Stihl MS441 Manual

{
Instruction Manual  
STIHL MS 441  
Manual de instrucciones  
Warning!  
This saw is capable of severe kickback which  
may cause serious or fatal injury. Only for  
users with extraordinary cutting needs and  
experience and training dealing with kickback.  
Chainsaws with significantly reduced kickback  
potential are available. STIHL recommends  
the use of STIHL reduced kickback bar and  
low kickback chain.  
Advertencia!  
Esta sierra es capaz de causar contragolpes  
severos, los cuales pueden causar lesiones  
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios  
con necesidades extraordinarias de corte y  
mucha experiencia y capacitación en el  
manejo de los contragolpes. Existen sierras  
con un potencial mucho menor de causar  
contragolpes. STIHL recomienda usar una  
barra y cadena de contragolpe reducido de  
STIHL.  
Read and follow all safety precautions in  
Instruction Manual – improper use can cause  
serious or fatal injury.  
Lea y siga todas las precauciones de  
seguridad dadas en el manual de  
instrucciones – el uso incorrecto puede causar  
lesiones graves o mortales.  
Instruction Manual  
- 57  
1
Manual de  
instrucciones  
5
9 - 119  
English  
Contents  
Allow only persons who fully understand  
this Manual to operate your chain saw.  
Guide to Using this Manual  
2
Maintaining and Sharpening the  
Saw Chain  
44  
48  
50  
52  
53  
53  
54  
Safety Precautions and Working  
Techniques  
2
23  
23  
24  
24  
25  
25  
27  
27  
28  
28  
29  
30  
30  
33  
34  
35  
36  
36  
36  
37  
38  
38  
39  
39  
Maintenance and Care  
Main Parts  
To receive maximum performance and  
satisfaction from your STIHL chain saw,  
it is important that you read and  
understand and follow the maintenance  
and safety precautions in chapter  
"Safety Precautions and Working  
Techniques" before using your chain  
saw. For further information you can go  
to www.stihlusa.com.  
Cutting Attachment  
Mounting the Bar and Chain  
Tensioning the Chain  
Check Chain Tension  
Fuel  
Specifications  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
Maintenance and Repairs  
Fueling  
STIHL Incorporated Federal  
Emission Control Warranty  
Statement  
Chain Lubricant  
54  
56  
Contact your STIHL dealer or the STIHL  
distributor for your area if you do not  
understand any of the instructions in this  
manual.  
Filling Chain Oil Tank  
Checking Chain Lubrication  
Chain Brake  
Trademarks  
Winter Operation  
Electric Handle Heating  
Starting / Stopping the Engine  
Operating Instructions  
Oil Quantity Control  
Taking Care of the Guide Bar  
Air Filter System  
Warning!  
Because a chain saw is a high-speed  
wood-cutting tool, some special safety  
precautions must be observed as with  
any other power saw to reduce the risk  
of personal injury.  
Careless or improper use may cause  
serious or even fatal injury.  
Remove air filter  
Clean standard filter  
Clean HD filter  
STIHL's philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
may be made from time-to-time. If the  
operating characteristics or the  
appearance of your chain saw differs  
from those described in this manual,  
please contact your STIHL dealer for  
information and assistance.  
Engine Management  
Adjusting the Carburetor  
Spark Arresting Screen in Muffler  
Spark Plug  
Replacing the Starter Rope and  
Rewind Spring  
41  
43  
Storing the Machine  
Checking and Replacing the Chain  
Sprocket  
43  
{
MS 441  
1
English  
Guide to Using this Manual  
Safety Precautions and  
Working Techniques  
Warning!  
indicates a hazardous situation which, if  
not avoided, could result in severe or  
fatal injury.  
Because a chain saw is a  
high-speed, fast-cutting  
power tool, special safety  
precautions must be  
observed to reduce the  
risk of personal injury.  
Pictograms  
All the pictograms attached to the  
machine are shown and explained in this  
manual.  
Caution!  
indicates a risk of property damage,  
including damage to the machine or its  
individual components.  
It is important that you  
read, fully understand  
and observe the following  
safety precautions and  
warnings. Read the  
Symbols in text  
Engineering improvements  
The operating and safety instructions  
are supported by illustrations.  
instruction manual and  
the safety instructions  
periodically. Careless or  
improper use may cause  
serious or fatal injury.  
STIHL’s philosophy is to continually  
improve all of its products. As a result,  
engineering changes and improvements  
are made from time to time. Therefore,  
some changes, modifications and  
improvements may not be covered in  
this manual. If the operating  
characteristics or the appearance of  
your machine differ from those  
described in this manual, please contact  
your STIHL dealer for assistance.  
The individual steps or procedures  
described in the manual may be marked  
in different ways:  
N
A bullet marks a step or procedure  
without direct reference to an  
illustration.  
Warning!  
A description of a step or procedure that  
refers directly to an illustration may  
contain item numbers that appear in the  
illustration. Example:  
Reactive forces, including kickback, can  
be dangerous. Pay special attention to  
the section on reactive forces.  
Have your STIHL dealer show you how  
to operate your power tool. All safety  
precautions that are generally observed  
when working with an axe or a hand saw  
also apply to the operation of chain  
saws. Observe all applicable federal,  
state and local safety regulations,  
standards and ordinances. When using  
a chain saw for logging purposes, for  
instance, refer to the OSHA regulations  
for "logging operations" at 29 Code of  
Federal Regulations 1910.266.  
N
N
Loosen the screw (1)  
Lever (2) ...  
In addition to the operating instructions,  
this manual may contain paragraphs  
that require your special attention. Such  
paragraphs are marked with the  
symbols and signal words described  
below:  
Danger!  
indicates an imminent risk of severe or  
fatal injury.  
2
MS 441  
English  
These conditions reduce the hand's  
ability to feel and regulate temperature,  
produce numbness and burning  
Most of these safety precautions and  
warnings apply to the use of all STIHL  
chain saws. Different models may have  
different parts and controls. See the  
appropriate section of your instruction  
manual for a description of the controls  
and the function of the parts of your  
model.  
Warning!  
Do not lend or rent your power tool with-  
out the instruction manual. Be sure that  
anyone using it understands the infor-  
mation contained in this manual.  
sensations and may cause nerve and  
circulation damage and tissue necrosis.  
All factors which contribute to white-  
finger disease are not known, but cold  
weather, smoking and diseases or  
physical conditions that affect blood  
vessels and blood transport, as well as  
high vibration levels and long periods of  
exposure to vibration are mentioned as  
factors in the development of whitefinger  
disease. In order to reduce the risk of  
whitefinger disease and carpal tunnel  
syndrome, please note the following:  
Warning!  
Safe use of a chain saw involves  
The use of this machine may be hazard-  
ous.The saw chain has many sharp  
cutters. If the cutters contact your flesh,  
they will cut you, even if the chain is not  
moving. At full throttle, the chain speed  
can reach 67 mph (30 m/s).  
1
2
3
the operator  
the saw  
the use of the saw.  
THE OPERATOR  
Use your chain saw only for cutting  
wooden objects.  
Most STIHL power tools are  
available with an anti-vibration  
Physical Condition  
(
"AV") system designed to reduce  
You must be in good physical condition  
and mental health and not under the  
influence of any substance (drugs,  
alcohol, etc.) which might impair vision,  
dexterity or judgment. Do not operate  
this machine when you are fatigued.  
Warning!  
the transmission of vibrations  
created by the machine to the  
operator's hands. An AV system is  
recommended for those persons  
using power tools on a regular or  
sustained basis.  
Do not use it for other purposes, since  
misuse may result in personal injury or  
property damage, including damage to  
the machine  
Wear gloves and keep your hands  
warm. Heated handles, which are  
available on some STIHL  
powerheads, are recommended for  
cold weather use.  
Warning!  
Warning!  
Minors should never be allowed to use  
this power tool. Bystanders, especially  
children, and animals should not be  
allowed in the area where it is in use.  
Be alert – if you get tired, take a break.  
Tiredness may result in loss of control.  
Working with any power tool can be  
strenuous. If you have any condition  
that might be aggravated by strenuous  
work, check with your doctor before  
operating this machine.  
Keep the AV system well  
maintained. A power tool with loose  
components or with damaged or  
worn AV elements will tend to have  
higher vibration levels. Keep the  
Warning!  
To reduce the risk of injury to bystand-  
ers and damage to property, never let  
your power tool run unattended. When it  
is not in use (e.g. during a work break),  
shut it off and make sure that unauthor-  
ized persons do not use it.  
Warning!  
Prolonged use of a power tool (or other  
machines) exposing the operator to  
vibrations may produce whitefinger dis-  
ease (Raynaud's phenomenon) or  
carpal tunnel syndrome.  
MS 441  
3
English  
saw chain sharp. A dull chain will  
Clothing must be sturdy  
and snug-fitting, but allow  
complete freedom of  
movement. Wear long  
pants made of heavy  
material to help protect  
your legs from contact  
with branches or brush.  
To reduce the risk of cut  
injuries, wear pants or  
chaps that contain pads  
of cut retardant material.  
Avoid loose-fitting jack-  
ets, scarfs, neckties,  
jewelry, flared or cuffed  
pants, unconfined long  
hair or anything that  
could become caught on  
branches, brush or the  
moving parts of the unit.  
Secure hair so it is above  
shoulder level.  
Be particularly alert and cautious when  
wearing hearing protection because  
your ability to hear warnings (shouts,  
alarms, etc.) is restricted.  
increase cutting time, and pressing  
a dull chain through wood will  
increase the vibrations transmitted  
to your hands.  
Never operate your power tool unless  
wearing goggles or properly fitted  
Maintain a firm grip at all times, but  
do not squeeze the handles with  
constant, excessive pressure. Take  
frequent breaks.  
protective glasses with adequate top  
and side protection complying with ANSI  
Z 87.1 (or your applicable national  
standard). To reduce the risk of injury to  
your face STIHL recommends that you  
also wear a face shield or face screen  
over your goggles or protective glasses.  
All the above-mentioned precautions do  
not guarantee that you will not sustain  
whitefinger disease or carpal tunnel  
syndrome. Therefore, continual and  
regular users should closely monitor the  
condition of their hands and fingers. If  
any of the above symptoms appear,  
seek medical advice immediately.  
Always wear gloves  
when handling the  
machine and the cutting  
tool. Heavy-duty, nonslip  
gloves improve your grip  
and help to protect your  
hands.  
Warning!  
The ignition system of the STIHL unit  
produces an electromagnetic field of a  
very low intensity. This field may inter-  
fere with some pacemakers. To reduce  
the risk of serious or fatal injury, persons  
with a pacemaker should consult their  
physician and the pacemaker manufac-  
turer before operating this tool.  
THE POWER TOOL  
Good footing is very  
important. Wear sturdy  
boots with nonslip soles.  
Steel-toed safety boots  
are recommended.  
For illustrations and definitions of the  
power tool parts see the chapter on  
"Main Parts and Controls."  
Wear an approved safety  
hard hat to reduce the  
risk of injury to your head.  
Chain saw noise may  
damage your hearing.  
Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to  
help protect your hearing.  
Continual and regular  
users should have their  
hearing checked  
Warning!  
Proper Clothing  
Never modify this power tool in any way.  
Only attachments supplied by STIHL or  
expressly approved by STIHL for use  
with the specific STIHL model are  
authorized. Although certain unauthor-  
ized attachments are useable with  
STIHL power tools, their use may, in  
fact, be extremely dangerous.  
Warning!  
To reduce the risk of injury, the operator  
should wear proper protective apparel.  
If this tool is subjected to unusually high  
loads for which it was not designed (e.g.  
heavy impact or a fall), always check  
that it is in good condition before  
regularly.  
continuing work. Check in particular that  
4
MS 441  
English  
horizontally. Keep the hot muffler away  
from your body and the cutting  
attachment behind you.  
Select bare ground for fueling and move  
at least 10 feet (3 m) from the fueling  
spot before starting the engine. Wipe off  
any spilled fuel before starting your  
machine.  
Fuel  
Your STIHL power tool uses an oil-  
gasoline mixture for fuel (see the  
chapter on "Fuel" of your instruction  
manual).  
Warning!  
Check for fuel leakage while refueling  
and during operation. If fuel leakage is  
found, do not start or run the engine until  
the leak is fixed and any spilled fuel has  
been wiped away. Take care not to get  
fuel on your clothing. If this happens,  
change your clothing immediately. Dif-  
ferent models may be equipped with  
different fuel caps.  
the fuel system is tight (no leaks) and  
that the controls and safety devices are  
working properly. Do not continue  
operating this machine if it is damaged.  
In case of doubt, have it checked by your  
STIHL servicing dealer.  
Warning!  
Gasoline is an extremely  
flammable fuel. If spilled  
and ignited by a spark or  
other ignition source, it  
can cause fire and seri-  
THE USE OF THE POWER TOOL  
ous burn injury or  
Cap with grip  
property damage. Use extreme caution  
when handling gasoline or fuel mix. Do  
not smoke or bring any fire or flame near  
the fuel or the power tool. Note that  
combustible fuel vapor may escape  
from the fuel system.  
Transporting the Power Tool  
Warning!  
Warning!  
In order to reduce the risk of fuel spill-  
age and fire from an improperly  
tightened fuel cap, correctly position  
and tighten the fuel cap in the fuel tank  
opening.  
To reduce the risk of injury from saw  
chain contact, never carry or transport  
your power tool with the saw chain mov-  
ing. Always engage the chain brake  
when taking more than a few steps.  
Fueling Instructions  
To do this with this STIHL  
cap, raise the grip on the  
top of the cap until it is  
upright at a 90° angle.  
Insert the cap in the fuel  
tank opening with the tri-  
angular marks on the grip  
of the cap and on the fuel  
tank opening lining up.  
Using the grip, turn the  
cap firmly clockwise as  
far as it will go (approx. a  
quarter turn).  
Warning!  
Fuel your power tool in well-ventilated  
areas, outdoors. Always shut off the  
engine and allow it to cool before refu-  
eling. Gasoline vapor pressure may  
build up inside the fuel tank depending  
on the fuel used, the weather conditions  
and the tank venting system.  
Warning!  
Always switch off the engine, and fit the  
chain guard (scabbard) over the chain  
and guide bar before transporting the  
power tool over longer distances. When  
transporting it in a vehicle, properly  
secure it to prevent turnover, fuel spill-  
age and damage to the unit.  
In order to reduce the risk of burns and  
other personal injury from escaping gas  
vapor and fumes, remove the fuel filler  
cap on your power tool carefully so as to  
allow any pressure build-up in the tank  
to release slowly. Never remove the fuel  
filler cap while the engine is running.  
It may be carried only in a horizontal  
position. Grip the front handle in a  
manner that the machine is balanced  
MS 441  
5
English  
Fold the grip flush with  
the top of the cap. If the  
grip does not lie com-  
pletely flush with the cap  
and the detent on the grip  
does not fit in the corre-  
sponding recess in the  
filler opening, the cap is  
not properly seated and  
tightened and you must  
repeat the above steps.  
Warning!  
Warning!  
Always check your power tool for proper  
condition and operation before starting,  
particularly the throttle trigger, throttle  
trigger interlock, stop switch and cutting  
tool. The throttle trigger must move  
freely and always spring back to the idle  
position. Never attempt to modify the  
controls or safety devices.  
Proper tension of the chain is extremely  
important. In order to avoid improper  
setting, the tensioning procedure must  
be followed as described in your man-  
ual. Always make sure the hexagonal  
nut(s) for the sprocket cover is (are)  
tightened securely after tensioning the  
chain in order to secure the bar. Never  
start the saw with the sprocket cover  
loose. Check chain tension once more  
after having tightened the nut(s) and  
thereafter at regular intervals (whenever  
the saw is shut off). If the chain  
Screw cap  
Warning!  
Never operate your power tool if it is  
damaged, improperly adjusted or main-  
tained, or not completely or securely  
assembled.  
Warning!  
Unit vibrations can cause an improperly  
tightened fuel filler cap to loosen or  
come off and spill quantities of fuel. In  
order to reduce the risk of fuel spillage  
and fire, tighten the fuel filler cap by  
hand as securely as possible.  
becomes loose while cutting, shut off  
the engine and then tighten. Never try to  
adjust the chain while the engine is  
running!  
Warning!  
Keep the handles clean and dry at all  
times; it is particularly important to keep  
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,  
grease or resin in order for you to  
maintain a firm grip and properly control  
your power tool.  
Check that the spark plug boot is  
securely mounted on the spark plug – a  
loose boot may cause arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
The screwdriver end of  
the STIHL combination  
wrench or other similar  
tool can be used as an  
aid in tightening slotted  
fuel filler caps.  
For proper assembly of the bar and  
chain follow the procedure described in  
the chapter "Mounting the Bar and  
Chain" of your instruction manual.  
STIHL Oilomatic chain, guide bar and  
sprocket must match each other in  
gauge and pitch. Before replacing any  
bar and chain, see the chapter entitled  
"Specifications" in the instruction  
Starting  
See "Fueling" chapter in your instruction  
manual.  
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn inju-  
ries, start the engine at least 10 feet  
(3 meters) from the fueling spot, out-  
doors only.  
Before Starting  
Take off the chain guard (scabbard) and  
inspect the saw for proper condition and  
operation. (See the maintenance chart  
near the end of the instruction manual.)  
manual and the section "Kickback" and  
the "ANSI B 175.1-2000 chain saw  
chain saw kickback standard" below.  
Start and operate your saw without  
assistance. For specific starting  
instructions, see the appropriate section  
of the instructionmanual. Proper starting  
methods reduce the risk of injury.  
6
MS 441  
English  
As soon as the engine is running,  
immediately blip the throttle trigger,  
which will disengage the starting throttle  
lock and allow the engine to settle down  
to idle.  
Warning!  
To reduce the risk of injury from chain  
contact and/or reactive forces, the chain  
brake must be engaged when starting  
the saw.  
Warning!  
When you pull the starter grip, do not  
wrap the starter rope around your hand.  
Do not let the grip snap back, but guide  
the starter rope to rewind it properly.  
Failure to follow this procedure may  
result in injury to your hand or fingers  
and may damage the starter  
Warning!  
The second recommended method for  
starting your chain saw allows you to  
start the saw without placing it on the  
ground. Make sure the chain brake is  
engaged, grip the front handle of the  
chain saw firmly with your left hand.  
Keep your arm on the front handle in a  
locked (straight) position. Hold the rear  
handle of the saw tightly between your  
legs just above the knees. Maintain  
good balance and secure footing. Pull  
the starting grip slowly with your right  
hand until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
Do not drop start. This method is very  
dangerous because you may lose con-  
trol of the saw.  
There are two recommended methods  
for starting your chain saw.  
mechanism.  
Important Adjustments  
Warning!  
To reduce the risk of personal injury  
from loss of control and/or contact with  
the running cutting tool, do not use your  
unit with incorrect idle adjustment. At  
correct idle speed, the cutting tool  
should not move. For directions on how  
to adjust idle speed, see the appropriate  
section of your instruction manual.  
With the first recommended method,  
the chain saw is started on the ground.  
Make sure the chain brake is engaged  
Warning!  
Be sure that the guide bar and chain are  
clear of you and all other obstructions  
and objects, includingtheground. When  
the engine is started, the engine speed  
with the starting throttle lock engaged  
will be fast enough for the clutch to  
engage the sprocket and, if the chain  
brake is not activated, turn the chain. If  
the upper quadrant of the tip of the bar  
touches any object, it may cause kick-  
back to occur (see section on reactive  
forces). To reduce this risk, always  
engage the chain brake before starting.  
Never attempt to start the chain saw  
when the guide bar is in a cut or kerf.  
(
see "Chain Brake" chapter in your  
instruction manual) and place the chain  
saw on firm ground or other solid surface  
in an open area. Maintain good balance  
and secure footing.  
If you cannot set the correct idle speed,  
have your STIHL dealer check your  
power tool and make proper  
adjustments and repairs.  
Grip the front handlebar of the saw firmly  
with your left hand and press down. For  
saws with a rear handle level with the  
ground, put the toe of your right foot into  
the rear handle and press down. With  
your right hand pull out the starter grip  
slowly until you feel a definite resistance  
and then give it a brisk, strong pull.  
During Operation  
Holding and controlling the power  
tool  
Always hold the unit firmly with both  
hands on the handles while you are  
working. Wrap your fingers and thumbs  
around the handles.  
MS 441  
7
English  
Warning!  
Keep proper footing and balance at all  
times. Special care must be taken in  
slippery conditions (wet ground, snow)  
and in difficult, overgrown terrain. Watch  
for hidden obstacles such as tree  
stumps, roots, rocks, holes and ditches  
to avoid stumbling. There is increased  
danger of slipping on freshly debarked  
logs. For better footing, clear away  
fallen branches, scrub and cuttings. Be  
extremely cautious when working on  
slopes or uneven ground.  
Your right hand should grip the rear  
handle. This also applies to left-handers.  
With your hands in this position, you can  
best oppose and absorb the push, pull  
and kickback forces of your saw without  
losing control (see section on reactive  
forces).  
Warning!  
Take extreme care in wet and freezing  
weather (rain, snow, ice). Put off the  
work when the weather is windy, stormy  
or rainfall is heavy.  
Warning!  
To reduce the risk  
of serious or fatal  
injury to the oper-  
Warning!  
To reduce the risk of injury from loss of  
control, never work on a ladder or any  
other insecure support. Never hold the  
machine above shoulder height. Do not  
overreach.  
atororbystanders  
from loss of con-  
trol, never use the saw with one hand. It  
is more difficult for you to control reac-  
tive forces and to prevent the bar and  
chain from skating or bouncing along  
the limb or log. Even for those compact  
saws designed for use in confined  
spaces, one-handed operation is dan-  
gerous because the operator may lose  
control.  
Warning!  
Never work in a tree unless you have  
received specific, professional training  
for such work, are properly secured  
(
such as tackle and harness system or a  
lift bucket), have both hands free for  
operating the chain saw in a cramped  
environment and have taken proper pre-  
cautions to avoid injury from falling  
limbs or branches.  
Warning!  
To reduce the risk of cut injuries, keep  
hands and feet away from the cutting  
tool. Never touch a moving cutting tool  
with your hand or any other part of your  
body.  
8
MS 441  
English  
Warning!  
Warning!  
Even though bystanders should be kept  
away from the running saw, never work  
alone. Keep within calling distance of  
others in case help is needed.  
Inhalation of certain dusts, especially  
organic dusts such as mold or pollen,  
can cause susceptible persons to have  
an allergic or asthmatic reaction. Sub-  
stantial or repeated inhalation of dust  
and other airborne contaminants, in par-  
ticular those with a smaller particle size,  
may cause respiratory or other ill-  
Warning!  
Position the chain saw in such a way  
that your body is clear of the cutting  
attachment whenever the engine is  
running. Stand to the left of cut while  
bucking.  
As soon as the engine is  
running, this product  
nesses. This includes wood dust,  
generates toxic exhaust  
fumes containing chemi-  
cals, such as unburned  
hydrocarbons (including  
especially from hardwoods, but also  
from some softwoods such as Western  
Red Cedar. Control dust at the source  
where possible. Use good work prac-  
tices, such as always cutting with a  
properly sharpened chain (which pro-  
duces wood chips rather than fine dust)  
and operating the unit so that the wind  
or operating process directs any dust  
raised by the power tool away from the  
operator. Follow the recommendations  
of EPA/OSHA/NIOSH and occupational  
and trade associations with respect to  
dust ("particulate matter"). When the  
inhalation of dust cannot be substan-  
tially controlled, i.e., kept at or near the  
ambient (background) level, the opera-  
tor and any bystanders should wear a  
respirator approved by NIOSH/MSHA  
for the type of dust encountered.  
Never put pressure on the saw when  
reaching the end of a cut. The pressure  
may cause the bar and rotating chain to  
pop out of the cut or kerf, go out of  
control and strike the operator or some  
other object. If the rotating chain strikes  
some other object, a reactive force may  
cause the moving chain to strike the  
operator.  
benzene) and carbon monoxide, that  
are known to cause respiratory prob-  
lems, cancer, birth defects, or other  
reproductive harm. Some of the gases  
(
e.g. carbon monoxide) may be color-  
less and odorless. To reduce the risk of  
serious or fatal injury/illness from inhal-  
ing toxic fumes, never run the machine  
indoors or in poorly ventilated locations.  
