiece a caer, retire la barra, apague
el motor y aléjese por la ruta de escape
prevista. Esté atento a las ramas que
caen.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
Corte de tala para árboles de diámetro
pequeño: corte en abanico sencillo
!
Advertencia
Enganche las púas de tope de la moto-
sierra directamente detrás del eje de
inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Si la punta de la barra hace contacto con
una cuña, puede producirse un contra-
golpe. Las cuñas deben ser de madera
o de plástico, pero jamás de acero por-
que se dañaría la cadena.
8
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
3
1
2
3
Primero, corte una entalla de tala
2
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
1
El corte por penetración se hace con la
punta de la barra guía. Comience el
corte aplicando la parte inferior de la
punta de la barra guía contra el árbol en
un ángulo. Corte hasta que la profundi-
dad de la entalla sea casi igual que el
ancho de la barra guía. En seguida, ali-
nee la sierra en el sentido en que se va
a cortar el rebajo.
Corte de tala para árboles de diáme-
tro grande:
la púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la barra
guía totalmente dentro de la entalla para
mantener un corte de tala recto. Si la
sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de inclina-
ción del árbol.
!
Advertencia
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la barra guía en el tronco.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la barra guía es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la barra guía y pue-
den causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
!Advertencia
En este momento existe un gran peligro
de que ocurra contragolpe. Preocúpese
de mantener el control de la sierra. Para
hacer el corte de tala, emplee el método
de corte por secciones descrito anterior-
mente.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la barra guía requiere
el uso del método de corte por penetra-
ción antes de hacer el corte de tala.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la barra guía en abanico hacia
el eje de inclinación. Después, usando
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
85
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
!
Advertencia
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
ramas con la punta de la barra. Sea pre-
cavido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la barra guía.
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Tronzado
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
2. Corte solamente un tronco a la vez.
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar apri-
sionada o la rama puede caerse, cau-
sando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
3. La madera astillada deberá cortarse
con mucho cuidado. Las astillas afi-
ladas pueden atraparse y salir lan-
zadas hacia el operador.
4. Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de
"V" encima de un caballete. No per-
mita que otra persona sujete el
tronco. No sujete nunca el tronco
con las piernas o pies.
!Advertencia
1.
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se
encuentra en una ladera, sitúese
cerro arriba del tronco. Esté atento
a los troncos que pueden rodar.
!
Advertencia
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
8
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
antes de cambiar la cadena o antes de
limpiar la sierra. No intente hacer ningún
trabajo de mantenimiento o reparación
que no esté descrito en su manual del
usuario. Este tipo de trabajo debe reali-
zarse únicamente en el taller de servicio
de STIHL.
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca una motosierra que
está dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las instruc-
ciones para el mantenimiento y repara-
ción indicadas en la sección correspon-
diente en su manual del usuario,
especialmente aquéllas en los capítulos
de "Montaje de la barra y la cadena",
"Mantenimiento y afilado" y "Freno de
cadena".
!Advertencia
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
manguito puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
5
.
Troncos bajo tensión: ¡Riesgo de
aprisionamiento!Siemprecomience
con un corte de distensión (1) en el
lado de compresión (A) del tronco.
Después haga un corte de tronzado
(
2) en el lado de tensión (B). Si la
sierra queda aprisionada, apague el
motor y retírela del tronco.
!
Advertencia
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
6
7
.
.
Unicamente los profesionales capa-
citados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces
se encuentran enredados. El tra-
bajo en zonas en las cuales se
encuentran árboles caídos por el
viento es muy arriesgado.
Arrastre los troncos hasta una zona
despejada antes de comenzar a
cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
!Advertencia
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido o
si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído. No
toque nunca un silenciador caliente,
puede quemarse.
!
Advertencia
Siempre apague el motor y asegúrese
que la cadena esté detenida antes de
hacer cualquier ajuste o trabajo de man-
tenimiento o reparación,
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
87
español / EE.UU
Montaje de la barra y la
cadena
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de incen-
dio (por ejemplo, en EE.UU., Canadá y
Australia), no maneje nunca su sierra si
le falta el chispero o si el mismo está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
1
2
3
a
t = a : 2
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del conce-
sionario de servicio STIHL, para la ins-
pección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los inter-
valos indicados a continuación:
Mantenga limpias la cadena, la barra y
la rueda dentada; sustituya las ruedas o
cadenas desgastadas. Mantenga afi-
lada la cadena.
En esta motosierra se pueden usar
cadenas de pasos diferentes, depen-
diendo de la rueda dentada de la
cadena (vea las "Especificaciones"):
El paso de la cadena (1) debe coincidir
con el paso de la rueda dentada y la
barra guía (para Rollomatic). El tamaño
del eslabón impulsor (2) debe coincidir
con el ancho de la ranura de la barra (3).
Podrá notar que la cadena está desafi-
lada cuando la madera fácil de cortar
exige gran esfuerzo y cuando aparecen
marcas de quemaduras en la madera.
Mantenga la cadena correctamente ten-
sada. Apriete todas las tuercas, pernos
y tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso oca-
sional - anualmente.
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
El paso viene marcado en la rueda
dentada y la barra guía en pulgadas
!
Advertencia
Para que el freno de cadena de su moto-
sierra STIHL ejecute correctamente su
función de reducir el riesgo de contra-
golpe y otras lesiones, tiene que estar
bien cuidado. Igual que el freno de un
automóvil, el freno de cadena de una
motosierra se desgasta cada vez que se
accione.
(
por ejemplo, 3/8 ó 0,325). El ancho
de la ranura viene marcado en la
barra guía en milímetros (por ejem-
plo 1,6).
Para todo trabajo de mantenimiento,
sírvase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía
que se encuentra al final de este
manual.
Además, es imprescindible seguir el
programa de mantenimiento diario indi-
cado en el manual del usuario de la
motosierra STIHL.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
fuera del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo "Almacena-
miento de la máquina" en este manual).