If exhaust fumes become concentrated  
due to insufficient ventilation, clear  
obstructions from work area to permit  
proper ventilation before proceeding  
and/or take frequent breaks to allow  
fumes to dissipate before they become  
concentrated.  
Working conditions  
Operate and start your power tool only  
outdoors in a well ventilated area.  
Operate it under good visibility and  
daylight conditions only. Work carefully.  
Warning!  
Your chain saw is a one-person  
machine. Do not allow other persons in  
the general work area, even when start-  
ing. Stop the engine immediately if you  
are approached.  
MS 441  
9
English  
housing components) – which can then  
increase the risk of injury, e.g., from the  
saw chain moving while the engine is  
idling.  
Warning!  
Warning!  
Breathing asbestos dust is dangerous  
and can cause severe or fatal injury,  
respiratory illness or cancer. The use  
and disposal of asbestos-containing  
products have been strictly regulated by  
OSHA and the Environmental Protec-  
tion Agency. If you have any reason to  
believe that you might be cutting asbes-  
tos, immediately contact your employer  
or a local OSHA representative.  
When sawing, make sure that the saw  
chain does not touch any foreign mate-  
rials such as rocks, fences, nails and the  
like. Such objects may be flung off,  
damage the saw chain or cause the saw  
to kickback.  
Warning!  
Your chain saw is equipped with a chain  
catcher. It is designed to reduce the risk  
of personal injury in the event of a  
thrown or broken chain. From time to  
time, the catcher may be damaged or  
removed. To reduce the risk of personal  
injury, do not operate a chain saw with a  
damaged or missing chain catcher.  
Warning!  
The muffler and other parts of the  
engine (e.g. fins of the cylinder, spark  
plug) become hot during operation and  
remain hot for a while after stopping the  
engine. To reduce risk of burns do not  
touch the muffler and other parts while  
they are hot.  
Operating instructions  
Warning!  
Warning!  
Do not operate your power tool using  
the starting throttle lock, as you do not  
have control of the engine speed.  
Inspect antivibration elements periodi-  
cally. Replace damaged, broken or  
excessively worn antivibration elements  
immediately, since they may result in  
loss of control of the saw. A "spongi-  
ness" in the feel of the saw, increased  
vibration or increased "bottoming" dur-  
ing normal operation may indicate  
damage, breakage or excessive wear.  
Antivibration elements should always  
be replaced in sets. If you have any  
questions as to whether the antivibra-  
tion elements should be replaced,  
consult your STIHL servicing dealer.  
Warning!  
In the event of an emergency, switch off  
the engine immediately – move the slide  
control / stop switch to 0 or STOP.  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
keep the area around the muffler clean.  
Remove excess lubricant and all debris  
such as pine needles, branches or  
leaves. Let the engine cool down sitting  
on concrete, metal, bare ground or solid  
wood (e.g. the trunk of a felled tree)  
away from any combustible substances.  
Warning!  
Always stop the engine before putting a  
chain saw down.  
Warning!  
Warning!  
The saw chain continues to move for a  
short period after the throttle trigger is  
released (flywheel effect).  
Never modify your muffler. A modified or  
damaged muffler could cause an  
increase in heat radiation or sparks,  
thereby increasing the risk of fire and  
burn injury. You may also permanently  
damage the engine. Have your muffler  
serviced and repaired by your STIHL  
servicing dealer only.  
Warning!  
Accelerating the engine while the saw  
chain is blocked increases the load and  
will cause the clutch to slip continuously.  
This may occur if the throttle is  
depressed for more than a few seconds  
when the chain is pinched in the cut or  
the chain brake is engaged. It can result  
in overheating and damage to important  
components (e.g. clutch, polymer  
Your saw is not designed for prying or  
shoveling away limbs, roots or other  
objects. Such use could damage the  
cutting attachment or AV system.  
1
0
MS 441  
English  
Catalytic converter  
Warning!  
stay clean and need no service or  
maintenance. If you experience loss of  
performance and you suspect a clogged  
screen, have your muffler maintained by  
a STIHL servicing dealer.  
Kickback:  
Kickback may occur  
when the moving saw  
chain near the upper  
quadrant of the bar nose  
contacts a solid object or  
is pinched.  
Some STIHL power tools  
are equipped with a cata-  
lytic converter, which is  
Reactive forces including kickback  
designed to reduce the  
exhaust emissions of the  
Warning!  
engine by a chemical  
Reactive forces may occur any time the  
chain is rotating. Reactive forces can  
cause serious personal injury.  
process in the muffler. Due to this proc-  
ess, the muffler does not cool down as  
rapidly as conventional mufflers when  
the engine returns to idle or is shut off.  
To reduce the risk of fire and burn inju-  
ries, the following specific safety  
precautions must be observed.  
Warning!  
Since a muffler with a catalytic converter  
cools down less rapidly than conven-  
tional mufflers, always set your power  
tool down in the upright position and  
never locate it where the muffler is near  
dry brush, grass, wood chips or other  
combustible materials while it is still hot.  
The powerful force used to cut wood can  
be reversed and work against the  
operator. If the rotating chain is suddenly  
stopped by contact with any solid object  
such as a log or branch or is pinched, the  
reactive forces may occur instantly.  
These reactive forces may result in loss  
of control, which, in turn, may cause  
serious or fatal injury. An understanding  
of the causes of these reactive forces  
may help you avoid the element of  
surprise and loss of control. Sudden  
surprise contributes to accidents.  
The reaction of the cutting force of the  
chain causes a rotational force on the  
chain saw in the direction opposite to the  
chain movement. This may fling the bar  
up and back in a lightning fast reaction in  
an uncontrolled arc mainly in the plane  
of the bar. Under some cutting  
Warning!  
An improperly mounted or damaged  
shroud or a damaged/deformed muffler  
shell may interfere with the cooling proc-  
ess of the catalytic converter. To reduce  
the risk of fire or burn injury, do not con-  
tinue work with a damaged or  
circumstances the bar moves towards  
the operator, who may suffer severe or  
fatal injury.  
improperly mounted cylinder shroud or  
a damaged/deformed muffler shell.  
The most common reactive forces are:  
Kickback may occur, for example, when  
the chain near the upper quadrant of the  
bar nose contacts the wood or is  
pinched during limbing or when it is  
incorrectly used to begin a plunge or  
boring cut.  
Your catalytic converter is furnished with  
screens designed to reduce the risk of  
fire from the emission of hot particles.  
Due to the heat from the catalytic  
kickback,  
pushback,  
pull-in.  
reaction, these screens will normally  
MS 441  
11  
English  
The greater the force of the kickback  
reaction, the more difficult it becomes for  
the operator to control the saw. Many  
factors influence the occurrence and  
force of the kickback reaction. These  
include chain speed, the speed at which  
the bar and chain contact the object, the  
angle of contact, the condition of the  
chain and other factors.  
must be equipped with at least one  
device designed to reduce the risk  
of kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
bar and chain combinations listed  
as complying in the "Specifications"  
section of the instruction manual or  
other replacement bar and chain  
combinations marked in  
accordance with the standard for  
use on the powerhead or  
The computer derived angles for saws  
below 3.8 cubic inches (62 cm³)  
displacement are measured by applying  
a computer program to test results from  
a kickback test machine.  
replacement chain designated "low  
kickback saw chain."  
The type of bar and saw chain you use  
is an important factor in the occurrence  
and force of the kickback reaction. Some  
STIHL bar and chain types are designed  
to reduce kickback forces. STIHL  
See the section on "Low kickback saw  
chain and reduced kickback bars."  
Warning!  
Devices for reducing the risk of  
kickback injury  
The computer derived angles of § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela-  
tionship to actual kickback bar rotation  
angles that may occur in real life cutting  
situations.  
recommends the use of reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
STIHL recommends the use of the  
STIHL Quickstop chain brake on your  
powerhead with green labeled reduced  
kickback bars and low kickback chains.  
ANSI B 175.1-2000 chain saw  
kickback standard  
In addition, features designed to reduce  
kickback injuries may lose some of their  
effectiveness when they are no longer in  
their original condition, especially if they  
have been improperly maintained.  
Compliance with § 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000 does not automatically  
mean that in a real life kickback the bar  
and chain will rotate at most 45°.  
§
5.11 of ANSI standard B 175.1-2000,  
sets certain performance and design  
criteria related to chain saw kickback.  
Warning!  
To reduce the risk of injury, never use a  
saw if the chain brake does not function  
properly. Take the saw to your local  
STIHL servicing dealer. Do not use the  
saw until the problem has been rectified.  
To comply with § 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000:  
a) Saws with a displacement of less  
than 3.8 cubic inches (62 cm³)  
must, in their original condition,  
meet a 45° computer derived  
kickback angle when equipped with  
certain cutting attachments,  
STIHL Quickstop chain brake  
STIHL has developed a chain stopping  
system designed to reduce the risk of  
injury in certain kickback situations. It is  
called a Quickstop chain brake. The  
Quickstop chain brake is standard  
equipment on your STIHL chain saw.  
Warning!  
In order for powerheads below 3.8 cubic  
inches (62 cm³) displacement to comply  
with the computed kickback angle  
requirements of § 5.11 of ANSI  
B 175.1-2000 use only the following cut-  
ting attachments:  
and must be equipped with at least  
two devices to reduce the risk of  
kickback injury, such as a chain  
brake, low kickback chain, reduced  
kickback bar, etc.  
b) Saws with a displacement of  
.8 cubic inches (62 cm³) and  
above  
3
1
2
MS 441  
English  
Warning!  
Warning!  
Never operate your chain saw without a  
front hand guard. In a kickback situation  
this guard helps protect your left hand  
and other parts of your body. In addition,  
removal of the hand guard on a saw  
equipped with a Quickstop chain brake  
will deactivate the chain brake.  
Never run the chain saw above idle  
speed for more than 3 seconds when  
the chain brake is engaged or when the  
chain is pinched or otherwise caught in  
the cut. Clutch slippage can cause  
excessive heat, leading to severe dam-  
age of the motor housing, clutch and  
oiler component and may interfere with  
the operation of the chain brake. If  
clutch slippage in excess of 3 seconds  
has occurred, allow the motor housing  
to cool before proceeding and check the  
operation of your chain brake as  
Warning!  
No Quickstop or other chain brake  
device prevents kickback. These  
devices are designed to reduce the risk  
of kickback injury, if activated, in certain  
kickback situations. In order for the  
Quickstop to reduce the risk of kickback  
injury, it must be properly maintained  
and in good working order. See the  
chapter of your instruction manual enti-  
tled "Chain Brake" and the section  
described in the chapter entitled "Chain  
Brake" of your instruction manual. Also  
make sure that the chain is not turning  
at idle speed (see above at "Important  
Adjustments").  
When a kickback occurs, the guide bar  
may rotate around the front handle. If the  
cutting position is such that the  
Low kickback saw chain and reduced  
kickback bars  
operator's left hand is gripping the front  
handle behind the hand guard, and if the  
left hand rotates around the front handle  
and makes a sufficiently forceful contact  
with the front hand guard, which is the  
Quickstop activating lever, this contact  
will activate a properly maintained  
Quickstop chain brake. The chain brake  
on newer STIHL chain saws can also be  
activated by inertia. If the kickback  
forces are sufficiently high, the hand  
guard is accelerated towards the bar  
nose even without hand contact. See the  
chapter entitled "Chain Brake" of your  
instruction manual.  
"Maintenance, Repair and Storing" at  
STIHL offers a variety of bars and  
the end of these Safety Precautions. In  
addition, there must be enough distance  
between the bar and the operator to  
ensure that the Quickstop has sufficient  
time to activate and stop the chain  
before potential contact with the  
operator.  
chains. STIHL reduced kickback bars  
and low kickback chains are designed to  
reduce the risk of kickback injury. Other  
chains are designed to obtain higher  
cutting efficiency or sharpening ease but  
may result in higher kickback tendency.  
STIHL has developed a color code  
system to help you identify the STIHL  
reduced kickback bars and low kickback  
chains. Cutting attachments with green  
warning decals or green labels on the  
packaging are designed to reduce the  
risk of kickback injury. The matching of  
green decaled powerheads under  
Warning!  
An improperly maintained chain brake  
may increase the time needed to stop  
the chain after activation, or may not  
activate at all.  
3
.8 cubic inches (62 cm³) displacement  
with green labeled bars and green  
labeled chains gives compliance with  
the computed kickback angle  
requirements of ANSI B 175.1-2000  
MS 441  
13  
English  
when the products are in their original  
condition. Products with yellow decals or  
labels are for users with extraordinary  
cutting needs and experience and  
specialized training for dealing with  
kickback.  
Warning!  
Warning!  
Even if your saw is equipped with a  
Quickstop, a reduced kickback bar  
and/or low kickback chain, this does not  
eliminate the risk of injury by kickback.  
Therefore, always observe all safety  
precautions to avoid kickback  
situations.  
A dull or improperly sharpened chain  
may reduce or negate the effects of the  
design features intended to reduce kick-  
back energy. Improper lowering or  
sharpening of the depth gauges or  
shaping of the cutters may increase the  
chance and the potential energy of a  
kickback. Always cut with a properly  
sharpened chain.  
STIHL recommends the use of its  
green labeled reduced kickback bars,  
green labeled low kickback chains  
and a STIHL Quickstop chain brake  
for both experienced and  
Low kickback chain  
inexperienced chain saw users.  
Some types of saw chain have specially  
designed components to reduce the  
force of nose contact kickback. STIHL  
has developed low kickback chain for  
your powerhead.  
Reduced kickback bars  
Please ask your STIHL dealer to  
properly match your powerhead with the  
appropriate bar/chain combination to  
reduce the risk of kickback injury. Green  
labeled bars and chains are  
STIHL green labeled reduced kickback  
bars are designed to reduce the risk of  
kickback injury when used with STIHL  
green labeled low kickback chains.  
"Low kickback saw chain" is a chain  
which has met the kickback  
recommended for all powerheads.  
performance requirements of § 5.11.2.4  
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-  
Powered Chain Saws–Safety  
Requirements) when tested in its  
original condition on a selected  
representative sample of chain saws  
below 3.8 cubic inches (62 cm³)  
displacement specified in ANSI  
B 175.1-2000.  
Warning!  
Warning!  
When used with other, more aggressive  
chains, these bars may be less effective  
in reducing kickback.  
Use of other, non-listed bar/chain  
combinations may increase kickback  
forces and the risk of kickback injury.  
New bar/chain combinations may be  
developed after publication of this  
literature, which will, in combination with  
certain powerheads, comply with § 5.11  
of ANSI B 175.1-2000. Check with your  
STIHL dealer for such combinations.  
Bow Guides  
Warning!  
Do not mount a bow guide on any  
STIHL chain saw. Any chain saw  
equipped with a bow guide is potentially  
very dangerous. The risk of kickback is  
increased with a bow guide because of  
the increased kickback contact area.  
Low kickback chain will not significantly  
reduce the risk of kickback injury when  
used on a bow guide.  
Warning!  
There are potential powerhead and bar  
combinations with which low kickback  
saw chains can be used which have not  
been specifically certified to comply with  
the 45° computer derived kickback  
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.  
Some low kickback chains have not  
been tested with all powerhead and bar  
combinations.  
Warning!  
Reduced kickback bars and low kick-  
back chains do not prevent kickback,  
but they are designed to reduce the risk  
of kickback injury. They are available  
from your STIHL dealer.  
To avoid kickback  
The best protection from personal injury  
that may result from kickback is to avoid  
kickback situations:  
1
4
MS 441  
English  
1
.
Hold the chain saw firmly with both  
hands and maintain a secure grip.  
Don’t let go.  
A = Pull-in  
B = Pushback  
2
3
.
.
Be aware of the location of the guide  
bar nose at all times.  
Never let the nose of the guide bar  
contact any object. Do not cut limbs  
with the nose of the guide bar. Be  
especially careful near wire fences  
and when cutting small, tough  
A
B
limbs, small size brush and saplings  
which may easily catch the chain.  
Pull-in occurs when the chain on the  
bottom of the bar is suddenly stopped  
when it is pinched, caught or encounters  
a foreign object in the wood. The  
reaction of the chain pulls the saw  
forward and may cause the operator to  
lose control.  
Pushback occurs when the chain on the  
top of the bar is suddenly stopped when  
it is pinched, caught or encounters a  
foreign object in the wood. The reaction  
of the chain may drive the saw rapidely  
straight back toward the operator and  
may cause loss of saw control.  
4
5
6
.
.
.
Don't overreach.  
Don't cut above shoulder height.  
Begin cutting and continue at full  
throttle.  
Pushback frequently occurs when the  
top of the bar is used for cutting.  
Pull-in frequently occurs when the  
bumper spike of the saw is not held  
securely against the tree or limb and  
when the chain is not rotating at full  
speed before it contacts the wood.  
7
8
.
.
Cut only one log at a time.  
Use extreme caution when  
reentering a previous cut.  
To avoid pushback  
1
.
Be alert to forces or situations that  
may cause material to pinch the top  
of the chain.  
9
1
1
1
.
Do not attempt to plunge cut if you  
are not experienced with these  
cutting techniques.  
Warning!  
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a  
time.  
0. Be alert for shifting of the log or  
other forces that may cause the cut  
to close and pinch the chain.  
Use extreme caution when cutting small  
size brush and saplings which may eas-  
ily catch the chain, be whipped towards  
you or pull you off balance.  
Do not twist the saw when  
withdrawing the bar from a plunge  
cut or underbuck cut because the  
chain can pinch.  
1. Maintain saw chain properly. Cut  
with a correctly sharpened, properly  
tensioned chain at all times.  
To avoid pull-in  
1.  
Always start a cut with the chain  
rotating at full speed and the  
bumper spike in contact with the  
wood.  
Cutting Techniques  
Felling  
2. Stand to the side of the cutting path  
of the chain saw.  
Felling is cutting down a tree.  
2.  
The risk of pull-in may also be  
reduced by using wedges to open  
the kerf or cut.  
Before felling a tree, consider carefully  
all conditions which may affect the  
direction of fall.  
MS 441  
15  
English  
Felling Instructions  
Escape path  
Warning!  
There are a number of factors that may  
affect and change the intended direction  
of fall, e.g. wind direction and speed,  
lean of tree, surrounding trees and  
obstacles, sloping ground, one-sided  
limb structure, wood structure, decay,  
snow load, etc. To reduce the risk of  
severe or fatal injury to yourself or oth-  
ers, look for these conditions prior to  
beginning the cut, and be alert for a  
change in direction while the tree is  
falling.  
1
1
/
2
1
45°  
45°  
1
2
/
2
A
When felling, maintain a distance of at  
least 2 1/2 tree lengths from the nearest  
person.  
When felling in the vicinity of roads,  
railways and power lines, etc., take extra  
precautions. Inform the police, utility  
company or railway authority before  
beginning to cut.  
Warning!  
Always observe the general condition of  
the tree. Inexperienced users should  
never attempt to cut trees that are  
decayed or rotted inside or that are  
leaning or otherwise under tension.  
There is an increased risk that such  
trees could snap or split while being cut  
and cause serious or fatal injury to the  
operator or bystanders. Also look for  
broken or dead branches which could  
vibrate loose and fall on the operator.  
When felling on a slope, the operator  
should stand on the uphill side if  
possible.  
First clear the tree base and work area  
from interfering limbs and brush and  
clean its lower portion with an ax.  
Warning!  
The noise of your engine may drown  
any warning call.  
Then, establish two paths of escape (B)  
and remove all obstacles. These paths  
should be generally opposite to the  
planned direction of the fall of the tree  
(
A) and about at a 45° angle. Place all  
tools and equipment a safe distance  
away from the tree, but not on the  
escape paths.  
1
6
MS 441  
English  
Buttress roots  
Conventional cut  
Open-face technique  
C
If the tree has large buttress roots, cut  
into the largest buttress vertically first  
(
horizontally next) and remove the  
resulting piece.  
C
Gunning sight  
Felling notch (C) – determines the  
direction of the fall  
Felling notch (C) – determines the  
direction of the fall  
For a conventional cut:  
For an open-face cut:  
N
N
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground.  
N
N
Properly place felling notch  
perpendicular to the line of fall,  
close to the ground.  
When making the felling notch, use the  
gunning sight on the shroud and housing  
to check the desired direction of fall:  
Cut down at approx. 45° angle to a  
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk  
diameter.  
Cut down at approx. 50° angle to a  
depth of approx.1/5 to 1/4 of the  
trunk diameter.  
Position the saw so that the gunning  
sight points exactly in the direction you  
want the tree to fall.  
N
N
Make second cut horizontal.  
Remove resulting 45° piece.  
N
N
Make second cut from below at  
approx. 40 degree angle.  
Remove resulting 90° piece.  
MS 441  
17  
English  
Making sapwood cuts  
D =Felling cut  
E = Hinge  
E
E
D
D
N
N
For medium sized or larger trees  
make cuts at both sides of the trunk,  
at same height as subsequent  
felling cut.  
Conventional and open-face technique:  
N
N
Helps control the falling tree.  
N
N
N
N
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)  
higher than center of felling notch.  
Do not cut through the hinge – you  
could lose control of the direction of  
the fall.  
Cut horizontally towards the felling  
notch.  
Cut to no more than width of guide  
bar.  
Leave approx.1/10 of diameter  
uncut. This is the hinge.  
This is especially important in softwood  
in summer – it helps prevent sapwood  
splintering when the tree falls.  
Do not cut through the hinge – you  
could lose control of the direction of  
the fall.  
Drive wedges into the felling cut where  
necessary to control the fall.  
Warning!  
If the tip of the bar contacts a wedge, it  
may cause kickback. Wedges should be  
of wood or plastic – never steel, which  
can damage the chain.  
1
8
MS 441  
English  
Felling cut for small diameter trees:  
simple fan cut  
Felling cut for large diameter trees  
2
1
4
Avoid repositioning the saw more than  
necessary. When repositioning for the  
next cut, keep the guide bar fully  
engaged in the kerf to keep the felling  
cut straight. If the saw begins to pinch,  
insert a wedge to open the cut. On the  
last cut, do not cut the hinge.  
Engage the bumper spikes of the chain  
saw directly behind the location of the  
intended hinge and pivot the saw around  
this point only as far as the hinge. The  
bumper spike rolls against the trunk.  
Warning!  
Felling a tree that has a diameter  
greater than the length of the guide bar  
requires use of either the sectioning fell-  
ing cut or plunge-cut method. These  
methods are extremely dangerous  
because they involve the use of the  
nose of the guide bar and can result in  
kickback. Only properly trained profes-  
sionals should attempt these  
Plunge-cut method  
Timber having a diameter more than  
twice the length of the guide bar requires  
the use of the plunge-cut method before  
making the felling cut.  
techniques.  
First, cut a large, wide felling notch.  
Make a plunge cut in the center of the  
notch.  
Sectioning method  
For the sectioning method make the first  
part of the felling cut with the guide bar  
fanning in toward the hinge. Then, using  
the bumper spike as a pivot, reposition  
the saw for the next cut.  
MS 441  
19  
English  
If you are inexperienced with a chain  
saw, plunge-cutting should not be  
attempted. Seek the help of a  
professional.  
Do not stand on a log while limbing it –  
you may slip or the log may roll.  
Start limbing by leaving the lower limbs  
to support the log off the ground. When  
underbucking freely hanging limbs, a  
pinch may result or the limb may fall,  
causing loss of control. If a pinch occurs,  
stop the engine and remove the saw by  
lifting the limb.  
Warning!  
In order to reduce the risk of personal  
injury, never stand directly behind the  
tree when it is about to fall, since part of  
the trunk may split and come back  
towards the operator (barber-chairing),  
or the tree may jump backwards off the  
stump. Always keep to the side of the  
falling tree. When the tree starts to fall,  
withdraw the bar, shut off the engine  
and walk away on the preplanned  
The plunge cut is made with the guide  
bar nose. Begin the plunge cut by  
applying the lower portion of the guide  
bar nose to the tree at an angle. Cut until  
the depth of the kerf is about the same  
as the width of the guide bar. Next, align  
the saw in the direction in which the  
recess is to be cut.  
Warning!  
Be extremely cautious when cutting  
limbs or logs under tension (spring  
poles). The limbs or logs could spring  
back toward the operator and cause  
loss of control of the saw and severe or  
fatal injury to the operator.  
escape path. Watch out for falling limbs.  
With the saw at full throttle, insert the  
guide bar in the trunk.  
Bucking  
Warning!  
Be extremely careful with partially fallen  
trees which are poorly supported. When  
the tree hangs or for some other reason  
does not fall completely, set the saw  
aside and pull the tree down with a  
cable winch, block and tackle or tractor.  
If you try to cut it down with your saw,  
you may be injured.  
Limbing  
Enlarge the plunge cut as shown in the  
illustration.  
Limbing is removing the branches from a  
fallen tree.  
Warning!  
There is an extreme danger of kick-  
back at this point. Extra caution must  
be taken to maintain control of the  
saw. To make the felling cut, follow  
the sectioning method described  
previously.  
Warning!  
There is an extreme danger of kickback  
during the limbing operation. Do not  
work with the nose of the bar. Be  
extremely cautious and avoid contact-  
ing the log or other limbs with the nose  
of the guide bar.  
Bucking is cutting a log into sections.  
2
0
MS 441  
English  
maintained properly or if  
nonapproved replacement parts were  
used, STIHL may deny coverage.  
Warning!  
1
2
When bucking, do not stand on the log.  
Make sure the log will not roll downhill. If  
on a slope, stand on the uphill side of  
the log. Watch out for rolling logs.  
Warning!  
Use only identical STIHL replacement  
parts for maintenance and repair. Use of  
non-STIHL parts may cause serious or  
fatal injury.  
Cut only one log at a time.  
Shattered wood should be cut very  
carefully. Sharp slivers of wood may be  
caught and flung in the direction of the  
operator of the saw.  
Strictly follow the maintenance and  
repair instructions in the appropriate  
section of your instruction manual.  
Please refer to the maintenance chart in  
this manual.  
2
1
Warning!  
Logs under strain:  
Always stop the engine and make sure  
that the cutting tool is stopped before  
doing any maintenance or repair work or  
cleaning the power tool.  
Risk of pinching! Always start relieving  
cut (1) at compression side.Then make  
bucking cut (2) at tension side. If the saw  
pinches, stop the engine and remove it  
from the log.  
Warning!  
Only properly trained professionals  
should work in an area where the logs,  
limbs and roots are tangled. Working in  
Do not attempt any maintenance or  
repair work not described in your  
instruction manual. Have such work per-  
formed by your STIHL servicing dealer  
only. For example, if improper tools are  
used to remove the flywheel or if an  
improper tool is used to hold the fly-  
wheel in order to remove the clutch,  
structural damage to the flywheel could  
occurandcouldsubsequently cause the  
flywheel to burst.  
"blow down" areas is extremely  
hazardous. Drag the logs into a clear  
area before cutting. Pull out exposed  
and cleared logs first.  
When cutting small logs, place log  
through "V" – shaped supports on top of  
a sawhorse. Never permit another  
person to hold the log. Never hold the  
log with your leg or foot.  
MAINTENANCE, REPAIR AND  
STORING  
Wear gloves when handling or  
performing maintenance on saw chains.  
Maintenance, replacement, or repair  
of the emission control devices and  
systems may be performed by any  
nonroad engine repair establishment  
or individual. However, if you make a  
warranty claim for a component  
which has not been serviced or  
MS 441  
21  
English  
Tighten all nuts, bolts and screws except  
the carburetor adjustment screws after  
each use.  
For any maintenance of the emission  
control system please refer to the  
maintenance chart and to the limited  
warranty statement near the end of the  
instruction manual.  
Warning!  
Use the specified spark plug and make  
sure it and the ignition lead are always  
clean and in good condition. Always  
press spark plug boot snugly onto spark  
plug terminal of the proper size. (Note: If  
terminal has detachable SAE adapter  
nut, it must be securely attached.) A  
loose connection between spark plug  
terminal and the ignition wire connector  
in the boot may create arcing that could  
ignite combustible fumes and cause a  
fire.  
Warning!  
Store chain saw in a dry place and away  
from children. Before storing for longer  
than a few days, always empty the fuel  
tank (see chapter "Storing the Machine"  
in the instruction manual).  
In order for the chain brake on your  
STIHL chain saw to properly perform its  
function of reducing the risk of kickback  
and other injuries, it must be properly  
maintained. Like an automobile brake, a  
chain saw chain brake incurs wear each  
time it is engaged.  
The amount of wear will vary depending  
upon usage, conditions under which the  
saw is used and other factors. Excessive  
wear will reduce the effectiveness of the  
chain brake and can render it  
Warning!  
Never test the ignition system with the  
spark plug boot removed from the spark  
plug or with a removed spark plug, since  
uncontained sparking may cause a fire.  
inoperable.  
For the proper and effective operation of  
the chain brake, the brake band and  
clutch drum must be kept free of dirt,  
grease and other foreign matter which  
may reduce friction of the band on the  
drum.  
Warning!  
Do not operate your chain saw if the  
muffler is damaged, missing or modi-  
fied. An improperly maintained muffler  
will increase the risk of fire and hearing  
loss.  
For these reasons, each STIHL chain  
saw should be returned to trained  
personnel such as your STIHL servicing  
dealer for periodic inspection and  
servicing of the brake system according  
to the following schedule:  
If your muffler was equipped with a  
spark-arresting screen to reduce the risk  
of fire, never operate your saw if the  
screen is missing or damaged.  
Remember that the risk of forest fires is  
greater in hot or dry weather.  
Heavy usage - every three months,  
Moderate usage - twice a year,  
Occasional usage - annually.  
The chain saw should also be returned  
immediately for maintenance whenever  
the brake system cannot be thoroughly  
cleaned or there is a change in its  
operating characteristics.  
Keep the chain, bar and sprocket clean;  
replace worn sprockets or chains. Keep  
the chain sharp. You can spot a dull  
chain when easy-to-cut wood becomes  
hard to cut and burn marks appear on  
the wood. Keep the chain at proper  
tension.  
2
2
MS 441  
English  
Releasing the chain brake  
Cutting Attachment  
Mounting the Bar and  
Chain  
STIHL is the only manufacturer in the  
industry to produce its own chain saws,  
guide bars, saw chains and chain  
sprockets.  
Removing the chain sprocket cover  
A cutting attachment consists of the saw  
chain, guide bar and chain sprocket.  
The cutting attachment that comes  
standard is designed to exactly match  
the chain saw.  
N
Pull the hand guarad towards the  
front handle until there is an audible  
click – the chain brake is  
disengaged.  
1
N
Unscrew the nuts and take off the  
chain sprocket cover.  
2
Fitting the chain  
3
1
2
a
t = a : 2  
The pitch (t) of the saw chain (1),  
chain sprocket and the nose  
sprocket of the Rollomatic guide bar  
must match.  
The drive link gauge (2) of the saw  
chain (1) must match the groove  
width of the guide bar (3).  
N
Turn the screw (1)  
counterclockwise until the tensioner  
slide (2) butts against left end of  
housing slot.  
Wear work gloves to protect your  
hands from the sharp cutters.  
If non-matching components are used,  
the cutting attachment may be damaged  
beyond repair after a short period of  
operation.  
N
Fit the chain – start at the bar nose.  
MS 441  
23  
English  
Tensioning the Chain  
Check Chain Tension  
3
1 1  
2
4
1
N
N
Fit the guide bar over the studs (1) –  
the cutting edges on the top of the  
bar must point to the right.  
Engage the peg of the tensioner  
slide in the locating hole (2) –- place  
the chain over sprocket (3) at the  
same time.  
Retensioning during cutting work:  
N
Shut off the engine.  
N
N
N
N
Shut off the engine.  
Loosen the nuts.  
N
Wear work gloves to protect your  
hands.  
N
The chain must fit snugly against  
the underside of the bar and it must  
still be possible to pull the chain  
along the bar by hand.  
Hold the bar nose up.  
N
Turn the tensioning  
screw (4)clockwise until there is  
very little chain sag on the  
underside of the bar – and the drive  
link tangs are engaged in the bar  
groove.  
Use a screwdriver to turn the  
tensioning screw (1) clockwise until  
the chain fits snugly against the  
underside of the bar.  
N
If necessary, retension the chain.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
N
N
While still holding the bar nose up,  
tighten down the nuts firmly.  
N
N
Refit the sprocket cover and screw  
on the nuts only fingertight.  
Go to "Checking Chain Tension".  
N
Check chain tension frequently –  
see chapter on "Operating  
Instructions".  
Go to chapter on "Tensioning the  
Saw Chain"  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
N
Check chain tension frequently –  
see chapter on "Operating  
Instructions".  
2
4
MS 441  
English  
water cooled and air cooled engines  
e.g., outboard motors, snowmobiles,  
Fuel  
Fueling  
(
chain saws, mopeds, etc.).  
This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline and the STIHL two-  
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.  
Take care when handling gasoline.  
Avoid direct contact with the skin and  
avoid inhaling fuel vapor. When filling at  
the pump, first remove the canister from  
your vehicle and place the canister on  
the ground before filling. Do not fill fuel  
canisters that are sitting in or on a  
vehicle.  
Your engine requires a mixture of high-  
quality gasoline and quality two-stroke  
air cooled engine oil.  
Preparations  
Use mid-grade unleaded gasoline with a  
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If  
the octane rating of the mid-grade  
gasoline in your area is lower, use  
premium unleaded fuel.  
The canister should be kept tightly  
closed in order to avoid any moisture  
getting into the mixture.  
The machine‘s fuel tank and the canister  
in which fuel mix is stored should be  
cleaned as necessary.  
Fuel with a lower octane rating may  
increase engine temperatures. This, in  
turn, increases the risk of piston seizure  
and damage to the engine.  
Fuel mix ages  
N
Before fueling, clean the filler cap  
The chemical composition of the fuel is  
also important. Some fuel additives not  
only detrimentally affect elastomers  
and the area around it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
Only mix sufficient fuel for a few days  
work, not to exceed 3 months of storage.  
Store in approved fuel-canisters only.  
When mixing, pour oil into the canister  
first, and then add gasoline. Close the  
canister and shake it vigorously by hand  
to ensure proper mixing of the oil with  
the fuel.  
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel  
Always thoroughly shake the mixture in  
the canister before fueling your  
machine.  
lines, etc.), but magnesium castings and  
catalytic converters as well. This could  
cause running problems or even  
damage the engine. For this reason  
STIHL recommends that you use only  
nationally recognized high-quality  
unleaded gasoline!  
N
Position the machine so that the  
filler cap is facing up.  
In order to reduce the risk of burns  
or other personal injury from  
escaping gas vapor and fumes,  
remove the fuel filler cap carefully  
so as to allow any pressure build-  
up in the tank to release slowly.  
Gaso-  
line  
Oil (STIHL 50:1 or equiva-  
lent high-quality oils)  
Use only STIHL two-stroke engine oil or  
equivalent high-quality two-stroke  
engine oils that are designed for use  
only in air cooled two-cycle engines.  
US gal.  
1
US fl.oz  
2.6  
We recommend STIHL 50:1 two-stroke  
engine oil since it is specially formulated  
for use in STlHL engines.  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Do not use BIA or TCW rated (two-  
stroke water cooled) mix oils or other  
mix oils that state they are for use in both  
Dispose of empty mixing-oil canisters  
only at authorized disposal locations.  
MS 441  
25  
English  
Opening the cap  
Closing the cap  
Change the fuel pick up body  
N
Raise the grip until it is upright.  
N
N
Fit the cap – grip upright – marks  
must line up.  
Turn the cap clockwise as far as  
stop (approx. a quarter turn).  
Change the fuel pick up body every  
year.  
N
N
Turn the cap counterclockwise  
approx. a quarter turn).  
(
N
Open the filler cap and drain the fuel  
tank.  
Remove the filler cap.  
N
Fold the grip flush with the top of the  
cap.  
N
Use a hook to pull the fuel pickup  
body out of the tank and take it off  
the hose.  
Fueling  
If the grip does not lie completely flush  
with the cap and the detent on the grip  
does not engage the recess in the filler  
neck, the cap is not properly seated and  
tightened and you must repeat the  
above steps.  
Take care not to spill fuel while fueling  
and do not overfill the tank.  
Do not kink the fuel hose – do not  
use any sharp or pointed tools.  
N
N
Push the new pickup body into the  
hose.  
Place the pickup body in the tank  
and close the filler cap.  
2
6
MS 441  
English  
for assistance if necessary STIHL  
recommends that you have servicing  
and repair work carried out exclusively  
by an authorized STIHL servicing  
dealer.  
Chain Lubricant  
Filling Chain Oil Tank  
For automatic and reliable lubrication of  
the chain and guide bar – use only an  
environmentally compatible quality  
chain and bar lubricant. Rapidly  
biodegradable STIHL Bioplus is  
recommended.  
Preparations  
Biological chain oil must be  
resistant to aging (e.g. STIHL  
Bioplus) since it will otherwise  
quickly turn to resin. This results  
in hard deposits that are difficult to  
remove, especially in the area of  
the chain drive, clutch and chain.  
It may even cause the oil pump to  
seize.  
The service life of the chain and guide  
bar depends on the quality of the  
lubricant. It is therefore essential to use  
only a specially formulated chain  
lubricant.  
N
Thoroughly clean the oil filler cap  
and the area around it to ensure that  
no dirt falls into the tank.  
N
N
Position the machine so that the  
filler cap is facing up.  
Do not use waste oil. Renewed  
contact with waste oil can cause  
skin cancer. Moreover, waste oil is  
environmentally harmful.  
Open the filler cap.  
Filling chain oil tank  
Waste oil does not have the  
necessary lubricating properties  
and is unsuitable for chain  
lubrication.  
N
Refill the chain oil tank every time  
you refuel.  
Take care not to spill chain oil while  
refilling and do not overfill the tank.  
N
Close the filler cap.  
There must still be a small amount of oil  
in the oil tank when the fuel tank is  
empty.  
If the oil level in the tank does not go  
down, the reason may be a fault in the oil  
supply system: Check chain lubrication,  
clean the oilways, contact your dealer  
MS 441  
27  
English  
Releasing the chain brake  
Checking Chain  
Lubrication  
Chain Brake  
Locking chain with chain brake  
N
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
The saw chain must always throw off a  
small amount of oil.  
Always disengage chain brake  
before accelerating engine and  
before starting cutting work. The  
only exception to this rule is when  
you check operation of the chain  
brake.  
Never operate your saw without  
chain lubrication. If the chain runs  
dry, the whole cutting attachment  
will be irretrievably damaged  
within a very short time. Always  
check chain lubrication and the oil  
level in the tank before starting  
work.  
in an emergency  
when starting  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will  
quickly damage the powerhead  
and chain drive (clutch, chain  
brake).  
at idling speed  
Every new chain has to be broken in for  
about 2 to 3 minutes.  
The chain is stopped and locked when  
the hand guard is pushed toward the bar  
nose by the left hand – or when brake is  
activated by inertia in certain kickback  
situations.  
After breaking in the chain, check chain  
tension and adjust if necessary – see  
Checking Chain Tension".  
The chain brake is designed to be  
activated also by the inertia of the  
front hand guard  
"
if the forces are sufficiently high. The  
hand guard is accelerated toward the  
bar nose - even if your left hand is not  
behind the hand guard, e.g. during a  
2
8
MS 441  
English  
At temperatures above +70°F  
(+20°C): Always return the shutter  
to the summer position.  
felling cut. The chain brake will operate  
only if it has been properly maintained  
and the hand guard has not been  
modified in any way.  
N
Winter Operation  
This is important to reduce the risk  
of engine running problems and  
overheating.  
Check operation of chain brake  
Before starting work: Run engine at idle  
speed, engage the chain brake (push  
hand guard toward bar nose).  
Accelerate up to full throttle for no more  
than 3 seconds – the chain must not  
rotate. The hand guard must be free  
from dirt and move freely.  
At temperatures below +50°F (+10°C),  
preheat the carburetor  
Machines with HD filter  
N
Install the standard filter in place of  
the HD filter.  
At temperatures below 14°F (-10°C)  
Chain brake maintenance  
It is advisable to fit the cover plate kit  
(
special accessory) if you use your saw  
in extremely cold conditions  
temperatures below 14°F (-10°C), in  
The chain brake is subject to normal  
wear. It is necessary to have it serviced  
and maintained regularly by trained  
personnel, such as your STIHL servicing  
dealer, at the following intervals:  
(
powder or drifting snow). The cover  
plate mounting kit helps prevent snow  
being sucked into the machine.  
N
N
Remove the carburetor box cover.  
Use the combination wrench or a  
screwdriver to loosen the screw (1)  
at least one full turn.  
If idling behavior is erratic or  
acceleration is poor  
Full-time usage:  
Part-time usage:  
Occasional usage:  
every 3  
months  
N
Turn the low speed screw (L) 1/4 of  
a turn counterclockwise.  
every 6  
months  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA) after  
every correction to the low speed  
screw (L) – see "Adjusting the  
Carburetor".  
every 12  
months  
N
N
Turn the shutter (2) from the  
summer position (s) to the winter  
position (r) – it must engage  
audibly.  
Tighten down the screw.  
The carburetor is now heated via the  
preheating plate – this helps avoid  
carburetor icing.  
MS 441  
29  
English  
Fitting the Cover Plate (special  
accessory)  
Electric Handle Heating  
Starting / Stopping the  
Engine  
Positions of Master Control lever  
Switching on the handle heating  
(
depending on model)  
STOP  
N
Place the cover plate (1) in position,  
engage the two tabs (arrows), and  
secure it with the screws (2).  
0
When the cover plate is fitted, the  
shutter must be in the winter position.  
N
If your saw is very cold (frost or ice  
on machine), start the engine and  
keep it at a high idle speed (with  
chain brake disengaged) until it  
reaches normal operating  
N
Move switch on front handle to F –  
move switch back to 0 to switch off  
the heating.  
temperature.  
There is no risk of overheating during  
long periods of operation. The heating  
system is maintenance-free.  
In the event of engine running problems,  
first move the shutter from the winter to  
the summer position.  
Stop 0 – engine off – the ignition is  
switched off.  
Normal run position F – engine runs or  
can fire.  
Starting throttle n  this position is  
used to start a warm engine. The Master  
Control lever moves to the normal run  
position as soon as the throttle trigger is  
squeezed.  
Choke shutter closed l  this  
position is used to start a cold engine.  
3
0
MS 441  
English  
Setting the Master Control lever  
On the ground  
Between knees  
To move the Master Control lever from  
the normal run position (F) to the starting  
throttle position (n) or choke closed  
position (l), press down the throttle  
trigger interlock and squeeze the throttle  
trigger at the same time.  
Choke shutter closed (l)  
if the engine is cold.  
If the engine stalls when you open  
the throttle after starting.  
If the fuel tank was run until empty  
(
engine stopped).  
Starting throttle position (n)  
If the engine is warm, i.e. if it has  
been running for about one minute.  
N
N
N
Place your saw on the ground.  
N
N
Hold the rear handle tightly between  
your legs, just above the knees.  
When the engine begins to fire.  
Make sure you have a firm footing –  
check that chain is not touching any  
object or the ground.  
After clearing a flooded combustion  
chamber.  
Hold the front handle firmly with  
your left hand – your thumb should  
be under the handle.  
Hold the saw firmly on the ground  
with your left hand on the front  
handle – your thumb should be  
under the handle.  
Holding the saw  
There are two methods of starting the  
saw.  
Put your right foot into the rear  
handle and press down.  
MS 441  
31  
English  
Cranking  
Choke shutter closed (l)  
If the engine is cold (also use this  
position if the engine stopped when  
you opened the throttle after  
starting)  
Starting throttle position (n)  
If the engine is warm, i.e. if it has  
been running for about one minute.  
N
Press in the button to open the  
decompression valve.  
N
Hold and start your saw as  
described.  
The decompression valve closes as  
soon as the engine fires. For this reason  
you must press in the button before each  
starting attempt.  
When the engine begins to fire:  
STOP  
STOP  
0
1
N
Pull the starter grip slowly with your  
0
right hand until you feel it engage –  
and then give it a brisk strong pull  
and push down the front handle at  
the same time. Do not pull out the  
starter rope to full length – it might  
otherwise break. Do not let the  
starter grip snap back. Guide it  
N
N
N
Set the Master Control lever (1) to  
the starting throttle position (n ).  
Press in button to open the  
decompression valve.  
Hold and start your saw as  
described.  
slowly back into the housing so that  
the starter rope can rewind properly.  
Machines without additional manual fuel  
pump: If the engine is new or after a long  
out-of-service period, it may be  
necessary to pull the starter rope several  
times to prime the fuel system.  
N
N
Push the hand guard (1) forward –  
the chain is locked.  
Press down the trigger interlock (2)  
and pull the throttle trigger (3) at the  
same time. Set Master Control  
lever (4) to:  
Starting the saw  
Bystanders must be well clear of  
the general work area of the saw.  
3
2
MS 441  
English  
As soon as the engine runs  
At very low outside temperatures  
Operating Instructions  
N
N
Allow engine to warm up at part  
throttle.  
STOP  
During break-in period  
Change over to winter operation if  
necessary – see “Winter  
Operation”.  
0
A factory new machine should not be run  
at high revs (full throttle off load) for the  
first three tank fillings. This avoids  
unnecessary high loads during the  
break-in period. As all moving parts  
have to bed in during the break-in  
period, the frictional resistances in the  
engine are greater during this period.  
The engine develops its maximum  
power after about 5 to 15 tank fillings.  
1
2
Shutting off the engine  
N
Move the Master Control lever to the  
stop position (0).  
N
Blip the throttle trigger (2) the  
Master Control lever (1) moves to  
the run position F and the engine  
settles down to idling speed.  
If the engine does not start  
Do not make the mixture leaner to  
achieve an apparent increase in  
power – this could damage the  
engine – see "Adjusting the  
Carburetor".  
If you did not move the Master Control  
lever from the choke shutter closed  
position (l) to the starting throttle  
position (n) quickly enough, the engine  
may be flooded.  
Always disengage chain brake  
before accelerating the engine.  
Running the engine at high revs  
with the chain brake engaged  
N
Move the Master Control lever to the  
stop position (0).  
N
Remove the spark plug – see  
N
Pull the hand guard back toward the  
front handle.  
"
Spark Plug".  
(
chain locked) will quickly damage  
the engine and chain drive (clutch,  
chain brake).  
N
N
Dry the spark plug.  
The chain brake is now disengaged –  
your saw is ready for operation.  
Crank the engine several times with  
the starter to clear the combustion  
chamber.  
During Operation  
Always disengage chain brake  
before accelerating the engine.  
High revs with the chain brake  
engaged (chain locked) will  
quickly damage the clutch and  
chain brake.  
N
N
Refit the spark plug – see "Spark  
Plug".  
Check chain tension frequently  
Set Master Control lever to the  
starting throttle position (n) – even  
if the engine is cold.  
A new chain has to be retensioned more  
often than one that has been in use for  
some time.  
N
N
Press in button to open the  
decompression valve.  
Now start the engine.  
MS 441  
33  
English  
Chain cold  
Storing your saw for a short period  
Oil Quantity Control  
Tension is correct when the chain fits  
snugly against the underside of the bar  
and can still be pulled along the bar by  
hand. Retension if necessary – see  
Wait for the engine to cool down. To  
avoid condensation, fill the fuel tank and  
keep the machine in a dry place, well  
away from sources of ignition, until you  
need it again.  
"
Tensioning the Saw Chain".  
Chain at operating temperature  
Storing for a long period  
Different quantities of oil are required for  
different bar lengths, types of wood and  
cutting techniques.  
The chain stretches and begins to sag.  
The drive links must not come out of the  
bar groove – the chain may otherwise  
jump off the bar. Retension the chain –  
see "Tensioning the Saw Chain".  
See chapter on "Storing the Machine"  
Always slacken off the chain after  
finishing work. The chain  
contracts as it cools down. If it is  
not slackened off, it can damage  
the crankshaft and bearings.  
1
After long period of full-throttle  
operation  
Use the adjusting screw (1) (on  
underside of machine) to vary the oil  
feed rate as required.  
Allow engine to run for a short while at  
idle speed so that engine heat can be  
dissipated by the flow of cooling air. This  
protects engine-mounted components  
Ematic position (E), medium oil flow rate  
N
turn the adjusting screw to "E"  
Ematic position).  
(
ignition, carburetor) from thermal  
(
overload.  
To increase oil feed –  
turn the adjusting screw clockwise.  
To reduce oil feed –  
After finishing work  
N
N
Slacken off the chain if you have  
retensioned it at operating  
N
turn the adjusting screw  
counterclockwise.  
temperature during cutting work.  