Si en una misma máquina se usan
componentes cuyos pasos o tama-
ños de eslabón impulsor no coinci-
den, es posible que se dañen per-
manentemente después de un
La cantidad de desgaste variará depen-
diendo del uso, las condiciones en que
se utiliza la sierra y otros factores. El
desgaste excesivo reducirá la eficacia
del freno de cadena y lo puede dejar ino-
perante.
período breve de funcionamiento.
8
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
6
9
7 7
10
8
:
Destornille las tuercas y retire la
cubierta de la rueda dentada de la
cadena.
:
Suelte el freno de cadena: Tire del
protector (6) de la mano hacia el
mango delantero.
:
Coloque la barra guía sobre los
espárragos (7) –
los bordes de corte en la parte
superior de la barra deben quedar
apuntando hacia la derecha – e
inserte la espiga del tensor desli-
zante en el agujero localizador (8);
al mismo tiempo, coloque la cadena
sobre la rueda dentada (9).
4
5
:
Gire el tornillo tensor (10) en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la barra – y las pestañas de los
eslabones impulsores se encuen-
tren en la ranura de la barra.
Vuelva a colocar la cubierta de la
rueda dentada y apriete las tuercas
a mano.
:
Gire el tornillo (4) en sentido con-
trahorario, hasta que el tensor des-
lizante (5) tope contra el extremo
izquierdo de la ranura de la caja.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
:
:
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la barra.
:
Pase a "Tensado de la cadena de
sierra".
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
89
español / EE.UU
Tensado de la cadena de
sierra
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
1
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
Tensado durante el trabajo de corte:
:
:
:
Apague el motor.
Póngase guantes de trabajo.
:
Apague el motor primero y después
afloje la tuerca.
La cadena debe quedar ajustada
contra la parte inferior de la barra y,
con el freno de cadena
:
Sujete la punta de la barra hacia
arribay utilice un destornillador para
girar el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
barra.
desconectado, debe poderse tirar
de la cadena a lo largo de la barra
con la mano.
:
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
:
Mientras aún sujeta la punta de la
barra hacia arriba, apriete firme-
mente la tuerca.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Revise la tensión de la cadena frecuen-
temente – vea la sección "Durante el
funcionamiento".
:
Pase al capítulo “Tensado de la
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
cadena de sierra”
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
:
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"
Durante el funcionamiento".
9
0
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Llenado de
combustible
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Siempre agite bien la mezcla en el reci-
piente antes de llenar la máquina con
combustible.
!Advertencia
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales oca-
sionadas por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones, quite la
tapa de llenado de combustible cuidado-
samente de modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
oz fl
EE.UU.
EE.UU.
1
2
5
2.6
6.4
12.8
1/2
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
91
español / EE.UU
Apertura de la tapa
Cierre de la tapa
:
Levante la empuñadura hasta que
esté vertical
:
Coloque la tapa, con la empuñadura
en posición vertical y las marcas
alineadas
:
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta)
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año
:
Vacíe el tanque de combustible.
:
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de combusti-
ble y desconéctelo de la manguera.
:
:
Gire la tapa en sentido contrahora-
rio (aprox. un cuarto de vuelta)
Quite la tapa de llenado
:
Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
:
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
:
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada y se deberán
repetir los pasos anteriores.
9
2
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Lubricante de la cadena
Llenado del tanque
de aceite de la
cadena
Para una lubricación automática y
segura de la cadena y la barra guía
Si no se cuenta con un lubricante espe-
cial para cadena, en caso de emergen-
cia se puede usar un aceite de motor de
grado sencillo o múltiple para servicio
severo cuyo grado de viscosidad corres-
ponda con la temperatura ambiente.
–
se recomienda el uso exclusivo
de un lubricante para cadena y
barra guía no dañino para el
ambiente con aditivo antisalpica-
duras o el aceite STIHL Bioplus.
No use aceite de desecho.
Los estudios médicos han determi-
nado que el contacto prolongado
con el aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias
y no es adecuado para la lubrica-
ción de cadenas.
El aceite de cadena biodegradable
debe ser resistente al envejeci-
miento (por ejemplo, STIHL Bio-
plus), pues de lo contrario se con-
vertiría rápidamente en resina. Esto
produce como resultado depósitos
sólidos difíciles de quitar, especial-
mente en las zonas del mando de la
cadena, el embrague y la cadena
misma. Hasta puede causar el aga-
rrotamiento de la bomba de aceite.
:
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
tierra al tanque.
:
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
La vida útil de la cadena y de la barra
guía depende de la calidad del lubri-
cante. Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Si el tanque de aceite todavía está par-
cialmente lleno, la razón podría ser una
avería en el sistema de suministro de
aceite: Revise la lubricación de la
cadena y limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario
STIHL, de ser necesario.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
93
español / EE.UU
Revisión de la lubricación
de la cadena
Freno de cadena
La cadena de sierra siempre debe lan-
zar una pequeña cantidad de aceite.
Inmovilización de la cadena con
el freno de cadena
Desconexión del freno de cadena
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Nunca haga funcionar la sierra si la
cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve.
–
–
–
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
Siempre desconecte el freno de
cadena antes de acelerar el motor y
antes de iniciar el trabajo de corte.
La única excepción a esta regla es
cuando se está probando el funcio-
namiento del freno de cadena.
La cadena se detiene y bloquea cuando
se empuja el protector de la mano hacia
la punta de la barra con la mano
izquierda, o cuando el freno se activa
por inercia en ciertos casos de con-
tragolpe.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tan-
que antes de empezar a trabajar.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
Es necesario someter las cadenas nue-
vas a un período de rodaje de 2 a 3
minutos
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser nece-
sario – vea “Revisión de la tensión de la
cadena”.
(
cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
9
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Manejo durante el invierno
El freno de cadena también es acti-
vado por la inercia del protector de
mano delantero
Mantenimiento del freno de
cadena
El freno de cadena está expuesto a des-
gaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal compe-
tente, como el concesionario STIHL,
cada vez que se cumplan los siguientes
intervalos:
si la fuerza de contragolpe de la sierra
es lo suficiente fuerte. El protector es
empujado a gran velocidad hacia la
punta de la barra, aunque usted no
tenga la mano izquierda detrás del pro-
tector, por ejemplo, durante un corte de
tala. El freno de cadena funcionará úni-
camente si el protector de la mano no ha
sido modificado de manera alguna.