Your chain must always be wetted  
with a film of lubricant.  
The chain contracts as it cools  
down. If it is not slackened off, it  
can damage the crankshaft and  
bearings.  
3
4
MS 441  
English  
Minimum  
groove  
depth  
Oil Pump with Higher Flow Rate  
special option)  
Chain type Pitch  
Taking Care of the Guide  
Bar  
(
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8" P  
1/4"  
0.20"  
(
5.0 mm)  
0.16"  
4.0 mm)  
3/8"; 0.325" 0.24"  
(
2
(
6.0 mm)  
0.404"  
0.28"  
(
7.0 mm)  
If groove depth is less than specified:  
Replace the guide bar.  
Oil pumps with a slot (2) in the adjusting  
screw: When the pump is set to range a,  
the oil tank may run dry before the fuel  
tank and the chain will not be lubricated.  
N
The drive link tangs will otherwise  
scrape along the bottom of the groove –  
the cutters and tie straps will not ride on  
the bar rails.  
N
When using range a, either fill the  
fuel tank to only half its normal  
capacity or refill the oil tank when  
the fuel tank is still about half full.  
1
3
N
Turn the bar over – every time you  
sharpen the chain and every time  
you replace the chain – this helps  
avoid one-sided wear, especially at  
the nose and underside of the bar.  
N
N
Regularly clean the oil inlet hole (1),  
the oilway (2) and the bar  
groove (3).  
Measure the groove depth – with  
the scale on the filing gauge (special  
accessory) – in the area used most  
for cutting.  
MS 441  
35  
English  
Air Filter System  
Remove air filter  
Clean standard filter  
The air filter system can be adapted to  
suit different operating conditions by  
installing different filters. Changing the  
filter is quick and simple.  
1
N
Use the combination wrench to  
open the fasteners (1) in the  
direction of the arrow.  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
N
Knock out the filter or blow it clear  
with compressed air from the inside  
outwards.  
N
Remove the carburetor box  
cover (2).  
N
HD filter (1) (black filter housing)  
with felt prefilter for normal, dry or  
very dusty work areas.  
In case of stubborn dirt or stuck filter  
fabric  
N
Wash the filter in a clean, non-  
flammable cleaning liquid (e. g.,  
warm soapy water) and dry it.  
2
N
Do not oil the standard filter  
Always replace a damaged filter.  
Reinstall filter  
N
N
N
Loosen the nut (3) in the direction of  
the arrow.  
N
Standard wire mesh filter (2) (green  
filter housing) for extreme wintry  
operating conditions (e.g. in powder  
or drifting snow, frost).  
Pull off the filter.  
STIHL filters (standard and HD) have a  
long service life when kept in a dry  
condition.  
N
Always use STIHL filters in dry  
condition.  
Dirty air filters reduce engine power,  
increase fuel consumption and make  
starting more difficult.  
3
6
MS 441  
English  
Clean HD filter  
If there is a noticeable loss of engine  
power  
2
1
2
1
In case of stubborn dirt or stuck filter  
fabric  
N
N
N
Fit the felt prefilter (1) over the HD  
filter (2), note installation position  
N
Wash the filter in STIHL all-purpose  
cleaner or a clean, non-flammable  
cleaning liquid (e. g., warm soapy  
water) – rinse the filter from inside to  
out under a water jet – do not use  
high-pressure cleaners  
Reinstall HD filter (with felt prefilter)  
and carburetor box cover  
Check carburetor adjustment,  
correct if necessary  
The felt prefilter protects the HD filter  
and increases its service life. Thus it  
should be replaced at shorter intervals  
than the HD filter.  
N
Clean felt prefilter (1)  
After repeated cleaning of the felt  
prefilter  
N
dry all filter parts – do not expose  
to extreme heat  
N
Separate the parts of the filter from  
one another  
Always replace a damaged filter.  
N
Tap HD filter (2) clean and blow  
through compressed air from the  
inside outwards.  
MS 441  
37  
English  
Engine Management  
Adjusting the Carburetor  
Exhaust emissions are controlled by the  
design of the fundamental engine  
parameters and components (e.g.  
carburation, ignition, timing and valve or  
port timing) without the addition of any  
major hardware.  
General Information  
The carburetor comes from the factory  
with a standard setting.  
This setting provides anoptimum fuel-air  
mixture under most operating  
conditions.  
N
N
Turn high speed screw (H)  
counterclockwise as far as stop (no  
more than 3/4 turn).  
With this carburetor it is only possible to  
correct the adjusting screws within fine  
limits.  
Turn the low speed screw (L)  
carefully clockwise as far as stop,  
then turn it back 1/4 turn.  
If the setting is too lean there is a  
risk of engine damage due to  
insufficient lubrication and  
overheating.  
Adjusting Idle Speed  
Engine stops while idling or chain  
runs while engine is idling  
Standard Setting  
N
N
Shutting off the engine  
Check the air filter and clean or  
replace if necessary.  
N
Check the spark arresting screen  
(
country-specific) in the muffler and  
clean or replace if necessary.  
N
N
Check the standard setting.  
Turn the idle speed screw (LA)  
clockwise as far as stop or until the  
chain begins to run – then turn the  
screw back 1 1/2 turns.  
If the chain continues moving  
when the engine is idling, have  
your saw checked and repaired by  
your servicing dealer.  
3
8
MS 441  
English  
Erratic idling behavior, poor  
acceleration (even though low speed  
screw is open 1/4 turn)  
Spark Arresting Screen in  
Muffler  
Spark Plug  
In some countries the muffler is  
equipped with a spark arresting screen.  
If engine is down on power, difficult to  
start or runs poorly at idling speed, first  
check the spark plug.  
N
N
If the engine is down on power,  
check the spark arresting screen in  
the muffler.  
Fit a new spark plug after approx. 100  
operating hours or earlier if the  
electrodes are badly eroded.  
Wait for the muffler to cool down.  
Wrong fuel mix (too much engine oil in  
the gasoline), a dirty air filter and  
unfavorable running conditions (mostly  
at part throttle etc.) affect the condition  
of the spark plug. These factors cause  
deposits to form on the insulator nose  
which may result in trouble in operation.  
N
Idle setting is too lean: Turn the low  
speed screw (L) counterclockwise  
until the engine runs and  
accelerates smoothly.  
It is usually necessary to change the  
setting of the idle speed screw (LA) after  
every correction to the low speed  
screw (L).  
Removing the spark plug  
N
N
Take out the screw (1).  
N
Move the Master Control lever to the  
Pull out the spark arresting  
screen (2).  
stop position (0).  
Fine tuning for operation at high  
altitude  
N
Clean the spark arresting screen. If  
the screen is damaged or heavily  
carbonized, fit a new one.  
A slight correction of the setting may be  
necessary if engine does not run  
satisfactorily:  
N
N
Refit the spark arresting screen.  
N
N
N
Check the standard setting.  
Warm up the engine.  
Insert the screw and tighten it down  
firmly.  
Turn high speed screw (H) slightly  
clockwise (leaner) – no further than  
stop.  
N
N
Use the combination wrench to  
open the fasteners (1) in the  
direction of the arrow.  
Remove the carburetor box  
cover (2).  
MS 441  
39  
English  
Installing the spark plug  
N
N
Pull off the spark plug boot (3).  
Unscrew the spark plug.  
N
N
Screw home the spark plug, fit the  
boot and press it down firmly.  
1
Checking the Spark Plug  
Fit the carburetor box cover.  
Warning!  
To reduce the risk of fire and burn injury,  
use only spark plugs authorized by  
STIHL. Always press spark plug boot (2)  
snugly onto spark plug terminal (1) of  
the proper size. (Note: If terminal has  
detachable SAE adapter nut, it must be  
attached.) A loose connection between  
spark plug boot and ignition wire con-  
nector in the boot may create arcing that  
could ignite combustible fumes and  
cause a fire.  
A
N
N
Clean dirty spark plug.  
Check electrode gap (A) and  
readjust if necessary – see  
"Specifications".  
N
Use only resistor type spark plugs of  
the approved range.  
Rectify problems which have caused  
fouling of spark plug:  
Too much oil in fuel mix.  
Dirty air filter.  
Unfavorable running conditions,  
e.g. operating at part load.  
4
0
MS 441  
English  
The rewind spring may pop out  
and uncoil during this operation –  
take care to avoid the risk of  
injury.  
Replacing the Starter Rope  
and Rewind Spring  
Removing the Fan Housing  
N
N
Use a screwdriver to pry the rope  
out of the starter grip.  
Remove the remaining rope from  
the rotor and starter grip.  
5
6
7
N
N
N
Take out the screws (1).  
Push the hand guard upwards.  
Pull the underside of the fan  
housing away from the crankcase  
and remove it downwards.  
N
Thread the new rope through the  
top of the starter grip.  
N
Thread the end of the rope through  
the top of the guide bushing (5) and  
rope rotor (6) and secure it with a  
simple overhand knot.  
Replacing a broken starter rope  
N
N
Coat the rope rotor bearing bore  
with non-resinous oil.  
2
Slip the rotor over the starter  
post (7) – turn it back and forth to  
engage the anchor loop of the  
rewind spring.  
3
4
4
N
N
Use a screwdriver or suitable pliers  
to remove the spring clip (2) from  
the starter post.  
Carefully remove the rope rotor with  
washer (3) and pawls (4).  
MS 441  
41  
English  
The starter grip must locate firmly in the  
guide bushing. If the grip droops to one  
side: Add one more turn on the rope  
rotor to increase spring tension.  
2
3
4
4
When the starter rope is fully extended it  
must still be possible to rotate the rotor  
another half turn. If this is not the case,  
the spring is overtensioned and could  
break.  
N
N
Fit the pawls (4) in the rotor and fit  
the washer (3) on the starter post.  
N
N
Place the new spring with frame in  
position in the fan housing – the  
anchor loop (arrow) must engage  
the lug in the housing.  
N
N
N
Take one turn of the rope off the  
rotor.  
Use a screwdriver or suitable pliers  
to install the spring clip (2) on the  
starter post and engage it on the  
pawls' pegs – the spring clip must  
point clockwise as shown in the  
illustration.  
Fit the fan housing on the  
crankcase.  
Apply suitable tools (screwdriver,  
punch, etc.) to the recesses and  
push the spring into its seat in the  
fan housing – it slips out of the  
frame in this process.  
Set the Master Control lever to the  
stop position (0) and push the  
remaining rope into the grip until the  
nipple is flush with the top of the  
grip.  
Tension the rewind spring.  
N
Reinstall the rope rotor, tension the  
rewind spring, fit the fan housing  
and secure it in position.  
Replacing a Broken Rewind Spring  
N
Remove the rope rotor.  
The bits of spring may still be  
under tension and could fly apart  
when you take them out of the fan  
housing – wear face protection  
and work gloves.  
N
N
Use a screwdriver to carefully  
remove the parts of the spring from  
the housing.  
N
N
Make a loop in the unwound starter  
rope and use it to turn the rope rotor  
six full revolutions in the direction of  
the arrow.  
Lubricate the new spring with a few  
drops of non-resinous oil.  
Hold the rotor steady. Pull out and  
straighten the twisted rope.  
N
N
Let go of the rotor.  
Release the rope slowly so that it  
winds onto the rotor.  
4
2
MS 441  
English  
Storing the Machine  
Checking and Replacing  
the Chain Sprocket  
5
4
For periods of 3 months or longer  
N
Remove chain sprocket cover, saw  
chain and guide bar.  
6
N
Drain and clean the fuel tank in a  
well ventilated area.  
2
N
Release chain brake – pull hand  
guard against the front handle  
1
6
N
Dispose of fuel properly in  
accordance with local  
Fit new chain sprocket  
environmental requirements.  
N
Run the engine until the carburetor  
is dry – this helps prevent the  
carburetor diaphragms sticking  
together.  
3
2
N
N
N
N
Remove the saw chain and guide  
bar, clean them and spray with  
corrosion inhibiting oil.  
1
Thoroughly clean the machine –  
pay special attention to the cylinder  
fins and air filter.  
N
Use a screwdriver to remove the E-  
clip (1)  
after use of two saw chains or  
earlier  
N
N
N
Remove the washer (2)  
Remove rim sprocket (3)  
If you use a biological chain and bar  
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,  
completely fill the chain oil tank.  
if the wear marks (arrows) are  
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –  
otherwise the service life of the saw  
chain is reduced – use check gauge  
(special accessory) to test  
Inspect transport profile on the  
clutch drum (4) – if there are also  
heavy signs of wear, also replace  
the clutch drum  
Store the machine in a dry, high or  
locked location, out of the reach of  
children and other unauthorized  
persons.  
Using two saw chains in alternation  
helps preserve the chain sprocket.  
N
Remove clutch drum or spur chain  
sprocket (5) including needle  
cage (6) from the crankshaft – with  
versions with two chain brake  
systems, press throttle lock  
beforehand  
Use only STIHL original chain sprockets  
to ensure reliable functioning of the  
chain brake.  
MS 441  
43  
English  
Install spur chain sprocket / rim  
sprocket  
Use only special saw chain  
sharpening files. Other files have the  
wrong shape and cut.  
Maintaining and  
Sharpening the Saw Chain  
Select file diameter according to chain  
pitch – see table “Sharpening Tools”.  
N
Clean crankshaft stub and needle  
cage and lubricate with STIHL  
lubricant (special accessory)  
Cutting effortlessly with a correctly  
sharpened chain  
You must observe certain angles when  
resharpening the chain cutter.  
N
N
Slide needle cage onto the  
crankshaft stub  
A properly sharpened chain slices  
through wood effortlessly and requires  
very little feed pressure.  
After refitting, turn the clutch drum  
and/or spur chain sprocket approx.  
A
Do not work with a dull or damaged  
chain as it will increase the physical  
effort required, produce unsatisfactory  
results and a higher rate of wear.  
1
full turn so that the carrier for the  
oil pump drive engages  
N
N
Refit the rim sprocket – cavities  
toward the outside  
B
N
N
Clean the chain.  
Refit washer and E-clip on the  
crankshaft  
Check the chain for cracks in the  
links and damaged rivets.  
A
B
Sharpening angle  
Side plate angle  
N
Replace any damaged or worn  
parts of the chain and match the  
new parts to the shape and size of  
the original parts.  
Chain type  
Angle (°)  
A
B
Rapid Micro (RM)  
Rapid Super (RS)  
Picco Micro (PM)  
30  
30  
30  
75  
60  
75  
It is absolutely essential to comply  
with the angles and dimensions  
specified below. If the saw chain is  
incorrectly sharpened – and in  
particular if the depth gauge is set  
too low – there is a risk of  
Cutter shapes  
Micro = Semi-chisel  
Super = Full chisel  
increased kickback of the saw,  
with resulting risk of injury.  
The specified angles A and B are  
obtained automatically if the  
recommended files or sharpening tools  
and correct settings are used.  
The angles must be the same on all  
cutters. If the angles are uneven: Chain  
will run roughly, not in a straight line,  
wear quickly and finally break.  
3/8  
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on  
the depth gauge end of each cutter.  
4
4
MS 441  
English  
File correctly  
N
Select sharpening tools according  
to chain pitch.  
N
N
Clamp the bar in a vise if necessary.  
90°  
Lock the chain – push hand guard  
forward.  
N
To rotate the chain – pull hand  
guard against handle to disengage  
the chain brake On models with  
QuickStop Super, also press down  
the throttle trigger interlock lever.  
As these requirements can be met only  
after sufficient and constant practice:  
N
Use a file holder  
A file holder must be used for manual  
resharpening (see table "Sharpening  
Tools"). The correct filing angles are  
marked on the file holder.  
N
Sharpen chain frequently, take  
away as little metal as possible –  
two or three strokes of the file are  
usually enough.  
For checking angles  
N
Hold the file horizontally (at a right  
angle to side of guide bar) and file  
according to the angles marked on  
the file holder. Rest the file holder  
on the top plate and depth gauge.  
N
N
Always file from the inside to the  
outside of the cutter.  
The file only sharpens on the  
forward stroke – lift the file off the  
cutter on the backstroke.  
N
N
N
N
Avoid touching the tie straps and  
drive links with the file.  
Use a STlHL filing gauge (special  
accessory, see table "Sharpening  
Tools"). This is a universal tool for  
checking the filing and side plate angles,  
depth gauge setting, cutter length and  
groove depth. It also cleans the guide  
bar groove and oil inlet holes.  
Rotate the file at regular intervals  
while filing to avoid one-sided wear.  
Use a piece of hardwood to remove  
burrs from cutting edge.  
Check angles with the filing gauge.  
All cutters must be the same length.  
MS 441  
45  
English  
If the cutters are not the same length,  
they will have different heights. This  
makes the chain run roughly and can  
cause it to break.  
Pitch  
inch  
Depth gauge  
setting (a)  
(mm)  
(6,35) 0,65  
8 PMN (9,32) 0,45  
mm  
(inch)  
1/  
3/  
4
(0.026)  
(0.018)  
N
Find the shortest cutter and then file  
all other cutters back to the same  
length. It is best to have this work  
done in the workshop on an electric  
grinder.  
3/8 PM,  
PMMC3 (9,32) 0,65  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
.325  
(8,25) 0,65  
(9,32) 0,65  
(10,26) 0,80  
3/  
N
File down the depth gauge until it is  
level with the filing gauge.  
8
Depth gauge setting  
0.404  
Lowering depth gauges  
The depth gauge setting is reduced  
when the chain is sharpened.  
a
N
Use a filing gauge to check the  
setting every time you sharpen the  
chain.  
N
File the top of the depth gauge  
parallel to the stamped service  
marking (see arrow) – but do not  
lower the highest point of the depth  
gauge in this process.  
The depth gauge determines the height  
at which the cutter enters the wood and  
thus the thickness of the chip removed.  
a
Specified distance or setting  
between depth gauge and cutting  
edge.  
1
The kickback tendency of the saw  
is increased if the depth gauges  
are too low.  
This setting may be increased by  
.2 mm (0.008") for cutting softwood in  
mild weather season – no frost.  
0
N
Place a filing gauge (1) that  
matches the chain pitch on the  
chain – if the depth gauge projects  
from the filing gauge, the depth  
gauge has to be lowered.  
N
Place the filing gauge on the chain –  
the highest point of the depth gauge  
must be level with the filing gauge.  
4
6
MS 441  
English  
After sharpening, clean the chain  
thoroughly, remove filings or  
grinding dust – lubricate the chain  
thoroughly.  
PM1, RM2  
The other parts of the triple-  
humped tie strap and humped  
drive link must not be filed since  
this may increase the kickback  
tendency of the saw.  
N
N
Rear hump of the tie strap (with service  
marking) is lowered along with the depth  
gauge.  
Before a long out-of-service period,  
clean the chain and store it in a well-  
oiled condition.  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3  
The upper part of the humped drive link  
(
with service marking) is lowered along  
with the depth gauge.  
Sharpening Tools (special accessories)  
Pitch  
Round file ^ Round file  
File holder  
Filing gauge  
Flat file  
Sharpening kit 1)  
Part No.  
inch  
(mm)  
mm (inch)  
Part No.  
Part No.  
Part No.  
Part No.  
1/  
3/  
4
(6,35) 4,0 (5/32)  
(9,32) 4,0 (5/32)  
(8,25) 4,8 (3/16)  
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206  
(10,26) 5,5 (7/32)  
5605 772 5506  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
8 P  
0
.325  
3/  
.404  
8
0
1)  
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge  
MS 441  
47  
English  
Maintenance and Care  
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-  
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-  
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Visual inspection (condition, leaks)  
X
X
Complete machine  
Clean  
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master  
Check operation  
X
X
X
X
Control  
Check operation  
Chain brake  
Have checked by servicing dealer1)2)  
X
X
Check  
X
X
Pickup body/filter in fuel tank  
Clean, replace filter element  
X
Replace  
X
X
Fuel tank  
Clean  
X
X
Chain oil tank  
Chain Lubrication  
Clean  
Check  
X
X
X
Inspect, also check sharpness  
Check chain tension  
Sharpen  
X
X
Saw chain  
X
X
X
X
Check (wear, damage)  
Clean and turn over  
Deburr  
X
Guide bar  
X
X
Replace  
X
Chain sprocket  
Air filter  
Check  
Clean  
X
X
Replace  
X
X
Check  
X
Antivibration elements  
Have replaced by dealer1)  
4
8
MS 441  
English  
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-  
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-  
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only  
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.  
Cooling inlets  
Clean  
Clean  
Clean  
X
X
Cylinder fins  
X
Preseparator port and carburetor body  
X
X
"
Carb preheat" shutter and preheating port Clean (winter operation only)  
Check idle adjustment – chain must not  
rotate  
X
X
Carburetor  
Readjust idle  
X
X
Readjust electrode gap  
Replace after every 100 operating hours  
X
X
Spark Plug  
All accessible screws and nuts (not adjust-  
3
)
Retighten  
ing screws)  
Check  
Sparl arresting screen4) in muffler  
Combustion chamber  
Clean or replace  
X
Decoke after first 139 hours of operat-  
ing, then every 150 hours  
X
Check  
X
Chain catcher  
Safety labels  
Replace  
Replace  
X
X
1
2
3
4
)
)
)
)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.  
see chapter on "Chain Brake"  
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.  
not in all versions, market-specific  
MS 441  
49  
English  
Main Parts  
1
2
3
Carburetor Box Cover with Clips  
Carburetor Adjusting Screws  
Handle Heating Switch (Special  
Option)  
4
5
Spark Plug Boot  
4
6
Shutter (Summer and Winter  
Operation)  
1
6
Decompression Valve  
(automatically resetting)  
2
#
5
9
7
8
9
Chain Brake  
7
3
12  
Chain Sprocket  
Chain Sprocket Cover  
8
11  
1
3
10 Chain Catcher  
1
1
1
1
1
1 Chain Tensioner  
2 Bumper Spike  
3 Guide Bar  
14  
1
0
4 Oilomatic Saw Chain  
5 Oil Filler Cap  
18  
16 Muffler  
17  
1
1
1
2
2
2
7 Front Hand Guard  
8 Front Handle (Handlebar)  
9 Starter Grip  
0 Fuel Filler Cap  
1
1 Master Control Lever  
2 Throttle Trigger  
19  
16  
2
3
23 Throttle Trigger Lockout  
24 Rear Handle  
21  
2
#
5 Rear Hand Guard  
2
4
22  
Serial Number  
15  
25  
20  
5
0
MS 441  
English  
Definitions  
11 Chain Tensioner.  
22 Throttle Trigger.  
Permits precise adjustment of chain  
tension.  
Controls the speed of the engine.  
1
2
3
Carburetor Box Cover with Clips.  
23 Throttle Trigger Lockout.  
Lock for carburetor box cover.  
12 Bumper Spike.  
Must be depressed before the  
throttle trigger can be activated.  
Toothed stop for holding saw steady  
against wood.  
Carburetor Adjusting Screws.  
For tuning the carburetor.  
24 Rear Handle.  
1
3 Guide Bar.  
The support handle for the right  
hand, located at the rear of the saw.  
Handle Heating Switch (Special  
Option).  
Supports and guides the saw chain.  
For switching the electric handle  
heating on and off.  
14 Oilomatic Saw Chain.  
25 Rear Hand Guard.  
A loop consisting of cutters, tie  
straps and drive links.  
Gives added protection to  
operator's right hand.  
4
5
Spark Plug Boot.  
Connects the spark plug with the  
ignition lead.  
15 Oil Filler Cap.  
Guide Bar Nose.  
For closing the oil tank.  
The exposed end of the guide bar.  
(
"
not illustrated, see chapter  
Tensioning the Saw Chain")  
Shutter.  
16 Muffler.  
With summer and winter positions.  
Carburetor is heated in winter  
position.  
Reduces engine exhaust noise and  
diverts exhaust gases away from  
operator.  
Clutch.  
Couples engine to chain sprocket  
when engine is accelerated beyond  
idle speed. (not illustrated)  
6
7
Decompression Valve –  
17 Front Hand Guard.  
(
autmatically resetting).  
Provides protection against  
projecting branches and helps  
prevent left hand from touching the  
chain if it slips off the handlebar. It  
also serves as the lever for chain  
brake activation.  
Releases compression pressure to  
make starting easier - when  
activated.  
Anti-Vibration System.  
The anti-vibration system includes a  
number of anti-vibration elements  
designed to reduce the  
transmission of vibrations created  
by the engine and cutting  
Chain Brake.  
A device to stop the rotation of the  
chain. Is activated in a kickback  
situation by the operator's hand or  
by inertia.  
18 Front Handle.  
attachment to the operator's hands.  
Handlebar for the left hand at the  
front of the saw.  
(
not illustrated)  
8
9
1
Chain Sprocket.  
19 Starter Grip.  
The toothed wheel that drives the  
saw chain.  
The grip of the pull starter, for  
starting the engine.  
Chain Sprocket Cover.  
20 Fuel Filler Cap.  
Covers the clutch and chain  
sprocket.  
For closing the fuel tank.  
21 Master Control Lever.  
0 Chain Catcher.  
Lever for choke control, starting  
throttle, run and stop switch  
position.  
Helps to reduce the risk of operator  
contact by a chain when it breaks or  
comes off the bar.  
MS 441  
51  
English  
Fuel System  
3/8" chains  
Specifications  
Reduced kickback STIHL saw chains  
All position diaphragm carburetor with  
integral fuel pump  
(
with green label)  
EPA / CEPA  
Rapid Super C3 (33 RSC3)  
Rapid Super C3 (36 RSC3)  
Fuel tank capacity: 24.5 fl.oz  
(
0.725 L)  
Pitch:  
3/8" (9.32 mm)  
The Emission Compliance Period  
referred to on the Emissions  
Compliance Label indicates the number  
of operating hours for which the engine  
has been shown to meet Federal  
emission requirements.  
Drive link gauge: 0.050 in.  
Chain Lubrication  
(1.3 mm)/0.063 in.  
1.6 mm)  
(
Fully automatic, speed-controlled  
reciprocating oil pump. Additional  
manual oil flow control  
Rollomatic E guide bars with  
sprocket nose  
Category  
Reduced kickback STIHL guide bar  
A = 300 hours  
B = 125 hours  
C = 50 hours  
Oil tank capacity:  
12.2 fl.oz  
0.36 L)  
(
with green label)  
Bar lengths  
3/8"):  
(
16, 18, 20, 25 in (40, 45,  
50, 63 cm)  
(
Weight  
Groove width: 0.050 in.  
Engine  
(
1.3 mm)/0.063 in.  
dry, without bar and chain  
(1.6 mm)  
STIHL single cylinder two-stroke engine  
MS 441:  
14.6 lbs. (6.6 kg)  
Other yellow-labeled chains and bars  
for this powerhead:  
MS 441 with handle  
heating:  
Displacement:  
4.31 cu. in.  
3
14.8 lbs (6.7 kg)  
15.2 lbs (6.9 kg)  
(
70.7 cm )  
MS 441 with wrap-  
around handle:  
STIHL saw chain (with yellow label)  
Rapid Micro Comfort (33 RMC)  
Rapid Micro Comfort (36 RMC)  
Rapid Super Comfort (33 RSC)  
Rapid Super Comfort (36 RSC)  
Bore:  
1.97 in. (50 mm)  
1.41 in. (36 mm)  
Stroke:  
Engine power to  
ISO 7293:  
5.5 hp (4.1 kW)  
at 9,500 rpm  
Cutting Attachment  
Idle speed:  
2,800 rpm  
Recommended cutting attachments  
complying with Section 5.11 of ANSI B  
Pitch:  
3/8" (9.32 mm)  
Max. permissible  
engine speed with  
bar and chain:  
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3  
mm)/0.063 in.  
175.1-2000.  
13,500 rpm  
Observe notes on ANSI B 175.1-2000  
and definition of "reduced kickback  
chain" in chapter on "Safety  
Precautions".  
(1.6 mm)  
Ignition System  
STIHL E Super guide bars (with yellow  
label)  
Electronic magneto ignition  
breakerless)  
Bar lengths  
3/8"):  
16, 18, 20, 25 in (40, 45,  
50, 63 cm)  
(
(
Groove width: 0.050 in.  
Spark plug (resistor NGK BPMR 7 A  
(
(
1.3 mm)/0.063 in.  
1.6 mm)  
type):  
Bosch WSR 6 F  
Electrode gap:  
0.02 in. (0.5 mm)  
5
2
MS 441  
English  
Chain sprocket  
-tooth for 3/8" (rim sprocket)  
Special Accessories  
Ordering Spare Parts  
7
To ensure compliance with the kickback  
properties required in Section 5.11 of  
ANSI B 175.1-2000, only use  
replacement chains that, when used  
with this specific powerhead, comply  
with Section 5.11 of the ANSI standard  
or are classed as "reduced kickback"  
chains according to ANSI B 175.1-2000.  
Contact your STIHL dealer for  
information regarding special  
accessories that may be available for  
your product.  
Please enter your saw model, serial  
number as well as the part numbers of  
the guide bar and saw chain in the  
spaces provided. This will make re-  
ordering simpler.  
The guide bar and saw chain are subject  
to normal wear and tear. When  
purchasing these parts, always quote  
the saw model, the part numbers and  
names of the parts.  
Please ask your STIHL dealer for the  
latest recommendations on new  
bar/chain combinations developed after  
publication of this instruction manual.  
Model  
Serial number  
Guide bar part number  
Chain part number  
See "Specifications" in this manual for  
the recommended reduced kickback  
cutting attachments.  
MS 441  
53  
English  
Manufacturer's Warranty Coverage  
Maintenance and Repairs  
STIHL Incorporated  
Federal Emission Control  
Warranty Statement  
In the U.S., 1997 and later model year  
small off-road equipment engines are  
warranted for two years. If any emission-  
related part on your engine is defective,  
the part will be repaired or replaced by  
STIHL Incorporated free of charge.  
Users of this unit should carry out only  
the maintenance operations described  
in this manual. Other repair work may be  
performed only by authorized STIHL  
service shops.  
Your Warranty Rights and  
Obligations  
The U.S. Environmental Protection  
Agency (EPA) and STIHL Incorporated  
are pleased to explain the Emission  
Control System Warranty on your equip-  
ment type engine. In the U.S. new 1997  
and later model year small off-road  
equipment engines must be designed,  
built and equipped, at the time of sale, to  
meet the U.S. EPA regulations for small  
non road engines. The equipment  
engine must be free from defects in  
materials and workmanship which  
cause it to fail to conform with U.S. EPA  
standards for the first two years of  
engine use from the date of sale to the  
ultimate purchaser.  
Warranty claims following repairs can be  
accepted only if the repair has been  
performed by an authorized STIHL  
servicing dealer using original STIHL  
replacement parts.  
Owner's Warranty Responsibilities  
As the small off-road equipment engine  
owner, you are responsible for the  
performance of the required mainte-  
nance listed in your owner's manual.  
STIHL Incorporated recommends that  
you retain all receipts covering  
maintenance on your small off-road  
equipment engine, but STIHL  
Incorporated cannot deny warranty  
solely for the lack of receipts or for your  
failure to ensure the performance of all  
scheduled maintenance.  
Original STlHL parts can be identified by  
the STIHL part number, the {  
logo and, in some cases, by the STIHL  
parts symbol K. The symbol may  
appear alone on small parts.  
Any replacement part or service that is  
equivalent in performance and durability  
may be used in non-warranty  
maintenance or repairs, and shall not  
reduce the warranty obligations of the  
engine manufacturer.  
STIHL Incorporated must warrant the  
emission control system on your small  
off-road engine for the period of time  
listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance  
of your small off-road equipment engine.  
As the small off-road equipment engine  
owner, you should be aware, however,  
that STIHL Incorporated may deny you  
warranty coverage if your small off-road  
equipment engine or a part has failed  
due to abuse, neglect, improper mainte-  
nance or unapproved modifications.  
Your emission control system includes  
parts such as the carburetor and the  
ignition system. Also included may be  
hoses, and connectors and other  
emission related assemblies.  
Where a warrantable condition exists,  
STIHL Incorporated will repair your  
small off-road equipment engine at no  
cost to you, including diagnosis (if the  
diagnostic work is performed at an  
authorized dealer), parts, and labor.  
You are responsible for presenting your  
small off-road equipment engine to a  
STIHL service center as soon as a  
5
4
MS 441  
English  
damages to other engine components  
caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
problem exists. The warranty repairs will  
be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days.  
scheduled only for regular inspection to  
the effect of "repair or replace as  
necessary" will be warranted for the  
warranty period. Any warranted part  
which is scheduled for replacement as  
required maintenance will be warranted  
for the period of time up to the first  
scheduled replacement point for that  
part.  
If you have any questions regarding your  
warranty rights and responsibilities,  
please contact a STIHL customer  
service representative at 1-800-467-  
The following list specifically defines the  
emission-related warranted parts:  
Carburetor  
8
445 or you can write to  
STIHL Inc.,  
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Choke (Cold start enrichment  
system)  
5
Intake manifold  
Air filter  
Diagnosis  
Virginia Beach, VA 23450-2015  
You, as the owner, shall not be charged  
for diagnostic labor which leads to the  
determination that a warranted part is  
defective. However, if you claim &nbsnbsp;
warranty for a component and the  
machine is tested as non-defective,  
STIHL Incorporated will charge you for  
the cost of the emission test. Mechanical  
diagnostic work will be performed at an  
authorized STIHL servicing dealer.  
Emission test may be performed either  
at STIHL Incorporated or at any  
Spark plug  
Coverage by STIHL Incorporated  
Magneto or electronic ignition  
system (ignition module)  
STIHL Incorporated warrants to the  
ultimate purchaser and each subse-  
quent purchaser that your small off-road  
equipment engine will be designed, built  
and equipped, at the time of sale, to  
meet all applicable regulations. STIHL  
Incorporated also warrants to the initial  
purchaser and each subsequent  
purchaser that your engine is free from  
defects in materials and workmanship  
which cause the engine to fail to conform  
with applicable regulations for a period  
of two years.  
Catalytic converter (if applicable)  
Fasteners  
Where to make a claim for Warranty  
Service  
Bring the product to any authorized  
STIHL servicing dealer and present the  
signed warranty card.  
independent test laboratory.  
Warranty Work  
Maintenance Requirements  
STIHL Incorporated shall remedy  
warranty defects at any authorized  
STIHL servicing dealer or warranty  
station. Any such work shall be free of  
charge to the owner if it is determined  
that a warranted part is defective.  
Warranty Period  
The maintenance instructions in this  
manual are based on the application of  
the recommended 2-stroke fuel-oil  
mixture (see also instruction "Fuel").  
Deviations from this recommendation  
regarding quality and mixing ratio of fuel  
and oil may require shorter maintenance  
intervals.  
The warranty period will begin on the  
date the utility equipment engine is  
purchased by the initial purchaser and  
you have signed and sent back the  
warranty card to STIHL.  
Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be  
used for any warranty maintenance or  
repairs on emission-related parts and  
must be provided without charge to the  
owner. STIHL Incorporated is liable for  
If any emission related part on your  
engine is defective, the part will be  
replaced by STIHL Incorporated at no  
cost to the owner. Any warranted part  
which is not scheduled for replacement  
as required maintenance, or which is  
MS 441  
55  
English  
Limitations  
BioPlus™  
Trademarks  
Easy2Start™  
This Emission Control Systems  
Warranty shall not cover any of the  
following:  
EasySpool™  
STIHL Registered Trademarks  
ElastoStart™  
Ematic™ / Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
N
repair or replacement required  
because of misuse, neglect or lack  
of required maintenance,  
STIHL®  
{
HT Plus™  
N
repairs improperly performed or  
replacements not conforming to  
STIHL Incorporated specifications  
that adversely affect performance  
and/or durability, and alterations or  
modifications not recommended or  
approved in writing by STIHL  
Incorporated,  
K
IntelliCarb™  
The color combination orange-grey  
Master Control Lever™  
Micro™  
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;  
3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;  
and #3,400,476)  
Pro Mark™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
and  
4
-MIX®  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
N
replacement of parts and other  
services and adjustments  
necessaryforrequiredmaintenance  
at and after the first scheduled  
replacement point.  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
FARM BOSS®  
OILOMATIC®  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
STIHL PICCO™  
STIHL PolyCut™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
Some of STIHL’s Common Law  
Trademarks  
STIHL RAPID™  
STIHL SuperCut™  
5
6
MS 441  
English  
STIHL Territory™  
TapAction™  
TrimCut™  
This listing of trademarks is subject to  
change.  
Any unauthorized use of these  
trademarks without the express written  
consent of  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen is strictly prohibited.  
MS 441  
57  
English  
5
8
MS 441  
español / EE.UU  
Contenido  
Permita que solamente las personas  
que comprenden la materia tratada en  
este manual manejen su motosierra.  
Acerca de este manual de  
instrucciones  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y del resorte de  
rebobinado  
60  
102  
104  
Medidas de seguridad y técnicas  
de manejo  
61  
83  
84  
85  
85  
85  
86  
88  
Almacenamiento de la máquina  
Para obtener el rendimiento y  
satisfacción máximos de la motosierra  
STIHL, es importante leer y comprender  
las precauciones de seguridad y las  
instrucciones de mantenimiento y las  
precauciones de seguridad en la  
sección "Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo", antes de usar la  
motosierra. Para información adicional,  
visite www.stihlusa.com.  
Accesorio de corte  
Revisión y sustitución del piñón de  
cadena  
105  
Montaje de la espada y la cadena  
Tensado de la cadena  
Revisión de tensión de la cadena  
Combustible  
Mantenimiento y afilado de la  
cadena de aserrado  
106  
110  
112  
114  
115  
116  
116  
Información para mantenimiento  
Componentes importantes  
Especificaciones  
Llenado de combustible  
Lubricante de cadena  
Accesorios especiales  
Llenado del tanque de aceite de la  
cadena  
Comuníquese con el concesionario o  
distribuidor de STIHL si no se entiende  
alguna de las instrucciones dadas en el  
presente manual.  
Pedido de piezas de repuesto  
Información de reparación  
88  
Revisión de lubricación de la  
cadena  
89  
89  
90  
91  
91  
95  
96  
96  
97  
98  
98  
Declaración de garantía de STIHL  
Incorporated sobre sistemas de  
control de emisiones según normas  
Federales  
Freno de la cadena  
Manejo durante el invierno  
Calefacción eléctrica de mango  
Arranque / parada del motor  
Instrucciones para el uso  
Control de cantidad de aceite  
Cuidado de la espada  
116  
119  
Advertencia!  
Marcas comerciales  
Dado que la motosierra es una  
herramienta para cortar madera que  
funciona a gran velocidad, es necesario  
tomar medidas especiales de seguridad  
igual que con cualquier sierra  
motorizada, para reducir el riesgo de  
lesiones.  
Sistema de filtro de aire  
Retiro de filtro de aire  
El uso descuidado o inadecuado puede  
causar lesiones graves e incluso  
mortales.  
Limpieza de filtro estándar  
Limpieza de filtro para servicio  
severo  
98  
99  
La filosofía de STIHL es mejorar  
Gestión del motor  
Ajuste del carburador  
Chispero en el silenciador  
Bujía  
continuamente todos sus productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se pueden introducir cambios de diseño  
y mejoras. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
motosierra difieren de las descritas en  
100  
101  
101  
{
MS 441  
59  
español / EE.UU  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
información y ayuda que requiera.  
Acerca de este manual de  
instrucciones  
Advertencia!  
identifica una situación de peligro que,  
al no evitarse, puede resultar en lesio-  
nes graves o mortales.  
Pictogramas  
Todos los pictogramas que se  
encuentran en la máquina se muestran  
y explican en este manual.  
¡
Precaución!  
indica el riesgo de daños a la propiedad,  
incluyendo a la máquina o sus  
componentes.  
Símbolos en el texto  
Mejoramientos técnicos  
Las instrucciones de uso y seguridad  
vienen acompañadas de ilustraciones.  
La filosofía de STIHL es mejorar  
continuamente todos sus productos.  
Como resultado de ello, periódicamente  
se introducen cambios de diseño y  
mejoras. Por lo tanto, es posible que  
algunos cambios, modificaciones y  
mejoras no se describen en este  
manual. Si las características de  
funcionamiento o la apariencia de su  
máquina difieren de las descritas en  
este manual, comuníquese con el  
concesionario STIHL para obtener la  
ayuda que requiera.  
Los pasos individuales o  
procedimientos descritos en el manual  
pueden estar señalados en diferentes  
maneras:  
N
Un punto marca un paso o  
procedimiento sin una referencia  
directa a una ilustración.  
Una descripción de un paso o  
procedimiento que se refiere  
directamente a una ilustración puede  
contener números de referencia que  
aparecen en la ilustración. Ejemplo:  
N
N
Suelte el tornillo (1)  
Palanca (2) ...  
Además de las instrucciones de uso, en  
este manual pueden encontrarse  
párrafos a los que usted debe prestar  
atención especial. Tales párrafos están  
marcados con los símbolos y las  
palabras identificadoras que se  
describen a continuación.  
¡
Peligro!  
indica un riesgo inminente de lesiones  
graves o mortales.  
6
0
MS 441  
español / EE.UU  
para cortar troncos, consulte los  
reglamentos de OSHA para "trabajos de  
aprovechamiento forestal", en la parte  
Medidas de seguridad y  
técnicas de manejo  
Advertencia!  
Nunca se debe permitir a los niños que  
usen esta herramienta motorizada. No  
se debe permitir la proximidad de otros,  
especialmente niños y animales, donde  
se esté utilizando la máquina.  
2
9 del Código de Disposiciones  
Dado que la motosierra  
es una herramienta de  
corte que funciona a gran  
velocidad, es necesario  
tomar medidas especia-  
les de seguridad para  
reducir el riesgo de  
lesiones.  
Federales 1910.266.  
Advertencia!  
No preste ni alquile nunca su herra-  
mienta motorizada sin entregar el  
manual de instrucciones. Asegúrese  
que todas las personas que utilicen la  
máquina lean y comprendan la informa-  
ción contenida en este manual.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de ocasionar  
lesiones a las personas en la cercanía y  
daños a la propiedad, nunca deje la  
herramienta motorizada en marcha  
desatendida. Cuando no está en uso  
(por ejemplo durante el descanso), apá-  
guela y asegúrese que las personas no  
autorizadas no pueden usarla.  
Es importante que usted  
lea, comprenda bien y  
respete las siguientes  
advertencias y medidas  
de seguridad. Lea el  
manual de instrucciones  
y las instrucciones de  
seguridad periódica-  
mente. El uso  
Advertencia!  
El uso de esta máquina puede ser peli-  
groso. La cadena de aserrado tiene  
muchos cortadores afilados. Si los cor-  
tadores entran en contacto con alguna  
parte del cuerpo del operador, le causa-  
rán una herida, aunque la cadena esté  
detenida. A aceleración máxima, la  
cadena puede alcanzar una velocidad  
de 30 m/s (67 millas/h).  
La mayoría de las medidas de seguridad  
y avisos contenidos en este manual se  
refieren al uso de todas las motosierras  
de STIHL. Los distintos modelos pueden  
contar con piezas y controles diferentes.  
Vea la sección correspondiente de su  
manual de instrucciones para tener una  
descripción de los controles y la función  
de los componentes de su modelo.  
descuidadoo inadecuado  
puede causar lesiones  
graves o incluso  
mortales.  
Use la motosierra solamente para cortar  
objetos de madera.  
Advertencia!  
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-  
golpe, pueden ser peligrosas. Preste  
especial atención a la sección en la que  
se habla de las fuerzas reactivas.  
El uso seguro de una motosierra atañe a  
1
2
3
el operador  
Advertencia!  
la sierra  
No debe usarse para ningún otro propó-  
sito ya que el uso indebido puede  
resultar en lesiones personales o daños  
a la propiedad, incluso daños de la  
máquina.  
Pida a su concesionario STIHL que le  
enseñe el manejo de la herramienta  
motorizada. Todas las medidas de  
seguridad que por lo general se toman  
cuando se trabaja con un hacha o sierra  
manual también son aplicables al  
manejo de las motosierras. Respete  
todas las disposiciones, reglamentos y  
normas de seguridad federales,  
el uso de la sierra.  
EL OPERADOR  
Condición física  
Usted debe estar en buenas  
condiciones físicas y psíquicas y no  
encontrarse bajo la influencia de  
ninguna sustancia (drogas, alcohol,  
estatales y locales del caso. Por  
ejemplo, cuando utilice una motosierra  
MS 441  
61  
español / EE.UU  
etc.) que le pueda restar visibilidad,  
destreza o juicio. No maneje esta  
máquina cuando está fatigado.  
La mayor parte de las herramientas  
motorizadas de STIHL se ofrecen  
con un sistema antivibración ("AV")  
cuyo propósito es reducir la  
transmisión de las vibraciones  
creadas por la máquina a las manos  
del operador. Se recomienda el uso  
del sistema AV a aquellas personas  
que utilizan herramientas  
alguno de los síntomas arriba  
mencionados, consulte inmediatamente  
al médico.  
Advertencia!  
Advertencia!  
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-  
canso. El cansancio puede provocar  
una pérdida del control. El uso de cual-  
quier herramienta motorizada es  
fatigoso. Si usted padece de alguna  
dolencia que pueda ser agravada por la  
fatiga, consulte a su médico antes de  
utilizar esta máquina.  
El sistema de encendido de la máquina  
STIHL produce un campo electromag-  
nético de intensidad muy baja. El mismo  
puede interferir con algunos tipos de  
marcapasos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o mortales, las perso-  
nas portadoras de marcapasos deben  
consultar a sus médicos y al fabricante  
del marcapasos antes de usar esta  
máquina.  
motorizadas en forma constante y  
regular.  
Use guantes y mantenga las manos  
abrigadas. Para climas fríos se  
recomienda usar mangos  
calefaccionados, ofrecidos para  
algunos de los motores de STIHL.  
Advertencia!  
Mantenga el sistema AV en buen  
estado. Una herramienta  
Vestimenta adecuada  
El uso prolongado de una herramienta  
motorizada (u otras máquinas) expone  
al operador a vibraciones que pueden  
provocar el fenómeno de Raynaud  
motorizada con los componentes  
flojos o con elementos AV dañados  
o desgastados también tendrá  
tendencia a tener niveles más altos  
de vibración. Mantenga afilada la  
cadena de la sierra. Una cadena sin  
filo aumentará el tiempo de corte, y  
el presionar una cadena roma a  
través de la madera aumentará las  
vibraciones transmitidas a las  
manos.  
Advertencia!  
(
dedos blancos) o el síndrome del túnel  
Para reducir el riesgo de lesiones el  
operador debe usar el equipo protector  
adecuado.  
carpiano.  
Estas condiciones reducen la capacidad  
de las manos de sentir y regular la  
temperatura, producen entumecimiento  
y ardor y pueden provocar trastornos  
nerviosos y circulatorios, así como  
necrosis de los tejidos.  
No se conocen todos los factores que  
contribuyen a la enfermedad de  
Raynaud, pero se mencionan el clima  
frío, el fumar y las enfermedades o  
condiciones físicas que afectan los  
vasos sanguíneos y la circulación de la  
sangre, como asimismo los niveles altos  
de vibración.por períodos largos. Por lo  
tanto, para reducir el riesgo de la  
enfermedad de dedos blancos y del  
síndrome del túnel carpiano, sírvase  
notar lo siguiente:  
Agarre firmemente los mangos en  
todo momento, pero no los apriete  
con fuerza constante y excesiva.  
Tómese descansos frecuentes.  
Todas las precauciones antes  
mencionadas no le garantizan que va a  
estar totalmente protegido contra la  
enfermedad de Raynaud o el síndrome  
del túnel carpiano. Por lo tanto, los  
operadores constantes y regulares  
deben revisar con frecuencia el estado  
de sus manos y dedos. Si aparece  
6
2
MS 441  
español / EE.UU  
La ropa debe ser de con-  
fección fuerte y ajustada,  
pero no tanto que impida  
la completa libertad de  
movimiento. Use pantalo-  
nes largos hechos de un  
material grueso para pro-  
tegerse las piernas  
contra el contacto con  
ramas o matorrales. Para  
reducir el riesgo de lesio-  
nes, use pantalones o  
perneras con almohadi-  
llas de material resistente  
a cortaduras. Evite el uso  
de chaquetas sueltas,  
bufandas, corbatas,  
joyas, pantalones acam-  
panados o con vueltas,  
pelo largo suelto o cual-  
quier cosa que pueda  
engancharse en las  
ramas, matorrales o pie-  
zas en movimiento de la  
máquina. Sujétese el  
Use un casco aprobado  
para reducir el riesgo de  
lesionarse la cabeza. El  
ruido de la motosierra  
puede dañar sus oídos.  