1
2
A temperaturas bajo +10 °C,
precaliente el carburador de la
siguiente manera:
Usuarios profesionales
a tiempo completo:
cada 3 meses
Usuarios semiprofe-
:
Retire la cubierta de la caja del car-
sionales (en la agricul-
Prueba del funcionamiento del
freno de la cadena
Antes de empezar a trabajar:
burador.
tura y la construcción): cada 6 meses
Usuarios aficionados y
Dentro de la cubierta de la caja del car-
burador:
ocasionales:
cada 12
meses
Haga funcionar el motor a ralentí y apli-
que el freno de cadena (empuje el pro-
tector de la mano hacia la punta de la
barra). Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
:
Mueva el obturador de la posición
de verano (1) a la posición de
invierno (2).
Ahora, el aire caliente es aspirado de
alrededor del cilindro y se mezcla con el
aire frío para evitar la formación de
escarcha en el carburador.
:
A temperaturas sobre +20 °C:
Devuelva el obturador a la posición
de verano.
Esto es esencial para evitar proble-
mas de funcionamiento y sobreca-
lentamiento del motor.
Máquinas con filtro HD:
:
Instale un filtro estándar en lugar del
filtro HD.
:
Vuelva a colocar la cubierta de la
caja del carburador y apriete el blo-
queo giratorio.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
95
español / EE.UU
Calefactoreléctrico
del mango*
Información previa al arran-
que
STOP
0
A temperaturas bajo -10 °C:
Es aconsejable ajustar la placa de cierre
opcional (1128 080 7500) en la caja del
ventilador en condiciones extremada-
mente frías (temperaturas bajo -10 °C,
con nieve fina o nieve desplazada por el
viento).
La placa de cierre bloquea las ranuras
inferiores de la caja del ventilador para
evitar que la nieve entre en la máquina.
Cuando se coloca la placa de cierre, el
obturador de la cubierta de la caja del
carburador debe estar en la posición de
invierno.
Encendido del calefactor eléctrico del
mango*
Las cuatro posiciones de la palanca de
control maestro
$
= Motor apagado – el interruptor de
encendido está en la posición de apa-
gado.
:
Mueva el interruptor en el mango
delantero a I – mueva el interruptor
de vuelta a 0 para apagar el calefac-
tor.
#
= Posición de funcionamiento nor-
mal – el motor está en marcha o
puede arrancarse. Para mover la
palanca de control maestro de la posi-
ción # a la n o l, oprima el bloqueo
del gatillo de aceleración y oprima el
gatillo al mismo tiempo.
:
Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el
motor y manténgalo a ralentí rápido
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de funciona-
miento. El sistema completo de calefac-
ción no requiere mantenimiento.
(
con el freno de la cadena desen-
granado) hasta que alcance la tem-
peratura normal de funcionamiento.
:
En caso de problemas con el funcio-
namiento del motor, primero verifi-
que si las condiciones todavía ame-
ritan el precalentamiento del aire de
admisión.
n=Arranque con motor caliente – esta
posición se usa para arrancar un
motor caliente. La palanca de control
maestro se mueve a la posición de
funcionamiento normal tan pronto se
oprime el gatillo.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
l=Arranque con motor frío – esta posi-
ción se usa para arrancar un motor frío.
9
6
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
STOP
0
1
2
3
Solamente los modelos con vál-
vula de descompresión
Todos los modelos
:
Coloque la motosierra sobre el
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados - verifique que la
cadena no esté en contacto con nin-
gún objeto ni con el suelo.
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
:
Respete las medidas de seguridad -
:
Presione el botón (flecha) para abrir
vea “Medidas de seguridad”.
la válvula de descompresión.
:
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1):
La válvula se cierra automáticamente
cuando el motor arranca.
Ahora la cadena está bloqueada.
:
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
apriete el gatillo de aceleración (3)
al mismo tiempo.
:
Por esta razón, la válvula de des-
compresión debe presionarse antes
de cada intento de arranque.
:
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
Ajuste la palanca de control maes-
tro en:
para un arranque en frío, l
para un arranque en caliente n
:
Ponga el pie derecho en el mango
(
aunque el motor haya funcionado
trasero y presione hacia abajo.
pero todavía está frío).
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
97
español / EE.UU
STOP
0
6
4
5
Método alternativo de arranque:
:
Con la mano derecha tire lenta-
mente del mango dearranque hasta
que sienta una resistencia definitiva
y en seguida dele un tirón fuerte y
rápido y, al mismo tiempo, empuje
hacia abajo el mango delantero.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta afuera, se podría
cortar.
Cuando el motor empieza a encen-
derse:
:
Sujete el mango trasero bien apre-
tado entre las piernas un poco más
arriba de las rodillas.
:
Presione la válvula de descompre-
sión.
:
Agarre firmemente el mango delan-
tero con la mano izquierda –
el pulgar debe quedar debajo del
mango.
:
Mueva la palanca de control maes-
tro (4) a n y continúe haciendo
girar el motor – tan pronto el motor
arranque, de inmediato oprima
momentáneamente el gatillo del
acelerador (5) – la palanca de con-
trol maestro (4) se moverá a la posi-
ción de funcionamiento # (6) y el
motor se estabilizará a la velocidad
de ralentí.
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lenta y verticalmente hacia el inte-
rior de la caja de modo que la
cuerda se enrolle debidamente.
Si el motor es nuevo, tire del mango de
arranque varias veces para cebar el
conducto de combustible.
.
Ya que el freno de cadena todavía
está activado, el motor deberá vol-
ver a ralentí inmediatamente para
evitar que se dañen el motor y el
freno de cadena.
9
8
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
A temperaturas ambiente muy
bajas:
Si el motor no arranca:
Si no se mueve la palanca de control
maestro a la posición de "arranque en
caliente" n en un tiempo suficiente-
mente corto después que el motor ha
empezado a encenderse, la cámara de
combustión se "ahogará".
:
Deje que el motor se caliente a ace-
leración parcial.