Siempre use amortigua-  
dores del ruido (tapones  
u orejeras) para prote-  
gerse los oídos. Los  
usuarios constantes y  
regulares deben some-  
terse con frecuencia a un  
examen o control  
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA  
Para las ilustraciones y definiciones de  
los componentes de la herramienta  
motorizada, vea el capítulo "Piezas  
principales y controles".  
Advertencia!  
Nunca modifique, de ninguna manera,  
esta herramienta motorizada. Utilice  
únicamente los accesorios y repuestos  
suministrados por STIHL o expresa-  
mente autorizados por STIHL para  
usarse con el modelo específico de  
STIHL. Si bien es posible conectar a la  
herramienta motorizada de STIHL cier-  
tos accesorios no autorizados, su uso  
puede ser, en la práctica, extremada-  
mente peligroso.  
auditivo.  
Esté especialmente alerta y tenga  
cuidado cuando se usa protectores de  
oídos, ya que los mismos reducen la  
posibilidad de oír señales de  
advertencia (gritos, alarmas, etc.).  
Nunca use una herramienta motorizada  
a menos que se usen gafas de  
seguridad bien colocadas con  
protección superior y lateral adecuada,  
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o  
la norma nacional correspondiente).  
Para reducir el riesgo de lesionarse la  
cara, STIHL recomienda usar también  
una careta o protector facial adecuado  
sobre las gafas o anteojos de seguridad.  
Si la máquina experimenta cargas  
excesivas para las cuales no fue  
diseñada (por ejemplo, impactos  
severos o una caída), siempre  
pelo de modo que quede  
sobre los hombros.  
asegúrese que la máquina está en  
buenas condiciones antes de seguir con  
el trabajo. Inspeccione específicamente  
la integridad del sistema de combustible  
(ausencia de fugas) y asegúrese que los  
controles y dispositivos de seguridad  
funcionan como es debido. No siga  
manejando esta máquina si está  
dañada. En caso de dudas, pida que el  
concesionario de servicio de STIHL la  
revise.  
Es muy importante tener  
una buena superficie de  
apoyo para los pies. Pón-  
gase botas gruesas con  
suela antideslizante.  
Recomendamos las  
Siempre use guantes  
cuando manipule la  
máquina y la herra-  
mienta de corte. Los  
guantes gruesos y anti-  
deslizantes mejoran el  
manejo y ayudan a prote-  
ger las manos.  
botas de seguridad con  
puntera de acero.  
MS 441  
63  
español / EE.UU  
Mantenga el silenciador calientelejos de  
su cuerpo y el accesorio de corte detrás  
de usted.  
Para reducir el riesgo de quemaduras,  
así como otras lesiones corporales  
ocasionadas por los escapes de vapor  
de gasolina y otras emanaciones, quite  
la tapa de llenado de combustible de la  
herramienta motorizada  
cuidadosamente de modo que la  
presión que se pueda haber acumulado  
en el tanque se disipe lentamente.  
Nunca quite la tapa de llenado de  
combustible mientras el motor está  
funcionando.  
Combustible  
La herramienta motorizada STIHL utiliza  
una mezcla de aceite-gasolina como  
combustible (vea el capítulo  
"Combustible" en el manual del  
propietario).  
USO DE LA HERRAMIENTA  
MOTORIZADA  
Advertencia!  
La gasolina es un com-  
Elija una superficie despejada para  
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)  
por lo menos del lugar en que lo haya  
llenado antes de arrancar el motor.  
Limpie todo el combustible derramado  
antes de arrancar la máquina.  
Transporte de la herramienta  
motorizada  
bustible muy inflamable.  
Si se derrama y arde a  
causa de una chispa u  
otra fuente de ignición,  
puede provocar un  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido al contacto con la cadena de  
aserrado, nunca transporte la herra-  
mienta motorizada con la cadena en  
marcha. Siempre aplique el freno de la  
cadena al llevar la motosierra por más  
de unos pocos pasos.  
incendio y quemaduras graves o daños  
a la propiedad. Tenga sumo cuidado  
cuando manipule gasolina o la mezcla  
de combustible. No fume cerca del com-  
bustible o la herramienta motorizada, ni  
acerque ningún fuego o llama a ellos.  
Puede escapar vapor inflamable del sis-  
tema de combustible.  
Advertencia!  
Compruebe que no existen fugas de  
combustible mientras llena el tanque y  
durante el funcionamiento de la  
máquina. Si detecta alguna fuga de  
combustible, no arranque el motor ni lo  
haga funcionar sin antes reparar la fuga  
y limpiar el combustible derramado.  
Tenga cuidado de no mancharse la  
ropa con combustible. Si la mancha,  
cámbiesela inmediatamente. El tipo de  
tapa de llenado difiere con los distintos  
modelos.  
Advertencia!  
Instrucciones para el llenado de  
combustible  
Siempre apague el motor y coloque la  
funda sobre la cadena y la espada  
antes de transportar la herramienta  
motorizada por una distancia conside-  
rable. Cuando transporte la máquina en  
un vehículo, sujétela firmemente para  
impedir su vuelco, el derrame de com-  
bustible y el daño a la máquina.  
Advertencia!  
Cargue de combustible su herramienta  
motorizada en lugares al aire libre bien  
ventilados. Siempre apague el motor y  
deje que se enfríe antes de llenar de  
combustible. Dependiendo del combus-  
tible utilizado, de las condiciones  
climáticas y del sistema de ventilación  
del tanque, es posible que se forme  
vapor de gasolina a presión dentro del  
tanque de combustible.  
Tapa con empuñadura  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de derramar com-  
bustible y provocar un incendio debido a  
una tapa de combustible mal apretada,  
coloque la tapa en la posición correcta y  
apriétela en la boca de llenado del  
tanque.  
Puede acarrearse solamente en  
posición horizontal. Agarre el mango  
delantero de una manera que mantenga  
la máquina equilibrada horizontalmente.  
6
4
MS 441  
español / EE.UU  
Para hacer esto con esta  
tapa STIHL, levante la  
empuñadura en la parte  
superior de la tapa hasta  
dejarla vertical a un  
ángulo de 90°. Inserte la  
tapa en la boca de lle-  
nado del tanque,  
alineando las marcas  
triangulares en la empu-  
ñadura de la tapa y en la  
boca del tanque. Utili-  
zando la empuñadura,  
gire la tapa firmemente  
en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un  
cuarto de vuelta).  
Para apretar las tapas  
con ranuras, se puede  
usar el extremo de des-  
tornillador de la llave  
combinada de STIHL u  
otra herramienta similar.  
Advertencia!  
Asegúrese que el casquillo de la bujía  
esté firmemente colocado– uncasquillo  
suelto puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible,  
provocando un incendio.  
Consulte el capítulo "Llenado de  
combustible" en el manual de  
instrucciones.  
Para el armado de la espada y la  
cadena, siga el procedimiento descrito  
en el capítulo "Montaje de la espada y la  
cadena" del manual de instrucciones. La  
cadena Oilomatic, la espada y la rueda  
dentada STIHL deben coincidir entre sí  
en cuanto a calibre y paso. Antes de  
cambiar la espada y la cadena, consulte  
el capítulo "Especificaciones" en el  
manual de instrucciones y la sección  
"Contragolpe" y la "norma ANSI  
Antes de arrancar  
Quite el protector de la cadena (la  
funda) e inspeccione la motosierra para  
verificar que está en buenas  
condiciones de funcionamiento.  
(Consulte la tabla de mantenimiento  
cerca del final de este manual de  
instrucciones.)  
Doble la empuñadura  
dejándola a ras con la  
parte superior de la tapa.  
Si no queda totalmente a  
ras y el tope en la empu-  
ñadura no encaja en el  
hueco correspondiente  
en la abertura de llenado,  
la tapa está mal asentada  
y apretada, se deberán  
repetir los pasos  
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de  
las motosierras" más abajo.  
Advertencia!  
Siempre revise la herramienta motori-  
zada para comprobar que está en  
buenas condiciones y que funciona  
correctamente antes de arrancarla, en  
particular el gatillo de aceleración y su  
bloqueo, el interruptor de parada y la  
herramienta de corte. El gatillo de ace-  
leración debe moverse libremente y  
siempre debe regresar a la posición de  
ralentí por la acción de resorte. Nunca  
intente modificar los controles o los dis-  
positivos de seguridad.  
Advertencia!  
La tensión adecuada de la cadena es  
extremadamente importante. Para evi-  
tar el ajuste inadecuado, ejecute los  
procedimientos de tensado tal como se  
describen en su manual. Para fijar la  
espada en su lugar, siempre asegúrese  
que la tuerca o tuercas hexagonales  
para la cubierta del piñón quedan firme-  
mente apretadas después de tensar la  
cadena. Nunca arranque la sierra mien-  
tras la cubierta del piñón está suelta.  
Compruebe la tensión de la cadena una  
vez más después de apretar la tuerca o  
tuercas y de allí en adelante en interva-  
los regulares (cada vez que se apague  
la sierra). Si durante el corte la cadena  
llega a aflojarse, apague el motor y  
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-  
tar la cadena mientras el motor está  
funcionando!  
anteriores.  
Tapa roscada  
Advertencia!  
Las vibraciones de la máquina pueden  
aflojar una tapa de combustible que ha  
quedado mal apretada, o simplemente  
soltarla y derramar combustible. Para  
reducir el riesgo de derrames e incen-  
dio, apriete la tapa de llenado de  
combustible a mano tan firmemente  
como sea posible.  
Advertencia!  
No maneje nunca una herramienta  
motorizada que esté dañada, mal ajus-  
tada o mantenida o que no fue armada  
completa y debidamente.  
MS 441  
65  
español / EE.UU  
Mantenga los mangos limpios y secos  
en todo momento; es particularmente  
importante mantenerlos libres de  
humedad, aceite, combustible, grasa o  
resinas para garantizar que la máquina  
pueda empuñarse firmemente para  
mantenerla bajo control seguro.  
Asegúrese que el freno de la cadena  
esté aplicado, sujete la manija delantera  
de la motosierra firmemente con la  
mano izquierda. Mantenga el brazo  
sobre el mango delantero en posición  
firme (recta). Sujete el mango trasero de  
la motosierra bien apretado entre las  
piernas un poco más arriba de las  
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un  
buen punto de apoyo para los pies. Con  
la mano derecha tire lentamente del  
mango de arranque hasta que sienta  
una resistencia definitiva y en seguida  
dele un tirón fuerte y rápido.  
Arranque  
Con el primer método recomendado,  
la motosierra se arranca colocada en el  
suelo. Asegúrese que el freno de la  
cadena esté aplicado (vea el capítulo  
Advertencia!  
Para reducir la posibilidad de incendios  
y lesiones por quemaduras, arranque el  
motor al aire libre, por lo menos 3 m  
"Freno de la cadena" en el manual de  
instrucciones) y apoye la motosierra  
sobre terreno firme u otra superficie  
sólida en un lugar abierto. Mantenga el  
equilibrio y elija un buen punto de apoyo  
para los pies.  
(
10 pies) del lugar en que lo haya  
Advertencia!  
llenado.  
Asegúrese que la espada y la cadena  
estén alejadas de su persona y de las  
demás obstrucciones y objetos, inclu-  
yendo el suelo. Después de arrancar, la  
velocidad del motor con el bloqueo de  
aceleración de arranque activado será  
lo suficientemente rápida para que el  
embrague engrane el piñón y, si el freno  
de la cadena no está activado, hará que  
gire la cadena. Si el cuadrante superior  
de la punta de la espada choca contra  
algún objeto, se puede producir un con-  
tragolpe (vea la sección sobre fuerzas  
reactivas). Para reducir el riesgo, siem-  
pre active el freno de la cadena antes  
de arrancar el motor. Nunca intente  
arrancar la motosierra mientras la  
espada está dentro de una ranura de  
corte o entalla.  
Ponga en marcha y maneje su  
motosierra sin ayuda de nadie. Para las  
instrucciones específicas de arranque,  
vea la sección correspondiente del  
manual de instrucciones. Los métodos  
correctos de arranque reducen el riesgo  
de sufrir lesiones.  
Agarre el mango delantero firmemente  
con la mano izquierda y haga presión  
hacia abajo. Para las sierras con mango  
trasero que queda a nivel del suelo,  
ponga la punta del pie derecho dentro  
del mango trasero y haga presión hacia  
abajo. Con la mano derecha tire  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones  
debido a las fuerzas de reacción y/o al  
contacto con la cadena de aserrado,  
aplique el freno de la cadena antes de  
arrancar la motosierra.  
Advertencia!  
Nunca arranque el motor por lanza-  
miento de la máquina. Este método es  
muy peligroso porque usted puede per-  
der el control de la motosierra.  
Tan pronto arranque, accione  
inmediatamente por un breve momento  
el gatillo de aceleración para  
desconectarlo de la posición de  
arranque y permitir que la velocidad del  
motor se reduzca al valor de ralentí.  
Hay dos métodos recomendados para  
arrancar la motosierra.  
El segundo método recomendado  
para arrancar la motosierra le permite  
hacerlo sin colocarla en el suelo.  
6
6
MS 441  
español / EE.UU  
Advertencia!  
Advertencia!  
Cuando tire del mango de arranque, no  
enrolle la cuerda de arranque alrededor  
de la mano. No deje que el mango retro-  
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda  
de arranque para que se enrolle debida-  
mente. Si no ejecuta este procedimiento  
puede lastimarse la mano o los dedos y  
también dañar el mecanismo de  
arranque.  
Para reducir el riesgo de lesionarse,  
mantenga las manos y los pies alejados  
de la herramienta de corte. No toque  
nunca con las manos ni con cualquier  
parte del cuerpo una herramienta de  
corte en movimiento.  
La mano derecha debe sujetar el mango  
trasero. Esto también corresponde a  
personas zurdas. Con las manos en  
esta posición, puede oponer y  
amortiguar mejor las fuerzas de empuje  
y tirones, así como las fuerzas de  
contragolpe de la sierra, sin perder el  
control (vea la sección sobre fuerzas  
reactivas).  
Advertencia!  
Mantenga los pies bien apoyados y  
equilibrados en todo momento. Se debe  
tener cuidado especial cuando las con-  
diciones del suelo son resbaladizas  
Ajustes importantes  
Advertencia!  
(
suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-  
Para reducir el riesgo de lesiones per-  
sonales debido a la pérdida de control  
y/o al contacto con la herramienta de  
corte en movimiento, no use una  
máquina cuyo ralentí está mal regulado.  
Cuando el ralentí está correctamente  
regulado, la herramienta de corte no  
debe moverse. Para instrucciones  
acerca de cómo ajustar la velocidad de  
ralentí, vea la sección correspondiente  
del manual de instrucciones.  
cil y con mucha vegetación. Para evitar  
tropezarse, esté atento a los obstáculos  
ocultos tales como tocones, raíces,  
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor  
de resbalarse en los troncos recién des-  
cortezados. Para obtener un punto de  
apoyo seguro, quite las ramas caídas,  
los matorrales y el material cortado. Sea  
sumamente precavido cuando trabaje  
en declives o terreno irregular.  
Advertencia!  
Para reducir el  
riesgodelesiones  
graves o mortales  
para usted o los  
espectadores  
debido a la pérdida de control, nunca  
maneje la sierra con una sola mano. Es  
más difícil controlar las fuerzas reacti-  
vas y evitar el patinaje o rebote de la  
espada y la cadena sobre la rama o  
tronco. Incluso en el caso de sierras  
compactas diseñadas para usarse en  
espacios estrechos, el manejo con una  
sola mano es peligroso porque el opera-  
dor puede perder el control de la  
máquina.  
Si no puede regular correctamente el  
ralentí, pida a su concesionario STIHL  
que revise la herramienta motorizada y  
haga los ajustes o reparaciones  
correspondientes.  
Advertencia!  
Proceda con sumo cuidado cuando tra-  
baje en condiciones climáticas  
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).  
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-  
ciones de mucho viento, tormenta o  
lluvia intensa.  
Durante el trabajo  
Sujeción y control de la herramienta  
motorizada  
Al trabajar, siempre sujete la máquina  
firmemente con ambas manos en los  
mangos. Cierre firmemente los dedos y  
pulgares sobre los mangos.  
MS 441  
67  
español / EE.UU  
Advertencia!  
Si bien es necesario mantener los terce-  
ros lejos de la motosierra en marcha,  
nunca trabaje solo. Manténgase a una  
distancia que le permita comunicarse  
con otras personas en caso de necesi-  
tar ayuda.  
Coloque la motosierra en una posición  
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio  
de corte cuando el motor está  
funcionando. Sitúese a la izquierda del  
corte mientras está tronzando.  
Advertencia!  
Tan pronto arranca, este  
productogeneravapores  
de escape tóxicos que  
contienen productos quí-  
micos (tales como  
hidrocarburos sin que-  
Nunca ejerza presión sobre la sierra  
cuando llegue al final del corte. La  
presión puede hacer que la espada y la  
cadena en movimiento salten fuera de la  
ranura de corte o entalla, perdiéndose el  
control y golpeando al operador o algún  
otro objeto. Si la cadena en movimiento  
golpea contra otro objeto, una fuerza  
reactiva puede hacer que la cadena  
golpee al operador.  
mar y monóxido del carbono,  
incluyendo el benceno) considerados  
como causantes de enfermedades res-  
piratorias, cáncer, defectos de  
Advertencia!  
nacimiento u otra toxicidad reproduc-  
tora. Algunos de estos gases (por ej.,  
monóxido de carbono) pueden ser inco-  
loros e inodoros. Para reducir el riesgo  
de sufrir lesiones graves o mortales por  
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-  
cionar la máquina puertas adentro o en  
lugares mal ventilados. Si, debido a la  
falta de ventilación adecuada, los gases  
de escape se concentran, elimine los  
obstáculos de la zona de trabajo para  
obtener ventilación adecuada antes de  
proceder y/o tome descansos frecuen-  
tes para permitir la disipación de los  
gases antes de que se puedan  
concentrarse.  
Para reducir el riesgo de lesiones cau-  
sadas por la pérdida del control, nunca  
trabaje sobre una escalera o cualquier  
otra superficie de soporte poco seguro.  
Nunca mantenga la máquina a una  
altura más arriba de los hombros. No  
trate de alcanzar más lejos de lo debido.  
Condiciones de trabajo  
Maneje y arranque su herramienta  
motorizada solamente al aire libre en un  
lugar bien ventilado. Manéjela  
solamente en condiciones de buena  
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con  
mucho cuidado.  
Advertencia!  
Nunca trabaje en un árbol a menos que  
tenga la capacitación profesional para  
ese tipo de trabajo, disponga de la  
seguridad adecuada (tal como un sis-  
tema de aparejos y correas o una  
plataforma aérea de trabajo), tenga las  
dos manos libres para manejar la moto-  
sierra en un espacio estrecho y haya  
tomado las medidas de precaución para  
evitar ser lesionado por las ramas que  
caen.  
Advertencia!  
La motosierra es una máquina para una  
sola persona. No deje que otras perso-  
nas estén en el lugar de trabajo, aun  
durante el arranque. Apague el motor  
inmediatamente si se le aproxima  
alguna persona.  
6
8
MS 441  
español / EE.UU  
patinaje continuo del embrague. Esto  
puede ocurrir si se acciona el acelerador  
por más de unos pocos segundos con la  
cadena aprisionada en la ranura de  
corte o cuando el freno de la cadena  
está aplicado. Esto puede causar  
sobrecalentamiento y daño de los  
componentes importantes (por ejemplo,  
el embrague y las piezas de plástico  
polimérico de la caja) – lo que a su vez  
aumenta el riesgo de lesiones causadas  
por el movimiento de la cadena de sierra  
cuando el motor está a velocidad de  
ralentí.  
Advertencia!  
Advertencia!  
La inhalación de ciertos polvos, espe-  
cialmente los polvos orgánicos, tales  
como el moho o polen, puede provocar  
reacciones alérgicas o asmáticas en las  
personas sensibles. La inhalación repe-  
tida o de grandes cantidades de polvo u  
otros contaminantes del aire, especial-  
mente los de partículas pequeñas  
puede causar enfermedades respirato-  
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,  
especialmente de las maderas duras,  
pero también de algunas maderas blan-  
das, tales como el cedro rojo occidental.  
Controle el polvo en su fuente, siempre  
que sea posible. Utilice buenas prácti-  
cas de trabajo, tal como siempre cortar  
con una cadena bien afilada (que pro-  
duce virutas de madera en vez de polvo  
fino) y trabajar de manera que el viento  
o el proceso de corte dirige el polvo pro-  
ducido por la herramienta motorizado  
en sentido opuesto del operador.  
Observe las recomendaciones emitidas  
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-  
nes de trabajo y los sindicatos con  
respecto al polvo ("materia particu-  
lada"). Cuando sea imposible eliminar  
significativamente la inhalación del  
polvo, es decir mantener el nivel cerca  
del valor ambiente, el operador y las  
personas que se encuentren en la cer-  
canía siempre deberán usar un  
La aspiración de polvo de asbesto es  
peligrosa y puede causar lesiones gra-  
ves o mortales, enfermedades de las  
vías respiratorias o cáncer. El uso y la  
eliminación de los productos que contie-  
nen asbesto están estrictamente  
reglamentados por OSHA y el Orga-  
nismo para la Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por  
cualquier motivo cree que está cortando  
asbesto, póngase en contacto inmedia-  
tamente con su empleador o un  
representante de OSHA local.  
Advertencia!  
Instrucciones de manejo  
Su motosierra está equipada con un  
gancho retenedor para la cadena. Está  
diseñado para reducir el riesgo de lesio-  
nes personales en el caso de que la  
cadena se desprenda o corte. De vez  
en cuando el gancho puede dañarse o  
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-  
nes personales, no maneje la  
Advertencia!  
No maneje la herramienta motorizada  
usando el bloqueo de acelerador para  
arranque, pues no tendrá control de la  
velocidad del motor.  
En caso de emergencia, apague el  
motor inmediatamente – mueva el  
control deslizante / interruptor de parada  
a 0 o STOP.  
motosierra si el gancho de la cadena  
está dañado o se ha perdido.  
Advertencia!  
Siempre apague el motor antes de apo-  
yar la motosierra en el suelo.  
respirador aprobado por NIOSH/MSHA  
para el tipo de polvo presente en el  
lugar.  
Advertencia!  
La cadena de aserrado sigue en mar-  
cha por un rato después que se suelta  
el gatillo de aceleración (efecto de  
volante).  
Al aumentar la velocidad del motor con  
la cadena de aserrado bloqueada se  
aumenta la carga y se provoca el  
MS 441  
69  
español / EE.UU  
Convertidor catalítico  
Advertencia!  
Advertencia!  
Advertencia!  
Inspeccioneloselementosantivibración  
periódicamente. Sustituya de inmediato  
los que estén dañados, rotos o muy  
desgastados, ya que pueden causar la  
pérdida del control de la sierra. Si usted  
siente una "esponjosidad" en la sierra,  
aumento de la vibración o de tendencia  
al "hundimiento" durante el manejo nor-  
mal, puede indicar algún daño, rotura o  
exceso de desgaste. Los elementos  
antivibración siempre deben sustituirse  
en juegos. Ante cualquier duda acerca  
de la sustitución de los elementos anti-  
vibración, consulte a su concesionario  
de servicio STIHL.  
El silenciador y otros componentes del  
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)  
se calientan durante el funcionamiento  
y permanecen calientes por un buen  
rato después de apagar el motor. Para  
reducir el riesgo de quemaduras, no  
toque el silenciador y otros componen-  
tes mientras están calientes.  
Algunas herramientas  
motorizadasSTIHLestán  
equipadas con un con-  
vertidor catalítico, el que  
está diseñado para redu-  
cir las emisiones de  
escape del motor mediante un proceso  
químico en el silenciador. Debido a este  
proceso, el silenciador no se enfría tan  
rápidamente como los del tipo conven-  
cional cuando el motor regresa a ralentí  
o es apagado. Para reducir el riesgo de  
incendio y de lesiones por quemadura,  
es necesario respetar las siguientes  
medidas de seguridad específicas.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de incendio y  
lesiones por quemadura, mantenga lim-  
pia la zona alrededor del silenciador.  