:
De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
"
Manejo durante el invierno".
Para apagar el motor:
:
Mueva la palanca de control maes-
tro a $
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a lle-
nar el tanque:
:
Presione la válvula de descompre-
:
Abra el bloqueo giratorio en el sen-
tido de la flecha y quite la cubierta
de la caja del carburador.
sión.
:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero:=
:
Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado.
El freno de cadena está desacti-
vado – la motosierra está lista para
trabajar.
:
Ahora arranque el motor.
2
1
Siempre desengrane el freno de
cadena antes de acelerar el motor.
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de cadena aplicado
(
cadena bloqueada) dañará rápida-
mente el motor y el mando de la
cadena (embrague, freno de
cadena).
1
2
= Retire el filtro de aire (1)
= Quite el casquillo de la bujía (2).
:
:
Respete las medidas de seguridad.
Pruebe siempre el funcionamiento
del sistema de lubricación de la
cadena antes de comenzar a traba-
jar.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
99
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
:
:
Destornille y seque la bujía.
Durante el período de rodaje
Durante el funcionamiento
Mueva la palanca de control maes-
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, durante estetiempola resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Revise frecuentemente la tensión de
tro a la posición de "parada" $
la cadena
:
Presione la palanca de bloqueo,
abra el acelerador completamente
y, al mismo tiempo, haga girar el
motor varias veces con el arranca-
dor para despejar la cámara de
combustión.
Vuelva a colocar la bujía y conecte
su casquillo; vuelva a armar las
demás piezas.
Coloque la palanca de control
maestro en la posición de "arranque
en caliente" n, incluso si el motor
está frío.
Es necesario volver a tensar las cade-
nas nuevas con mayor frecuencia que
las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría:
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la barra y todavía puede ser
tirada a lo largo de la barra con la mano.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de sierra".
:
:
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del carburador".
Desactive siempre el freno de
cadena antes de abrir el acelerador.
Si se hace funcionar el motor a alta
velocidad con el freno de cadena
activado (cadena de la sierra inmó-
vil) se daña rápidamente el motor y
el mando de la cadena (embrague,
freno de cadena).
Cadena a temperatura de funciona-
miento:
:
Presione la válvula de descompre-
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; la cadena podría salirse de la
barra.
sión.
:
Ahora arranque el motor.
Vuelva a tensar la cadena – Vea "Ten-
sado de la cadena de sierra".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los tra-
bajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la tensión,
se podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
1
00
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Controldecantidad
de aceite*
Cuidado de la barra guía
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
2
1
(
encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de barra,
tipos de madera y técnicas de corte.
3
3
Después de terminar el trabajo
:
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se podría
dañar el cigüeñal y los cojinetes.
:
Use el tornillo de ajuste (1) (en la
parte inferior de la máquina) para
variar el ritmo de alimentación de
aceite según sea necesario.
1
:
:
:
Para un ritmo normal de alimenta-
ción de aceite, gire el tornillo de
ajuste a la posición "E" .
Para aumentar la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido horario.
Para reducir la alimentación de
aceite – gire el tornillo de ajuste en
sentido contrahorario.
:
Invierta la barra –
cada vez que afile la cadena y cada
vez que sustituya la cadena, con
ello evitará que se produzca des-
gaste por un solo lado, especial-
mente en la punta y la parte inferior
de la barra.
Antes de guardar la sierra por un
período corto:
Espere que el motor se enfríe. Para evi-
tar la condensación, llene el tanque de
combustible y guarde la máquina en un
lugar seco, alejada de fuentes de encen-
dido, hasta que la vuelva a utilizar.
:
Limpie regularmente el agujero de
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa delgada
de lubricante.
entrada de aceite (1),
Almacenamiento por largo tiempo:
Consulte "Almacenamiento de la
máquina".
el conducto de aceite (2) y la ranura
de la barra (3).
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación*,
en la zona utilizada para la mayoría
de los cortes
:
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
101
español / EE.UU
Sistema de filtro de aire
Tipo de
cadena
Paso
Profundi-
dad mínima
de ranura
1
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8 pulg P
1/4 pulg
0.20 pulg
(
5.0 mm)
3
4
0.16 pulg
4.0 mm)
0.24 pulg
,325 pulg (6.0 mm)
(
3/8 pulg;
0
0,404 pulg 0.28 pulg
(
7.0 mm)
Oben
TOP
2
HAUT
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
:
Sustituya la barra guía.
De lo contrario las pestañas de los esla-
bones impulsores rasparán la parte infe-
rior de la ranura – los cortadores y las
amarras no viajarán sobre los rieles de
la barra.
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de tra-
bajo, simplemente instalando una varie-
dad de filtros.
Filtro estándar* (1) (verde) con malla
de alambre para condiciones normales
de funcionamiento y para manejo en
invierno.
En algunos modelos se usan otros
filtros:
Filtro de tela* (3) para condiciones nor-
males de funcionamiento y para manejo
en invierno o filtro de vellón* (elemento
no entretejido) (4) para zonas de trabajo
secas y polvorientas.
Los filtros STIHL tienen una larga vida
útil si se mantienen en condición seca.
Filtro HD* (2) (negro) para zonas de tra-
bajo muy secas y polvorientas.
:
Siempre use filtros STIHL en condi-
ción seca.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
1
02
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Retiro del filtro de aire
Limpieza del filtro de aire
1
1
4
3
2
2
:
Abra el bloqueo giratorio sobre el
mango trasero y quite la cubierta de
la caja del carburador.
Filtro HD
2
3
Filtro de caja
:
Mueva la palanca de control maes-
tro a l
:
Quite la mitad exterior (1) del filtro.
Después de limpiar la mitad exterior del
filtro varias veces:
:
Retire el filtro.
:
Destornille las tuercas ranuradas
2) y quite el deflector (3).
Quite la mitad interior (4) del filtro.
(
:
4
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
103
español / EE.UU
Limpieza del filtro HD
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potenciadel motor, aumentael consumo
de combustible y dificulta el arranque
del motor.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
:
Golpee el filtro estándar* (1) o filtro
de vellón* (2) (mitad exterior del fil-
tro) o filtro de tela* (3) (mitad exte-
rior del filtro) y mitad interior del fil-
tro* (4) en la palma de la mano o
sóplelo con aire comprimido.
2
1
En caso de suciedad difícil o tela
de filtro pegajosa:
:
Lave el filtro en una solución limpia
y no inflamable (por ejemplo, agua
jabonosa tibia) y séquelo. No lo
exponga a temperaturas altas.
Si se produce una pérdida notable de
potencia del motor:
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa:
:
No impregne el filtro con aceite.
:
Limpie el prefiltro de fieltro (1).
:
:
:
Lave el filtro con limpiador universal
STIHL o con una solución fresca, no
inflamable (por ejemplo, agua jabo-
nosa tibia).
:
Un filtro dañado siempre debe sus-
tituirse.
:
Vuelva a instalar el filtro de aire.
Después de limpiar el prefiltro varias
veces:
Enjuague el filtro, de adentro hacia
afuera, bajo un chorro de agua de
baja presión – no use un lavador
de alta presión.
:
Separe los componentes del filtro.
:
Golpee el filtro HD (2) en la palma
de la mano o sóplelo con aire com-
primido de adentro hacia afuera.
Seque todas las partes del filtro. No
lo exponga a temperaturas altas.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
1
04
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Manejo del motor
Ajuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
la velocidad de ralentí del motor dentro
de una gama pequeña.
2
1
Ajuste estándar
H
4
3
/
L
4
1
/
H
L
:
Coloque el prefiltro de fieltro (1)
sobre el filtro HD (2) - observe la
posición instalada correcta (vea la
ilustración).
:
:
Apague el motor.
:
Instale el filtro HD (con el prefiltro de
fieltro) y la cubierta de la caja del
carburador.
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio hasta el tope,
:
Revise el ajuste del carburador y
3
es decir, / de vuelta a partir del
4
reajuste de ser necesario.
ajuste máx. de mezcla pobre.
El prefiltro de fieltro ayuda a proteger el
filtro HD y por consiguiente extiende su
vida útil.
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
Por esta razón, el prefiltro de fieltro debe
reemplazarse a intervalos más frecuen-
tes que el filtro HD.
Un filtro dañado siempre debe susti-
tuirse.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
105
español / EE.UU
Ajuste para funcionamiento en
alturas grandes o al nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero si la potencia del motor no es
adecuada para trabajar en alturas gran-
des o al nivel del mar:
Ajuste de ralentí
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente
(
aunque haya abierto el tornillo de velo-
cidad baja un cuarto de vuelta)
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre.
H
4
3
/
L
4
1
/
L
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione de
modo uniforme.
:
Revise el filtro de aire y límpielo de
LA
ser necesario.
:
Caliente el motor.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de ralentí
En alturas grandes
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
(
LA) después de cada corrección hecha
al tornillo de ajuste de velocidad baja
L).
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
(
dad alta (H) en sentido horario
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
(
mezcla más pobre), pero no más
allá del tope.
Al nivel del mar
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad alta (H) en sentido contrahora-
rio (mezcla más rica), pero no más
allá del tope.
(
LA) en sentido horario hasta que la
cadena comience a funcionar, y
luego un cuarto de vuelta en sentido
contrario.
La cadena funciona con el motor a
ralentí
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) un cuarto de vuelta en
sentido contrahorario a partir del
ajuste máx. de mezcla pobre.
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(
LA) en sentido contrahorario hasta
que la cadena se detenga y luego
otro cuarto de vuelta en el mismo
sentido.
1
06
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Chispero en silenciador
Revisión de la bujía
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficien-
temente a velocidad de ralentí, pri-
mero revise la bujía.
4
:
Saque la bujía - vea „Arranque /
parada del motor“.
:
:
Limpie la bujía sucia.
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
6
Corrija la causa de la suciedad de la
5
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
:
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador:
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
:
:
:
Permita que el silenciador se enfríe.
Saque los cuatro tornillos.
Coloque una bujía nueva después de
100 horas de funcionamiento, aproxi-
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
Saque la envuelta superior (4) del
silenciador.
:
Doble las pestañas retenedoras (5)
hacia atrás.
:
:
Quite el chispero (6).
Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
:
Vuelva a instalar el chispero
invirtiendo el orden de los pasos de
retiro.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
107
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de
rebobinado
1
1
1
1
5
2
3
1
4
4
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
:
Utilice un destornillador para apa-
lancar y quitar la cuerda del mango
de arranque.
:
:
Saque los tornillos (1).
Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
STIHL. Siempre encaje un casquillo
:
Quite el resto de la cuerda del rotor
:
Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar cuidadosa-
mente la pinza de resorte (2) del
poste del arrancador.
Quite cuidadosamente el rotor de
la cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4). Procure no sacar el
resorte de rebobinado (detrás del
rotor) de la caja durante este pro-
ceso.
(
2) del tamaño correcto bien ajus-
y del mango.
tado en el borne (1) de la bujía.
Pase la cuerda nueva por la parte
superior del mango y por el buje de
la cuerda (5).
(
Nota: Si el casquillo tiene una
tuerca adaptadora SAE desprendi-
ble, colóquela.) Una conexión
:
:
Pase la cuerda a través del rotor y
suelta entre el casquillo de la bujía y
el conector del alambre de encen-
dido puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
fíjela con un nudo de rizo simple.
:
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
Deslice el rotor en el poste del
arrancador. Gírelo hacia uno y otro
lado para engranar la espiral termi-
nal del resorte de rebobinado.
:
:
1
08
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Tensado del resorte de rebobi-
nado
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser posi-
ble girar el rotor por lo menos media
vuelta adicional. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría rom-
perse. Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
2
3
4
4
:
Instale la caja del ventilador en el
cárter.
:
:
Instale los trinquetes (4) en el rotor.
:
Mueva la palanca de control maes-
tro a $
Instale la arandela (3) en el poste
del arrancador.
:
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones com-
pletas en el sentido de la flecha.
:
Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del arranca-
dor y sobre los trinquetes; la pinza
de resorte debe apuntar en sentido
horario – vea la ilustración.