Quite el lubricante excesivo y toda la  
basura tal como las agujas de pinos,  
ramas u hojas. Deje que el motor se  
enfríe apoyado sobre una superficie de  
hormigón, metal, suelo raso o madera  
maciza (por ej., el tronco de un árbol  
caído) lejos de cualquier sustancia  
combustible.  
Advertencia!  
La motosierra no está diseñada para  
ser utilizada como palanca o pala en las  
ramas, raíces u otros objetos. El chocar  
contra este tipo de objetos puede dañar  
el accesorio de corte o el sistema AV.  
Advertencia!  
Como un silenciador con convertidor  
catalítico se enfría más lentamente que  
los silenciadores convencionales,  
apoye siempre su herramienta motori-  
zada en posición vertical y no lo coloque  
nunca donde el silenciador quede cerca  
de material seco como por ejemplo  
matorrales, pasto o virutas de madera,  
o sobre otros materiales combustibles  
mientras todavía está caliente.  
Advertencia!  
Advertencia!  
Nunca modifique el silenciador. Un  
silenciador modificado o dañado podría  
causar el aumento de la radiación de  
calor o chispas, aumentando así el  
riesgo de incendio y lesiones por que-  
madura. Además, se podría dañar  
permanentemente el motor. Haga repa-  
rar el silenciador únicamente por el  
concesionario de servicio STIHL.  
Mientras está cortando con la sierra,  
asegúrese que la cadena no toque nin-  
guna materia extraña como por ejemplo  
rocas, cercas, clavos y cosas por el  
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-  
dos al aire y dañar la cadena de la sierra  
o hacer que ésta retroceda o rebote.  
Advertencia!  
Una envuelta mal instalada o dañada, o  
una caja de silenciador dañada o defor-  
mada puede perjudicar el proceso de  
enfriamiento del convertidor catalítico.  
Para reducir el riesgo de incendio o  
lesiones por quemadura, no continúe  
trabajando con una envuelta de cilindro  
dañada o mal instalada, o una caja de  
silenciador dañada o deformada.  
7
0
MS 441  
español / EE.UU  
El convertidor catalítico está dotado de  
rejillas diseñadas para reducir el riesgo  
de incendio debido a la emisión de  
partículas calientes. Debido al calor de  
la reacción catalítica, estas rejillas  
normalmente permanecen limpias y no  
necesitan servicio o mantenimiento. Si  
el rendimiento de su máquina comienza  
a disminuir y sospecha que las rejillas  
están obstruidas, haga reparar el  
silenciador por un concesionario de  
servicio STIHL.  
comprensión de las causas de estas  
fuerzas reactivas puede ayudarle a  
evitar el elemento de sorpresa y la  
pérdida del control. Las sorpresas  
repentinas contribuyen a los accidentes.  
Las fuerzas reactivas más comunes  
son:  
contragolpe,  
rechazo,  
tirón.  
Fuerzas reactivas, incluido el  
contragolpe  
Contragolpe:  
El contragolpe puede  
ocurrir cuando la cadena  
en movimiento cerca del  
cuadrante superior de la  
punta de la espada toca  
un objeto sólido o queda  
aprisionada.  
Advertencia!  
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en  
cualquier momento mientras la cadena  
está girando. Las fuerzas reactivas pue-  
den causar lesiones graves.  
La reacción de la fuerza de corte de la  
cadena causa una fuerza de rotación en  
la motosierra en sentido contrario al  
movimiento de la cadena. Esto puede  
lanzar repentinamente la espada hacia  
arriba y hacia atrás describiendo un arco  
descontrolado, principalmente en el  
plano de la espada. En algunas  
circunstancias de corte, la espada se  
desplaza hacia el operador causándole  
lesiones graves o mortales.  
Puede ocurrir un contragolpe, por  
ejemplo,cuando la cadena cerca del  
cuadrante superior de la punta de la  
espada choca contra la madera o queda  
aprisionada al cortar una rama, o si se la  
usa incorrectamente al comenzar a  
penetrar o avanzar en el corte.  
La gran fuerza utilizada para cortar  
madera puede cambiar de sentido y  
actuar contra el operador. Si una  
cadena en movimiento se detiene  
repentinamente al tocar un objeto sólido  
como por ejemplo un tronco o rama, o  
bien queda aprisionada, pueden  
presentarse de inmediato las fuerzas  
reactivas. Esas fuerzas reactivas  
pueden causar la pérdida del control, lo  
que a su vez puede causar lesiones  
graves o mortales. Una buena  
Cuanto mayor la fuerza de la reacción  
de rebote, tanto más difícil para el  
operador controlar la sierra. Son  
muchos los factores que afectan la  
producción de contragolpes, así como  
su intensidad. Estos incluyen la  
MS 441  
71  
español / EE.UU  
velocidad de la cadena, la velocidad a la  
que la espada y la cadena tocan el  
objeto, el ángulo de contacto, la  
deben tener por lo menos un  
dispositivo para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, tal como  
un freno de la cadena, cadena de  
bajo contragolpe leve, espada de  
contragolpe reducido, etc.  
Advertencia!  
Para que los motores con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan  
con los requisitos de ángulo calculado  
por computadora de contragolpe indica-  
dos en la sección 5.11 de la norma  
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar  
únicamente los accesorios de corte  
siguientes:  
condición de la cadena y otros factores.  
El tipo de espada y de cadena de la  
sierra es un factor importante en la  
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.  
Algunos tipos de cadenas y espadas de  
STIHL están diseñados para reducir las  
fuerzas de contragolpe. STIHL  
recomienda el uso de espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe.  
Los ángulos calculados por  
computadora para las sierras con  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se  
miden aplicando un programa  
informático para probar los resultados  
de una máquina experimental de  
contragolpes.  
las combinaciones de espadas y  
cadenas que aparecen en la  
sección "Especificaciones" del  
manual de instrucciones u  
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al  
contragolpe de las motosierras  
Advertencia!  
otras combinaciones de espadas y  
cadenas de repuesto marcadas de  
acuerdo con la norma para usarse  
con el motor o  
La sección 5.11 de la norma ANSI  
B 175.1-2000 establece ciertos criterios  
de comportamiento y diseño con  
respecto al contragolpe de las  
motosierras.  
Los ángulos calculados por computa-  
dora indicados en la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no  
tener ninguna relación con los ángulos  
reales de rotación de contragolpe de la  
espada que pueden ocurrir en situacio-  
nes reales de corte.  
una cadena de repuesto designada  
como "cadena de aserrado de bajo  
contragolpe".  
Para cumplir con lo estipulado en la  
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-  
Consulte la sección sobre "Cadena de  
aserrado de bajo contragolpe y espadas  
de contragolpe reducido"  
2
000:  
Además, las características diseñadas  
para reducir la posibilidad de lesiones  
causadas por contragolpes pueden  
perder algo de su eficiencia cuando no  
están en sus condiciones originales,  
especialmente si no han sido  
a) las sierras con una cilindrada  
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
Dispositivos para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe  
deben tener, en su condición  
original, un ángulo de contragolpe  
de 45° calculado por computadora  
cuando están equipadas conciertos  
accesorios de corte,  
STIHL recomienda el uso del freno  
rápido de cadena Quickstop STIHL en  
las motosierras con espadas de  
contragolpe reducido y cadenas de bajo  
contragolpe con etiquetas verdes.  
mantenidas correctamente. El  
cumplimiento de la sección 5.11 de la  
norma ANSI B 175.1-2000 no significa  
automáticamente que en el caso real de  
contragolpe la espada y la cadena  
girarán en un ángulo no mayor que 45°.  
y deben tener por lo menos dos  
dispositivos para reducir el riesgo  
de lesiones por contragolpe, tales  
como un freno de la cadena,  
cadena de bajo contragolpe,  
espada de contragolpe reducido,  
etc.  
Advertencia!  
Para reducir el riesgo de lesionarse, no  
usar la motosierra si el freno de la  
cadena no funciona correctamente.  
Lleve la motosierra a un centro de servi-  
cio de STIHL en su localidad. No use la  
sierra hasta haber corregido la avería.  
b) las sierras con una cilindrada de  
2 cm³ (3,8 pulg³) y más  
6
7
2
MS 441  
español / EE.UU  
Freno rápido de la cadena Quickstop  
de STIHL  
cadena también puede activarse por  
inercia. Si las fuerzas de contragolpe  
son suficientemente altas, el protector  
de mano se acelera hacia la punta de la  
espada aun sin contacto con la mano.  
Vea el capítulo titulado "Freno de la  
cadena" en el manual de instrucciones.  
Advertencia!  
STIHL ha desarrollado un sistema de  
parada de la cadena para reducir el  
riesgo de lesiones en ciertas situaciones  
de contragolpe. Se llama freno rápido de  
la cadena Quickstop. El freno rápido de  
la cadena Quikstop es equipo estándar  
en la motosierra de STIHL.  
Un freno de la cadena mal cuidado  
puede aumentar el tiempo necesario  
para detener la cadena después de la  
activación, o simplemente puede no  
activarse.  
Advertencia!  
Advertencia!  
Nunca maneje la motosierra sin tener  
instalado el protector delantero de la  
mano. En una situación de contragolpe  
este protector ayuda a proteger la mano  
izquierda y otras partes del cuerpo.  
Además, al quitar el protector de la  
mano en una sierra equipada con freno  
de la cadena Quikstop éste quedará  
desactivado.  
Nunca maneje la motosierra sobre  
ralentí durante más de 3 segundos  
cuando el freno de la cadena está acti-  
vado, o si la cadena está aprisionada o  
atrapada de otra manera en la ranura  
de corte. El patinaje del embrague  
puede causar calor excesivo, con el  
consiguiente daño de la caja del motor,  
embrague y componente lubricador, y  
puede obstaculizar el funcionamiento  
del freno de la cadena. Si el embrague  
ha patinado por más de 3 segundos,  
deje que la caja del motor se enfríe  
antes de proceder, y pruebe el funcio-  
namiento del freno de la cadena tal  
como se describe en el capítulo "freno  
de la cadena" del manual de instruccio-  
nes. Asegúrese también que la cadena  
no gira a ralentí (vea las instrucciones  
anteriores "Ajustes importantes").  
Advertencia!  
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-  
positivo de freno de la cadena impide el  
contragolpe. Estos dispositivos están  
diseñados para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe, si se activan,  
en ciertas situaciones de contragolpe.  
Para que el freno Quickstop reduzca el  
riesgo de lesiones por contragolpe,  
debe estar bien cuidado y en buenas  
condiciones de funcionamiento. Vea el  
capítulo del manual de instrucciones  
intitulado "Freno de la cadena" y la sec-  
ción "Mantenimiento, reparación y  
almacenamiento" al final de estas pre-  
cauciones de seguridad. Además, debe  
haber distancia suficiente entre la  
Cuando ocurre un contragolpe, la  
espada puede girar alrededor del  
mango delantero. Si la posición de corte  
es tal que la mano izquierda está  
agarrando el mango delantero detrás  
del protector de la mano, y si la mano  
izquierda gira alrededor de este mango  
y toca con fuerza suficiente el protector  
delantero de la mano, el cual es al  
mismo tiempo la palanca activadora del  
freno Quickstop, este contacto activará  
el freno de la cadena Quickstop que  
está en buenas condiciones. En la  
mayoría de los modelos recientes de  
motosierras STIHL, el freno de la  
Cadena de aserrado de bajo  
contragolpe y espadas de  
contragolpe reducido  
STIHL ofrece una variedad de espadas  
y cadenas. Las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe de STIHL están diseñadas  
para reducir el riesgo de lesiones  
causadas por contragolpe. Otras  
espada y el operador para que el freno  
Quickstop tenga tiempo suficiente para  
activarse y detener la cadena antes del  
posible contacto con el operador.  
cadenas están diseñadas para obtener  
MS 441  
73  
español / EE.UU  
un rendimiento de corte mayor o para  
facilitar el afilado, pero pueden producir  
una mayor tendencia a los contragolpes.  
espadas y cadenas con etiquetas  
verdes se recomiendan para todas las  
motosierras.  
contragolpe al contacto de la punta.  
STIHL ha desarrollado una cadena de  
bajo contragolpe para su motosierra.  
STIHL desarrolló un sistema de  
codificación por color para ayudar a  
identificar las espadas de contragolpe  
reducido y las cadenas de bajo  
contragolpe. Los accesorios de corte  
con etiquetas de aviso verdes o  
etiquetas de color verde en el  
empaquetado están diseñados para  
reducir el riesgo de lesiones por  
contragolpe. Al combinar motores  
dotados de etiquetas verdes con una  
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)  
con espadas y cadenas con etiquetas  
verdes se cumple con los  
Advertencia!  
Una "cadena de bajo contragolpe" es  
una cadena que satisface los  
El uso de otras combinaciones de  
espadas/cadenas no indicadas puede  
aumentar las fuerzas de contragolpe y  
como consecuencia el riesgo de  
lesiones por contragolpe. Existe la  
posibilidad de que después de la  
publicación de esta información se  
desarrollen nuevas combinaciones de  
espadas y cadenas, las que, en  
combinación con ciertos motores,  
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de  
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte  
a su concesionario STIHL sobre dichas  
combinaciones.  
requerimientos de funcionamiento  
referentes al contragolpe estipulados en  
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-  
2000 (requerimientos de seguridad para  
las motosierras de gasolina) cuando se  
prueba en un grupo representativo de  
motosierras con cilindrada inferior a 62  
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la  
norma ANSI B 175.1-2000.  
Advertencia!  
requerimientos de ángulo de  
contragolpe calculado por computadora  
estipulados en la norma ANSI B 175.1-  
Existen combinaciones posibles de  
motor y espada con las que se puede  
usar cadenas de aserrado de bajo con-  
tragolpe y que no han sido  
específicamente certificadas como  
satisfactorias con respecto al ángulo de  
contragolpe de 45° calculado por com-  
putadora indicado en la sección 5.11 de  
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas  
cadenas de bajo contragolpe no han  
sido probadas con todas las combina-  
ciones de motor y espada posibles.  
2
000, cuando los productos se  
Advertencia!  
encuentran en su condición original. Los  
productos con etiquetas amarillas son  
para los usuarios que tienen  
necesidades de corte extraordinarias,  
además de experiencia y capacitación  
especializada para hacer frente a los  
contragolpes.  
Las espadas de contragolpe reducido y  
las cadenas de bajo contragolpe no  
impiden el contragolpe, sino están dise-  
ñadas para reducir el riesgo de lesiones  
por contragolpe. Las puede adquirir a  
través de su concesionario STIHL.  
STIHL recomienda el uso de sus  
espadas de contragolpe reducido de  
etiqueta verde, cadenas de bajo  
contragolpe con etiqueta verde y un  
freno rápido de cadena Quickstop  
STIHL, tanto para los usuarios con  
experiencia como para aquéllos que  
carezcan de ella en la utilización de  
motosierras.  
Advertencia!  
Aunque su sierra esté equipada con un  
Quickstop, una espada de contragolpe  
reducido y/o una cadena de bajo contra-  
golpe, eso no elimina el riesgo de  
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,  
respete siempre todas las medidas de  
seguridad para evitar situaciones de  
contragolpe.  
Advertencia!  
Una cadena roma o mal afilada puede  
reducir o anular los efectos de las  
características del diseño que deben  
reducir la fuerza de contragolpe. Una  
reducción o afilado incorrecto de los  
calibradores de profundidad o la altera-  
ción de la forma de las cuchillas puede  
aumentar la posibilidad y la fuerza  
potencial de un contragolpe. Siempre  
corte con una cadena bien afilada.  
Sírvase pedir a su concesionario STIHL  
que le proporcione la combinación  
apropiada de espada/cadena para el  
motor de su motosierra, con el fin de  
reducir las lesiones por contragolpe. Las  
Cadena de bajo contragolpe  
Algunos tipos cadenas de aserrado  
tienen componentes especialmente  
diseñados para reducir la fuerza de  
7
4
MS 441  
español / EE.UU  
Espadas de contragolpe reducido  
3. Nunca deje que la punta de la  
espada haga contacto con ningún  
objeto. No corte ramas con la punta  
de la espada. Preste especial  
atención al trabajar cerca de vallas  
de alambre y cuando corte ramas  
pequeñas y duras, matorrales  
pequeños y arbolitos que pueden  
fácilmente quedar enredados en la  
cadena.  
A = Tirón  
Las espadas de contragolpe reducido  
STIHL con etiqueta verde están  
diseñadas para reducir el riesgo de  
lesiones por contragolpe cuando se  
usan con las cadenas de bajo  
contragolpe STIHL con etiqueta verde.  
A
Advertencia!  
Cuando se usan con otras cadenas más  
agresivas, estas espadas pueden ser  
menos eficaces en reducir el  
contragolpe.  
4. No extienda los brazos más allá de  
El tirón ocurre cuando la cadena en la  
parte inferior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda  
aprisionada, retenida o choca con algún  
objeto extraño en la madera. Como  
reacción, la cadena tira de la sierra  
hacia adelante haciendo que el  
operador pierda el control de la  
máquina.  
lo necesario.  
5.  
No corte más arriba de la altura de  
los hombros.  
Guías en forma de arco  
6. Empiece a cortar y continúe  
trabajando a máxima aceleración.  
7
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.  
Advertencia!  
8
Tenga sumo cuidado cuando  
vuelva a entrar a un corte  
previamente iniciado.  
No instale una guía en forma de arco en  
ninguna de las motosierras de STIHL.  
Toda motosierra equipada con una guía  
en forma de arco es potencialmente una  
herramienta muy peligrosa. El riesgo de  
contragolpe aumenta con una guía en  
forma de arco debido a la mayor super-  
ficie de contacto de contragolpe.  
Cuando se usa una guía en forma de  
arco, la cadena de bajo contragolpe no  
reducirá significativamente el riesgo de  
lesiones por contragolpe.  
El tirón frecuentemente ocurre cuando  
la púa de tope de la sierra no está  
firmemente sujeta contra el árbol o  
rama, y cuando la cadena no está  
girando a velocidad máxima antes de  
hacer contacto con la madera.  
9.  
No intente cortar por penetración de  
la sierra si no tiene experiencia en  
ese tipo de corte.  
1
0. Esté alerta al desplazamiento del  
tronco o a otras fuerzas que puedan  
causar el cierre del corte y el  
Advertencia!  
aprisionamiento de la cadena.  
Tenga sumo cuidado cuando corte  
arbolitos y matorrales pequeños que  
pueden enredarse fácilmente en la  
cadena, ser lanzados contra usted o  
hacerle perder el equilibrio.  
1
1. Cuide bien la cadena de la sierra.  
Siempre corte con una cadena bien  
afilada y correctamente tensada.  
Para evitar el contragolpe  
La mejor protección contra lesiones  
personales como resultado de un  
contragolpe es evitar las situaciones de  
contragolpe:  
12. Sitúese a un lado de la trayectoria  
Para evitar los tirones  
de corte de la motosierra.  
1. Siempre empiece el corte con la  
cadena girando a velocidad máxima  
y la púa de tope en contacto con la  
madera.  
1
.
Sujete la motosierra firmemente  
con ambas manos. No la suelte.  
2
.
Sea consciente de la ubicación de  
la punta de la espada en todo  
momento.  
2
.
El tirón también se puede reducir  
colocando cuñas para abrir la  
entalla o el corte.  
MS 441  
75  
español / EE.UU  
B = Rechazo  
Instrucciones para la tala  
Advertencia!  
Existen varios factores que pueden  
afectar y cambiar el sentido previsto de  
caída, por ej., el sentido y la velocidad  
del viento, la inclinación natural del  
árbol, los árboles y obstáculos adyacen-  
tes, el terreno en declive, la estructura  
de ramas de un solo lado, la estructura  
de la madera, la pudrición, el peso de la  
nieve, etc. Para reducir el riesgo de  
sufrir lesiones graves o mortales, tanto  
para usted como para los demás, exa-  
mine en busca de estas condiciones  
antes de comenzar el trabajo y mantén-  
gase alerta a cualquier cambio en el  
sentido durante la caída del árbol.  
1
1
/
2
1
1
B
2
/
2
El rechazo ocurre cuando la cadena en  
la parte superior de la espada se detiene  
repentinamente cuando queda  
aprisionada, retenida o choca con algún  
objeto extraño en la madera. Como  
reacción, la cadena impulsa  
repentinamente la sierra hacia atrás  
contra el operador y puede causar la  
pérdida del control de la sierra. El  
rechazo frecuentemente ocurre cuando  
se utiliza la parte superior de la espada  
para hacer los cortes.  
Durante la tala, mantenga una distancia  
de por lo menos 2 veces y media de lo  
largo del árbol con respecto a la persona  
más cercana.  
Cuando esté talando cerca de caminos,  
vías férreas, cables eléctricos, etc.,  
tome medidas de precaución  
adicionales. Antes de comenzar los  
trabajos de corte, avise a la policía,  
empresas de servicios públicos o  
autoridades del ferrocarril.  
Advertencia!  
Siempre observe la condición general  
del árbol. Los usuarios sin experiencia  
jamás deberán intentar cortar árboles  
que tengan el interior podrido, que  
estén inclinados o bajo tensión. Existe  
un gran riesgo de que estos árboles se  
partan o rasguen durante el corte y cau-  
sen lesiones graves o mortales al  
operador u otras personas en las inme-  
diaciones. Siempre busque las ramas  
quebradas o muertas que puedan sol-  
tarse con la vibración y caerle encima.  
Cuando esté talando en una ladera,  
siempre que sea posible sitúese en el  
lado cuesta arriba.  
Para evitar el rechazo  
Advertencia!  
1
.
Esté alerta a las fuerzas o  
situaciones que pueden permitir  
que el material aprisione la parte  
superior de la cadena.  
El ruido del motor puede apagar las lla-  
madas de advertencia.  
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.  
No tuerza la sierra cuando retire la  
espada de un corte con penetración  
o un corte por debajo, porque la  
cadena puede quedar aprisionada.  
Técnicas de corte  
Tala  
La tala consiste en cortar un árbol hasta  
que caiga.  
Antes de talar, estudie cuidadosamente  
todas las condiciones que pueden  
afectar la dirección de la caída.  
7
6
MS 441  
español / EE.UU  
Ruta de escape  
Raíces de zancos grandes  
Corte convencional  
C
4
5°  
5°  
A
Si el árbol tiene raíces de zancos  
grandes, corte primero en el zanco más  
grande verticalmente (después  
horizontalmente) y retire el trozo  
cortado.  
4
C
Mira  
Primero, despeje todas las ramas y  
matorrales de la base del árbol y lugar  
de trabajo y limpie la parte inferior con  
un hacha.  
Entalla de tala (C) – determina el  
sentido de caída del árbol  
Para un corte convencional:  
N
N
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo.  
Después, establezca dos rutas de  
escape (B) y retire todos los obstáculos.  
Estas rutas por lo general deben ser en  
sentido contrario a la dirección prevista  
de la caída del árbol (A) y en un ángulo  
aproximado de 45°. Coloque todas las  
herramientas y equipo a una distancia  
segura lejos del árbol, pero no en las  
rutas de escape.  
Cuando corte la entalla de tala, use la  
mira en el protector y la envuelta para  
verificar el sentido de caída deseado:  
Corte en un ángulo de  
aproximadamente 45° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco.  
Coloque la sierra de modo que la mira  
apunte exactamente en la dirección que  
usted desea que caiga el árbol.  
N
N
Haga un segundo corte horizontal.  
Quite el pedazo de 45° resultante.  
MS 441  
77  
español / EE.UU  
Técnica de cara libre  
Para hacer cortes de albura  
D =Corte de tala  
D
D
Entalla de tala (C) – determina el  
sentido de caída del árbol  
N
N
En árboles de tamaño mediano o  
más grandes, haga cortes a ambos  
lados del tronco, a la misma altura  
que el corte de tala subsiguiente.  
Técnica convencional y de cara libre:  
N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)  
más arriba que el centro de la  
entalla de tala.  
Para un corte de cara libre:  
N
N
Coloque debidamente la entalla de  
tala perpendicular a la línea de  
caída, cerca del suelo.  
Corte no más del ancho de la  
espada.  
N
N
N
Corte horizontalmente hacia la  
entalla de tala.  
Esto es especialmente importante en los  
casos de la madera blanda durante el  
verano; ayuda a evitar que se astille la  
albura al caer el árbol.  