6
:
Sujete y mantenga el rotor inmóvil –
tire de la cuerda y enderécela.
:
Suelte el rotor de la cuerda lenta-
mente de modo que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar fir-
memente en el buje guía de la cuerda.
Si el mango cae hacia un lado: Dele una
vuelta adicional al rotor de la cuerda
para aumentar la tensión del resorte.
:
Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (6) quede a ras con el
mango.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
109
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
Para intervalos de 3 meses o más:
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-
tible en una zona bien ventilada.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque; esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
:
:
:
Quite la cadena y la garra guía, lím-
pielas y rocíelas con aceite inhibidor
de corrosión.
Limpie la máquina a fondo, preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y barras, tal como
STIHL BioPlus, llene completa-
mente el tanque de aceite de la
cadena.
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras per-
sonas no autorizadas.
:
Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
Coloque el resorte nuevo con el
marco de retención en la caja del
ventilador; el espiral terminal debe
engranarse en la orejeta.
Aplique las herramientas adecua-
das (destornillador, punzón, etc.) a
las cavidades (flechas) y empuje el
resorte hasta su asiento; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
:
:
:
:
Quite el rotor de la cuerda.
:
Los pedazos de resorte en la caja
del ventilador todavía pueden estar
bajo tensión y pueden salir lanza-
dos cuando se saquen de la caja.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
póngase guantes, anteojos y pro-
tector facial.
:
Use un destornillador para apalan-
car y sacar cuidadosamente las par-
tes del resorte de la caja.
1
10
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Revisión y sustitución de la
rueda dentada de cadena
:
Quite la cubierta de la rueda den-
tada, la cadena y la barra guía.
Suelte el freno de cadena:
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
Instalación de la rueda con dien-
tes rectos / rueda dentada tipo
llanta
5
4
:
:
Limpie la caja de cojinetes de aguja
y la punta del cigüeñal y lubrique
con grasa STIHL (vea “Accesorios
especiales”).
6
2
1
6
–
Sustituya la rueda dentada después
de usar dos cadenas Oilomatic.
:
Después de instalar el tambor del
embrague o la rueda con dientes
rectos, gírelo aprox. una vuelta para
activar el impulsor de la bomba de
aceite.
3
:
Instale la rueda dentada tipo llanta
con las cavidades orientadas hacia
afuera.
2
1
:
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en E en el cigüeñal.
–
Sustituya antes si las marcas de
desgaste en la rueda dentada tie-
nen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
:
:
:
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1).
Retire la arandela (2) y la rueda
dentada tipo llanta (3).
(
0.02 pulg), ya que esta condición
Examine las estrías (flecha) en el
tambor del embrague (4). Si las
marcas de desgaste son excesivas,
instale un tambor nuevo.
Retire el tambor del embrague o la
rueda con dientes rectos (5) y la
caja de cojinetes de aguja (6) del
cigüeñal.
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador (vea
“
Accesorios especiales”) para verifi-
car la profundidad de las marcas de
desgaste en las ruedas dentadas.
:
Es mejor usar dos cadenas en rota-
ción con una rueda dentada.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use única-
mente ruedas dentadas para cadenas
originales de STIHL.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
111
español / EE.UU
Mantenimiento y afilado de
la cadena de sierra
Cadena debidamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
A
B
3/8
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce resul-
tados no satisfactorios y acelera el des-
gaste.
3
El paso de la cadena (por ejemplo: /
A = Angulo de rectificación
B = Angulo de placa lateral
8
:
Limpie la cadena.
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
:
Revise la cadena en busca de grie-
tas en sus eslabones y daños en
sus remaches.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de sierra.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima de
acuerdo al paso de la cadena – vea la
tabla “Herramientas de afilado”.
Tipo de cadena
Angulo (°)
:
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e ins-
tale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las origi-
nales.
A
B
Rapid-Micro (RM)
Rapid-Super (RS)
Picco-Micro (PM/PMN)
30
30
30
85
60
85
Es absolutamente esencial cumplir
con los ángulos y dimensiones
abajo especificados. Si la cadena
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profun-
didad se fija demasiado bajo – se
aumentael riesgo decontragolpes y
de las lesiones resultantes de los
mismos.
Formas de cortadores:
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas de afilado que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
1
12
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Además, los ángulos deben ser iguales
en todos los cortadores. Si los ángulos
son desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
90°
85° 70° 60°
80°
30°
35°
90°
10°
0°
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL* (vea la tabla “Herramientas de
afilado”). Esta es una herramienta uni-
versal para revisar los ángulos de recti-
ficación y de la placa lateral, el ajuste de
los calibradores de profundidad y el
largo de los cortadores. Además, limpia
la ranura de la barra guía y los agujeros
de entrada de aceite.
Como estos requisitos pueden cum-
plirse solamente después de una prác-
tica constante y suficiente:
:
Use un portalima*
:
Sostenga la lima en posición hori-
zontal (perpendicular al lado de la
barra guía) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima en la placa superior y el
calibrador de profundidad.
Se debe usar un portalima para el afi-
lado manual (vea la tabla “Herramientas
de afilado”). Los ángulos de rectificación
correctos están marcados en el porta-
lima.
Rectificación correcta
:
:
:
:
:
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
Sujete la barra en un tornillo de
banco, de ser necesario.
Trabe la cadena – empuje el protec-
tor de la mano hacia adelante.
Para girar la cadena – tire del pro-
tector de la mano contra el mango.
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
113
español / EE.UU
:
Siempre pase la lima desde el inte-
rior hacia el exterior del cortador.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
Reducción de calibradores de
profundidad
:
a
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
:
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
:
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
:
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
Ajuste de calibrador de profundi-
dad
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
:
:
Compruebe el ángulo con el calibra-
1
dor de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione irregular-
mente y podría causar su rotura.
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el
borde de corte = a:
:
Coloque un calibrador de rectifica-
ción (1) que iguale el paso en la
cadena – si el calibrador de profun-
didad sobresale del calibrador de
rectificación, entonces se debe
bajar el de profundidad.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
–
sin escarcha.
:
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo.
Esto puede ser muy demoroso – es
mejor hacerlo en un taller con una
rectificadora eléctrica.
Paso de cadena
Calibrador de pro-
fundidad
ajuste "a"
pulg
(mm)
mm
(6,35) 0,65
(9,32) 0,45
(9,32) 0,65
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
(pulg)
1
/4
(0,026)
(0,018)
(0,026)
(0,026)
(0,026)
(0,031)
3
/8
PMN
PM
3/
8
0
,325
3
/8
,404
0
:
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rec-
tificación.
1
14
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
En las cadenas PM1 y RM2, la
saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad. Las otras partes de la
pletina de amarre de tres salientes
no deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la moto-
sierra a dar contragolpes.
:
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
:
Coloque el calibrador de rectifica-
ción en la cadena – el punto más
alto del calibrador de profundidad
debe estar a nivel con el de rectifi-
cación.
:
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique com-
pletamente la cadena.
(
vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
:
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada
La tendencia de la motosierra a dar
contragolpes aumenta si los calibra-
dores de profundidad están dema-
siado bajos.
.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena
Ø de lima
Lima redonda
Portalima
Calibrador de
rectificación
Lima plana1)
Juego de afilar2)
redonda
pulg
(mm)
(6,35) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(9,32) 4,0 ( /32)
(8,25) 4,8 ( /16)
(9,32) 5,2
(10,26) 5,5 ( /32)
mm (pulg)
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
1
5
/4
/8
/8
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 772 5206
5605 772 5506
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
0000 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1026
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
3
5
PMN
P
3
5
3
0
,325
3
13
/8
,404
(
/64)
7
0
1
2
) Use la lima triangular 0811 421 8971 para PM1 y RM2
) compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
115
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Inspección visual (condición general, fugas)
X
X
Máquina completa
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
Comprobar funcionamiento
X
X
X
X
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
Freno de cadena
Revisar 1) 2)
X
X
Revisar
X
X
Recogedor/filtro en tanque de combustible
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
Sustituir el recogedor
Limpiar
X
X
X
Tanque de combustible
X
X
Depósito de aceite de la cadena
Lubricación de la cadena
Limpiar
Revisar
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado
Revisar la tensión de la cadena
Afilar
X
X
Cadena de sierra
X
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
Reemplazar
X
Barra guía
X
X
X
Rueda dentada de la cadena
Filtro de aire
Revisar
Limpiar
X
X
Reemplazar
X
X
Inspeccionar
Reemplazar 1)
Elementos AV (amortiguadores de caucho,
resortes)
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Limpiar
X
X
Limpiar
X
1)
2)
Concesionario STIHL
Vea el capítulo „Freno de cadena“
1
16
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Por favor observe que los intervalos de mantenimiento dados a continua-
ción corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el
tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condicio-
nes de corte son extremas (zonas polvorientas, maderas ricas en resina,
bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos
como corresponde.
Comprobar ajuste de ralentí – la cadena no
X
X
X
debe girar
Carburador
Ajustar el ralentí
X
Bujía
Ajustar la distancia entre electrodos
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo
2
)
Volver a apretar
X
los tornillos de ajuste)
Inspeccionar
Limpiar o reemplazar
Revisar
X
Chispero en silenciador*
X
Gancho retenedor de la cadena
Reemplazar
X
2
) Apriete firmemente los tornillos de la
base del cilindro de sierras profesio-
nales (3,4 kW o más) después de
1
0 a 20 horas de funcionamiento
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
117
español / EE.UU
Piezas y controles
1
Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador
2
3
Casquillo de bujía
Interruptor de calefactor del
mango*
2
4
Cubierta de la rueda dentada de
la cadena
1
5
6
7
8
9
Rueda dentada de la cadena
Freno de cadena
Gancho retenedor de la cadena
Tensor de cadena
Púa de tope
Barra guía
6
9
3
5
8
10
11
10
4
11
Cadena de sierra Oilomatic
7
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Tapa de llenado de aceite
Silenciador
Protector delantero de la mano
Mango delantero (manillar)
Válvula de descompresión*
Mango de arranque
Tapa de llenado de combustible
Palanca de control maestro
Gatillo de aceleración
15
14
1
6
1
7
1
3
2
1
1
9
21
Bloqueo del gatillo de acelera-
ción
2
2
20
22
Mango trasero
Protector trasero de la mano
23
1
2
1
8
23
*
Vea „Guía para el uso de este
manual“
1
18
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Definiciones
9.Púa de tope.
19. Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el estrangu-
lador, acelerador de arranque, posi-
ciones del interruptor de funciona-
miento y parada.
Un tope dentado para retener firme-
mente la sierra contra la madera.
1
.
Bloqueo giratorio de la cubierta
de la caja del carburador.
Traba la cubierta de la caja del car-
burador.
1
0. Barra guía.
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de sierra.
20. Gatillo de aceleración.
2
3
.
.
Casquillo de la bujía.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
Regula la velocidad del motor.
1
1. Cadena de sierra Oilomatic.
Cadena cerrada formada por corta-
dores, amarras y eslabones impul-
sores.
21. Bloqueo del gatillo de acelera-
ción.
Interruptor de calefactor del
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
mango.
1
2. Tapa de llenado de aceite.
Para encender y apagar el calefac-
tor eléctrico del mango.
Para tapar el tanque de aceite.
22. Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
1
3. Silenciador.
4
.
Cubierta de la rueda dentada de
la cadena.
Atenúa los ruidos del escape y con-
duce lejos del operador los gases
expulsados por el tubo de escape.
Cubre el embrague y la rueda den-
tada.
23. Protector trasero de la mano.
Una protección más para la mano
derecha del operador.
1
4. Protector delantero de la mano.
Protege contra las ramas sobresa-
lientes y ayuda a impedir que la
mano izquierda toque la cadena si
llega a deslizarse fuera del mango.
5
6
.
.
Rueda dentada de la cadena.
Una rueda con dientes que impulsa
la cadena de sierra.
Punta de la barra guía.
El extremo expuesto de la barra
guía. (No se muestra; vea el capí-
tulo "Tensado de la cadena de
sierra".)
Freno de cadena.
Un dispositivo para detener la rota-
ción de la cadena cuando es acti-
vado manualmente por el operador
o por inercia en una situación de
contragolpe.
1
5. Mango delantero.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte delan-
tera de la sierra.
Embrague.
1
6. Válvula de descompresión.
Acopla el motor a la rueda dentada
de la cadena cuando se acelera el
motor sobre la velocidad de ralentí.
7
8
.
.
Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la barra.
Facilita el arranque.
17. Mango de arranque.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
18. Tapa de llenado de combustible.
Para tapar el tanque de combusti-
ble.
(No se muestra.)
Sistema antivibración.
Tensor de cadena.
El sistema antivibración incluye
varios amortiguadores diseñados
para reducir la transmisión de las
vibraciones del motor y del acceso-
rio de corte a las manos del opera-
dor. (No se muestra.)
Permite el ajuste preciso de la ten-
sión de la cadena.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
119
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
E.P.A:
Sistema de encendido
Tipo:
Accesorio de corte
Accesorios de corte recomendados de
Encendido por
conformidad con § 5.11 de la norma B
magneto electró-
nico
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
1
75.1-2000 de ANSI
Bujía (extinguida): Bosch WSR 6 F,
(vea la página 81 de este manual):
NGK BPMR 7 A
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
Barra de contragolpe reducido STIHL
(0,02 pulg)
(
con etiqueta verde) para paso de 3/8 pulg:
Rollomatic con punta de rueda dentada
de 40, 45 ó 50 cm (16, 18 ó 20 pulg)
Categoría A = 300 horas, B = 125 horas,
C = 50 horas
Sistema de aceite/combustible
Cadena de contragolpe reducido
Carburador:
Carburador de dia-
fragma de todas
posiciones con
bomba de combusti-
ble integral
1)
STIHL (con etiqueta verde) para paso
de 3/8 pulg: 9,32 mm (3/8 pulg)
Rapid-Micro 2 (33 RM 2, 36 RM 2)
Rueda dentada de la cadena:
Motor STIHL de un cilindro, dos tiem-
pos
3
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
70,7 cm
3
(
4,31 pulg )
50 mm
1,97 pulg)
36 mm
1,42 pulg)
2500 rpm
7
dientes para rueda con dientes rectos
Filtro de aire:
Tela sintética
con paso de 3/8 pulg
Capacidad del tan-
(
que de combustible: 0,8 l (1,69 pt EE.UU.)
Mezcla de combus-
Para cumplir con los requerimientos de
funcionamiento referentes al contra-
golpe estipulados en § 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000 no use una cadena
de sierra de repuesto a menos que se
haya determinado que satisface los
requerimientos de § 5.11 de la norma
ANSI para este motor específico o haya
sido designada como una cadena de
(
tible:
Vea el capítulo
"Combustible"
Bomba de aceite
totalmente automá-
tica
Ralentí:
Lubricación de la
cadena:
Capacidad del tan-
que de aceite:
0,325 l
(
0,68 pt EE.UU.)
1
)
sierra de "bajo contragolpe" según la
norma ANSI B 175.1-2000.
Peso
sin barra y cadena: 5,9 kg (13 lb)
1
)
Vea la definición de "cadena de bajo
contragolpe" en la página 77.
1
20
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Accesorios especiales
Pedido de piezas de
repuesto
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de barra/cadena hayan
sido desarrolladas después de la publica-
ción de este manual, consulte con su con-
cesionario STIHL acerca de las recomen-
daciones más recientes de STIHL.
Otras barras y cadenas disponibles para
este motor son:
Portalimas con lima redonda
Calibrador de rectificación
Calibrador de comprobación
Grasa lubricante STIHL
Boquilla de llenado STIHL
para cartuchos STIHL, ayuda a evitar
los derrames y el llenado excesivo al
abastecer la máquina con combustible
Sírvase anotar el modelo de su motosie-
rra, el número de serie, como también
los números de pieza de la barra guía y
la cadena de sierra en los espacios pro-
vistos. Con ello se facilitará el pedido.
La barra guía y la cadena de sierra
están expuestas a desgaste normal.
Al comprar estas piezas, indique siem-
pre el modelo de la sierra y los números
y nombres de las piezas.
Barras STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 3/8 pulg:
Rollomatic "S" con punta de rueda
dentada de
Póngase en contacto con el concesiona-
rio STIHL para obtener más información
sobre éstos y otros accesorios especia-
les.
Modelo
4
0, 45, 50, 63, 70, 75, 80 ó 90 cm
(
16, 18, 20, 24, 28, 30, 32 ó 36 pulg)
Duromatic con punta de estelita de
Número de serie
4
0, 45, 50 ó 63 cm (16, 18, 20 ó 24 pulg)
Cadenas STIHL con etiqueta amarilla:
para paso de 3/8 pulg:
Número de pieza de la barra guía
Número de pieza de la cadena
Rapid-Micro (33 RM, 36 RM, 33 RMF),
Rapid-Super (33 RS, 33 RS 1, 36 RS,
3
3
6 RS, 33 RSLK, 36 RSLK, 33 RSFK,
3 RSLFK, 36 RSLFK, 36 RSLHK).
Rueda dentada de la cadena: Rueda
dentada tipo llanta de 8 dientes con
paso de 3/8 pulg
Para los accesorios de corte
de contragolpe reducido recomenda-
dos por STIHL, consulte la sección
"
Especificaciones" de este manual
de usuario.
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
121
español / EE.UU
Mantenimiento y reparación
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
1
22
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones
de garantía
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
123
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas indepen-
diente.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Período de garantía
Requerimientos de
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-
plazo no está programado como mante-
nimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garanti-
zada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
mantenimiento
Trabajo bajo garantía
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
2
tiempos (vea también la instrucción
"
Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:
reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Diagnóstico
Carburador
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
y
:
Bujía
la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
1
24
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
español / EE.UU
MS 440, MS 440 W, MS 440 C
125
!
WARNING!
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0
458 175 8621
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / EPA