Corte en un ángulo de  
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin  
cortar. Este es el eje de inclinación.  
aproximadamente 50° hasta una  
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del  
diámetro del tronco.  
No corte a través del eje – podría  
perder el control del sentido de la  
caída.  
N
N
Haga un segundo corte desde  
abajo en un ángulo de  
aproximadamente 40°.  
Inserte cuñas en el corte de tala donde  
sea necesario para controlar la caída.  
Quite el pedazo de 90° resultante.  
Advertencia!  
Si la punta de la espada hace contacto  
con una cuña, puede producirse un con-  
tragolpe. Las cuñas deben ser de  
madera o de plástico, pero jamás de  
acero porque se dañaría la cadena.  
7
8
MS 441  
español / EE.UU  
Corte de tala para árboles de  
E = Eje de inclinación  
Corte de tala para árboles de  
diámetro pequeño: corte en abanico  
sencillo  
diámetro grande  
E
1
E
N
N
Ayuda a controlar la caída del árbol.  
No corte a través del eje – podría  
perder el control del sentido de la  
caída.  
Enganche las púas de tope de la  
motosierra directamente detrás del eje  
de inclinación del árbol previsto y haga  
girar la sierra alrededor de ese punto  
solamente hasta el eje. La púa de tope  
rueda contra el tronco.  
Advertencia!  
Para talar un árbol cuyo diámetro es  
mayor que el largo de la espada es  
necesario emplear el método de corte  
de tala por secciones o de corte por  
penetración. Estos métodos son extre-  
madamente peligrosos porque implican  
el uso de la punta de la espada y pue-  
den causar contragolpe. Estas técnicas  
deben ser empleadas únicamente por  
profesionales competentes.  
Método de corte por secciones  
Para el método de corte por secciones  
haga la primera parte del corte de tala  
moviendo la espada en abanico hacia el  
eje de inclinación. Después, usando la  
púa de tope como pivote, cambie de  
posición la sierra para el próximo corte.  
MS 441  
79  
español / EE.UU  
Si no tiene experiencia en el manejo de  
una motosierra, no intente hacer el corte  
por penetración. Pida la ayuda de un  
profesional.  
Advertencia!  
2
Para reducir el riesgo de lastimarse, no  
se sitúe nunca directamente detrás del  
árbol cuando está listo para caer, ya  
que parte del tronco puede rajarse y  
caer en dirección del operador, o el  
árbol puede saltar hacia atrás despren-  
diéndose del tocón. Siempre sitúese a  
un lado del árbol que va a caer. Cuando  
el árbol empiece a caer, retire la  
4
El corte por penetración se hace con la  
punta de la espada. Comience el corte  
aplicando la parte inferior de la punta de  
la espada contra el árbol en un ángulo.  
Corte hasta que la profundidad de la  
entalla sea casi igual que el ancho de la  
espada. En seguida, alinee la sierra en  
el sentido en que se va a cortar el  
rebajo.  
espada, apague el motor y aléjese por  
la ruta de escape prevista. Esté atento a  
las ramas que caen.  
Con la sierra acelerada a fondo, inserte  
la espada en el tronco.  
Evite reposicionar la sierra más de lo  
necesario. Cuando cambie de posición  
para el próximo corte, mantenga la  
espada totalmente dentro de la entalla  
para mantener un corte de tala recto. Si  
la sierra empieza a quedar aprisionada,  
inserte una cuña para abrir el corte. En  
el último corte, no corte el eje de  
inclinación del árbol.  
Advertencia!  
Tenga sumo cuidado con los árboles  
parcialmente caídos que no tiene bue-  
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol  
por alguna razón no se cae completa-  
mente, deje a un lado la sierra y tire el  
árbol abajo con un cabrestante de  
cable, un polipasto y aparejo o un trac-  
tor. Si trata de cortarlo con la sierra,  
podría lesionarse.  
Método de corte por penetración  
La madera cuyo diámetro es más del  
doble del largo de la espada requiere el  
uso del método de corte por penetración  
antes de hacer el corte de tala.  
Agrande el corte por penetración como  
se muestra en la ilustración.  
Desrame  
El desrame consiste en cortar las ramas  
de un árbol caído.  
Advertencia!  
Primero, corte una entalla de tala  
grande y ancha. Haga un corte por  
penetración en el centro de la entalla.  
En este momento existe un gran peli-  
gro de que ocurra contragolpe.  
Advertencia!  
Preocúpese de mantener el control  
de la sierra. Para hacer el corte de  
tala, emplee el método de corte por  
secciones descrito anteriormente.  
Durante la operación de desrame existe  
gran peligro de contragolpe. No corte  
con la punta de la espada. Sea preca-  
vido y evite tocar el tronco o las ramas  
con la punta de la espada.  
8
0
MS 441  
español / EE.UU  
No se suba a un tronco mientras le está  
cortando las ramas; puede resbalarse o  
el tronco puede rodar.  
Tronzado  
Empiece a desramar dejando las ramas  
inferiores para que sostengan el tronco  
elevado del suelo. Cuando corte de  
abajo hacia arriba las ramas que están  
en el aire, la sierra puede quedar  
aprisionada o la rama puede caerse,  
causando la pérdida del control de la  
máquina. Si la sierra queda aprisionada,  
apague el motor y levante la rama para  
poder retirar la sierra.  
Advertencia!  
Sea precavido cuando corte ramas o  
troncos que están bajo tensión (como  
pértigas de salto). Las ramas o troncos  
podrían saltar hacia el operador y cau-  
sar la pérdida de control de la sierra y  
lesiones graves o mortales.  
Cuando corte troncos pequeños,  
colóquelos en soportes en forma de "V"  
encima de un caballete. No permita que  
otra persona sujete el tronco. No sujete  
nunca el tronco con las piernas o pies.  
El tronzado consiste en cortar un tronco  
en secciones.  
Advertencia!  
Durante el tronzado, no se suba al  
tronco. Asegúrese que el tronco no  
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen-  
tra en una ladera, sitúese cerro arriba  
del tronco. Esté atento a los troncos que  
pueden rodar.  
1
2
Corte solamente un tronco a la vez.  
La madera astillada deberá cortarse con  
mucho cuidado. Las astillas afiladas  
pueden atraparse y salir lanzadas hacia  
el operador.  
2
1
Troncos bajo tensión:  
MS 441  
81  
español / EE.UU  
Riesgo de aprisionamiento! Siempre  
comience con un corte de distensión (1)  
en el lado de compresión. Después  
haga un corte de tronzado (2) en el lado  
de tensión. Si la sierra queda  
aprisionada, apague el motor y retírela  
del tronco.  
¡
Siga precisamente las instrucciones de  
mantenimiento y reparación dadas en la  
sección correspondiente del manual de  
instrucciones. Consulte la tabla de  
mantenimiento en este manual.  
Advertencia!  
Use la bujía especificada y asegúrese  
de que ella y el cable de encendido  
están limpios y en buen estado. Siem-  
pre inserte el casquillo de la bujía bien  
apretado en el borne de la bujía del  
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne  
tiene una tuerca adaptadora SAE des-  
montable, tiene que ser firmemente  
instalada.) Una conexión suelta entre el  
borne de la bujía y el conector del cable  
de encendido en el casquillo puede  
crear un arco voltaico y encender los  
vapores del combustible, provocando  
un incendio.  
Advertencia!  
Unicamente los profesionales  
Siempre apague el motor y asegúrese  
que la herramienta de corte está dete-  
nida antes de hacer cualquier trabajo de  
mantenimiento, reparación o limpieza  
de la herramienta motorizada.  
capacitados deben trabajar en una zona  
en que los troncos, ramas y raíces se  
encuentran enredados. El trabajo en  
zonas en las cuales se encuentran  
árboles caídos por el viento es muy  
arriesgado. Arrastre los troncos hasta  
una zona despejada antes de comenzar  
a cortar. Retire de la zona primero los  
troncos aislados y despejados.  
Advertencia!  
No intente hacer ningún trabajo de man-  
tenimiento o reparación que no esté  
descrito en su manual de instrucciones.  
Este tipo de trabajo debe ser realizado  
únicamente por el concesionario de ser-  
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se  
Advertencia!  
MANTENIMIENTO, REPARACION Y  
ALMACENAMIENTO  
No pruebe nunca el sistema de encen-  
dido con el casquillo desconectado de  
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya  
que las chispas al descubierto pueden  
causar un incendio.  
Los trabajos de mantenimiento,  
reemplazo o reparación de los  
dispositivos y sistemas de control de  
emisiones de escape pueden ser  
realizados por cualquier taller o  
técnico de motores no diseñados  
para vehículos. Sin embargo, si usted  
está reclamando cobertura de  
garantía para algún componente que  
no ha sido reparado o mantenido  
debidamente, o cuando se utilizan  
repuestos no autorizados, STIHL  
puede denegar la garantía.  
utilizan herramientas inadecuadas para  
retirar el volante del motor o para suje-  
tar el volante para retirar el embrague,  
se puede causar daños estructurales en  
el volante y, como consecuencia, el  
mismo puede romperse durante el uso.  
Advertencia!  
No maneje nunca su motosierra si el  
silenciador está dañado, se ha perdido  
o si fue modificado. Un silenciador mal  
cuidado aumenta el riesgo de incendio y  
puede causar pérdida del oído.  
Use guantes para manipular o mantener  
las cadenas de aserrado.  
Si el silenciador está equipado con un  
chispero para reducir el riesgo de  
incendio, no maneje nunca su  
motosierra si le falta el chispero o está  
dañado. Recuerde que el riesgo de  
incendios forestales es mayor durante  
las estaciones calurosas y secas.  
Advertencia!  
Utilice solamente piezas de repuesto de  
STIHL para el mantenimiento y repara-  
ción. El uso de piezas no fabricadas por  
STIHL puede causar lesiones graves o  
mortales.  
Mantenga limpias la cadena, la barra y  
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas  
desgastadas. Mantenga afilada la  
8
2
MS 441  
español / EE.UU  
cadena. Podrá notar que la cadena está  
desafilada cuando la madera fácil de  
cortar exige gran esfuerzo y cuando  
aparecen marcas de quemaduras en la  
madera. Mantenga la cadena  
Uso intenso - cada tres meses, uso  
moderado - dos veces al año, uso  
ocasional - anualmente.  
Accesorio de corte  
La motosierra deberá también llevarse  
inmediatamente al taller cada vez que el  
sistema de freno no pueda ser limpiado  
a fondo o se produzca un cambio en sus  
características de funcionamiento.  
STIHL es el único fabricante en la  
industria que produce sus propios  
motosierras, espadas, cadenas de  
aserrado y piñones.  
correctamente tensada.  
Apriete todas las tuercas, pernos y  
tornillos, excepto los tornillos de ajuste  
del carburador, después de cada uso.  
Un accesorio de corte consta de la  
cadena de aserrado, la espada y el  
piñón.  
Para el mantenimiento del sistema de  
control de emisiones, consulte la tabla  
de mantenimiento y la declaración de  
garantía limitada que se encuentran  
cerca del final de este manual.  
Advertencia!  
El accesorio de corte estándar ha sido  
diseñado para usar específicamente  
con esta motosierra.  
Para que el freno de la cadena de su  
motosierra STIHL ejecute correcta-  
mente su función de reducir el riesgo de  
contragolpe y otras lesiones, tiene que  
estar bien cuidado. Igual que el freno de  
un automóvil, el freno de la cadena de  
una motosierra se desgasta cada vez  
que se accione.  
Guarde la motosierra en un lugar seco y  
lejos del alcance de los niños. Antes de  
guardar la máquina por más de unos  
pocos días, siempre vacíe el tanque de  
combustible (vea el capítulo  
1
2
"Almacenamiento de la máquina" en el  
manual de instrucciones).  
La cantidad de desgaste variará  
dependiendo del uso, las condiciones  
en que se utiliza la sierra y otros  
factores. El desgaste excesivo reducirá  
la eficacia del freno de la cadena y lo  
puede dejar inoperante.  
3
a
t = a : 2  
El paso (t) de la cadena de  
aserrado (1), el piñón impulsor y el  
piñón de la espada Rollomatic  
deben corresponderse.  
Para el funcionamiento correcto y eficaz  
del freno de la cadena, tanto la banda de  
freno como el tambor del embrague  
deben mantenerse limpios, sin tierra,  
grasa u otra materia extraña que pueda  
reducir la fricción de la banda sobre el  
tambor.  
El grueso del eslabón impulsor (2)  
de la cadena de aserrado (1) debe  
corresponder con el ancho de la  
ranura de la espada (3).  
El uso de componentes no apareados  
puede resultar en daños permanentes  
del accesorio de corte dentro de poco  
tiempo de uso.  
Por estas razones, toda motosierra de  
STIHL deberá ser entregada a personal  
experto, tal como el personal del  
concesionario de servicio STIHL, para la  
inspección y servicio periódicos del  
sistema de freno de acuerdo a los  
intervalos indicados a continuación:  
MS 441  
83  
español / EE.UU  
Desconexión del freno de la cadena  
Montaje de la espada y la  
cadena  
3
1 1  
Retiro de la cubierta del piñón de la  
cadena  
2
4
N
Coloque la espada sobre los  
espárragos (1) – los bordes de  
corte en la parte superior de la  
espada deben quedar apuntando  
hacia la derecha.  
N
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero hasta que se  
escuche el "clic" – el freno de la  
cadena ahora está suelto.  
N
N
Enganche la espiga del tensor  
deslizante en el agujero  
localizador (2) -- coloque la cadena  
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.  
N
Destornille las tuercas y retire la  
cubierta del piñón de la cadena.  
Instalación de la cadena  
Gire el tornillo tensor (4)en sentido  
horario hasta que la cadena tenga  
muy poco huelgo por el lado inferior  
de la espada – y las pestañas de los  
eslabones impulsores se  
1
2
enganchen en la ranura de la  
espada.  
N
N
Vuelva a colocar la tapa del piñón y  
apriete las tuercas con los dedos.  
N
Gire el tornillo (1) en sentido  
contrahorario, hasta que el tensor  
deslizante (2) tope contra el  
extremo izquierdo de la ranura de la  
caja.  
Use guantes para proteger las  
manos de los cortadores afilados.  
Pase al capítulo "Tensado de la  
cadena de aserrado"  
N
Coloque la cadena – empiece por la  
punta de la espada.  
8
4
MS 441  
español / EE.UU  
Tensado de la cadena  
Revisión de tensión de la  
cadena  
Combustible  
Este motor está certificado para  
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de  
gasolina sin plomo y aceite STIHL para  
motores de dos tiempos.  
Su motor requiere una mezcla de  
gasolina de alta calidad y aceite de  
calidad para motores de dos tiempos  
enfriados por aire.  
1
Use gasolina sin plomo regular con un  
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el  
octanaje de la gasolina regular en su  
zona es más bajo, use combustible sin  
plomo superior.  
Tensado durante el trabajo de corte:  
N
Apague el motor.  
N
N
N
Apague el motor.  
Afloje las tuercas.  
N
Use guantes de trabajo para  
protegerse las manos.  
N
La cadena debe quedar ajustada  
contra el lado inferior de la espada,  
pero debe ser posible tirar de la  
cadena a lo largo de la espada con  
la mano.  
Sostenga la punta de la espada  
hacia arriba.  
El combustible de octanaje bajo puede  
aumentar la temperatura de  
funcionamiento del motor. Esto, a su  
vez, aumenta el riesgo de que se  
agarrote el pistón y se dañe el motor.  
N
Utilice un destornillador para girar el  
tornillo tensor (1) en sentido horario  
hasta que la cadena quede  
ajustada contra el lado inferior de la  
espada.  
N
De ser necesario, vuelva a tensar la  
cadena.  
La composición química del  
combustible también es importante.  
Algunos aditivos de combustible no  
solamente tienen efectos perjudiciales  
en los elastómeros (diafragmas de  
carburador, sellos de aceite, tuberías de  
combustible, etc.), sino también en las  
piezas fundidas de magnesio y en los  
convertidores catalíticos. Esto podría  
causar problemas de funcionamiento e  
incluso daño del motor. Por esta razón,  
STIHL recomienda el uso exclusivo de  
gasolina sin plomo reconocida de buena  
calidad.  
Es necesario volver a tensar las  
cadenas nuevas con mayor frecuencia  
que las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
N
N
Mientras aún sujeta la punta de la  
espada hacia arriba, apriete  
firmemente las tuercas.  
Pase a "Revisión de la tensión de la  
cadena".  
N
Revise la tensión de la cadena  
frecuentemente – vea el capítulo  
"Instrucciones de manejo".  
Es necesario volver a tensar las  
cadenas nuevas con mayor frecuencia  
que las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
N
Revise la tensión de la cadena  
frecuentemente – vea el capítulo  
"Instrucciones de manejo".  
Use solamente el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos o un aceite de  
marca equivalente para motores de dos  
tiempos diseñado para usar  
exclusivamente con los motores de dos  
tiempos enfriados por aire.  
MS 441  
85  
español / EE.UU  
Recomendamos el aceite STIHL para  
motores de dos tiempos 50:1 pues está  
especialmente formulado para usarse  
en motores STIHL.  
vigorosamente a mano para asegurar  
que se mezclen bien el aceite y la  
gasolina.  
Llenado de combustible  
Gaso-  
lina  
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite  
de alta calidad equivalente)  
No use aceites para mezclar con  
designaciones BIA o TCW (para  
motores de dos tiempos enfriados por  
agua) ni otros aceites para mezclar  
diseñados para usar en motores  
enfriados por agua o por aire (por  
ejemplo, en motores marinos fuera de  
borda, motonieves, motosierras,  
bicimotos, etc.).  
gal  
oz fl  
Preparaciones  
EE.UU.  
EE.UU.  
1
2.6  
2
5
1/2  
6.4  
12.8  
Deseche los envases vacíos usados  
para mezclar el aceite únicamente en  
vertederos autorizados para ello.  
Manipule la gasolina con sumo cuidado.  
Evite el contacto directo con la piel y  
evite inhalar los vapores de  
combustible. Cuando se reabastece de  
combustible, quite primero el envase del  
vehículo y colóquelo en el suelo antes  
de llenarlo. No llene un envase que está  
en un vehículo o apoyado sobre el  
mismo.  
N
Antes de llenar la máquina con  
combustible, limpie a fondo la tapa  
de llenado y la zona alrededor del  
mismo para evitar la entrada de  
tierra al tanque.  
Mantenga el envase bien cerrado para  
evitar la entrada de humedad a la  
mezcla.  
Siempre agite bien la mezcla en el  
recipiente antes de llenar la máquina  
con combustible.  
Según sea necesario, limpie el tanque  
de combustible de la máquina y el  
envase en que se guarda la mezcla de  
combustible.  
N
Coloque la máquina de modo que la  
tapa de llenado quede orientada  
hacia arriba.  
Duración de la mezcla de  
combustible  
Para reducir el riesgo de  
quemaduras, así como otras  
lesiones corporales ocasionadas  
por los escapes de vapor de  
gasolina y otras emanaciones,  
quite la tapa de llenado de  
combustible cuidadosamente de  
modo que la presión que se  
pueda haber acumulado en el  
tanque se disipe lentamente.  
Mezcle una cantidad suficiente de  
combustible para trabajar unos pocos  
días, no lo guarde por más de 3 meses.  
Guárdelo únicamente en envases  
aprobados para combustible. Para el  
proceso de mezclado, vierta el aceite en  
el envase primero y luego agregue la  
gasolina. Cierre el envase y agítelo  
8
6
MS 441  
español / EE.UU  
Apertura de la tapa  
Cierre de la tapa  
Cambie el recogedor de combustible.  
N
Levante la empuñadura hasta que  
esté vertical.  
N
N
Coloque la tapa, con la  
empuñadura en posición vertical y  
las marcas alineadas.  
Gire la tapa en sentido horario hasta  
donde tope (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
Cambie el recogedor de combustible  
cada año.  
N
N
Gire la tapa en sentido  
contrahorario (aprox. un cuarto de  
vuelta).  
N
Abra la tapa de llenado del tanque  
de combustible y vacíe el tanque.  
N
Utilice un gancho para extraer el  
recogedor del tanque de  
combustible y desconéctelo de la  
manguera.  
Quite la tapa de llenado.  
N
Doble la empuñadura dejándola a  
ras con la parte superior de la tapa.  
Llenado de combustible  
Si no queda totalmente a ras y el tope en  
la empuñadura no encaja en el hueco en  
el cuello de llenado, la tapa está mal  
asentada y apretada, se deberán repetir  
los pasos anteriores.  
No retuerza la manguera de  
combustible – no utilice  
herramientas afiladas ni  
puntiagudas.  
Tenga cuidado de no derramar el  
combustible y no llene en exceso el  
tanque.  
N
N
Meta el recogedor nuevo en la  
manguera.  
Coloque el recogedor dentro del  
tanque de combustible y cierre la  
tapa de llenado.  
MS 441  
87  
español / EE.UU  
Todavía debe quedar un poco de aceite  
en el tanque de aceite cuando el tanque  
de combustible está vacío.  
Lubricante de cadena  
Llenado del tanque de  
aceite de la cadena  
Para la lubricación automática y  
confiable de la cadena y espada – utilice  
exclusivamente un lubricante de  
calidad, compatible con el medio  
ambiente, diseñado para uso con  
cadenas y espadas. Se recomienda el  
aceite STIHL Bioplus, el cual es  
rápidamente biodegradable.  
Si el nivel de aceite en el tanque no se  
baja, es posible que existe un problema  
en el suministro de aceite. Revise la  
lubricación de la cadena, limpie los  
conductos de aceite y comuníquese con  
el concesionario para obtener ayuda.  
STIHL recomienda que un  
concesionario STIHL autorizado efectúe  
los trabajos de mantenimiento y  
reparación.  
Preparaciones  
El aceite de cadena  
biodegradable debe ser resistente  
al envejecimiento (por ejemplo,  
STIHL Bioplus), pues de lo  
contrario se convertiría  
rápidamente en resina. Esto  
produce como resultado  
depósitos sólidos difíciles de  
quitar, especialmente en las  
zonas del mando de la cadena, el  
embrague y la cadena misma.  
Hasta puede causar el  
N
Limpie a fondo la tapa de llenado de  
aceite y la zona alrededor de la  
misma para evitar la entrada de  
suciedad al tanque.  
agarrotamiento de la bomba de  
aceite.  
N
N
Coloque la máquina de modo que la  
tapa de llenado quede orientada  
hacia arriba.  
La vida útil de la cadena y de la espada  
depende de la calidad del lubricante.  
Por lo tanto, es esencial usar un  
lubricante de cadena de formulación  
especial.  
Abra la tapa de llenado.  
Llenado del tanque de aceite de la  
cadena  
No use aceite de desecho. El  
contacto repetido con aceite de  
desecho puede causar cáncer en  
la piel. Además, el aceite de  
desecho es dañino para el  
ambiente.  
N
Llene el tanque de aceite de la  
cadena cada vez que se llene con  
combustible la máquina.  
Tenga cuidado de no derramar el aceite  
de la cadena y no llene en exceso el  
tanque.  
El aceite de desecho no tiene las  
propiedades lubricantes  
necesarias y no es adecuado para  
la lubricación de cadenas.  
N
Cierre la tapa de llenado.  
8
8
MS 441  
español / EE.UU  
Desconexión del freno de la cadena  
Revisión de lubricación de  
la cadena  
Freno de la cadena  
Inmovilización de la cadena con el  
freno de la cadena  
N
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
La cadena de aserrado siempre debe  
lanzar una pequeña cantidad de aceite.  
Siempre desconecte el freno de la  
cadena antes de acelerar el motor  
y antes de iniciar el trabajo de  
corte. La única excepción a esta  
regla es cuando se está probando  
el funcionamiento del freno de la  
cadena.  
Nunca haga funcionar la sierra si  
la cadena no está lubricada. Si la  
cadena funciona sin lubricación,  
todo el accesorio de corte sufrirá  
daños permanentes en un lapso  
muy breve. Siempre revise la  
lubricación de la cadena y el nivel  
de aceite en el tanque antes de  
empezar a trabajar.  
en caso de emergencia  
durante el arranque  
a velocidad de ralentí  
El funcionamiento a velocidad alta  
con el freno de la cadena aplicado  
(cadena trabada) dañará  
Es necesario someter las cadenas  
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3  
minutos.  
rápidamente el motor y el mando  
de la cadena (embrague, freno de  
la cadena).  
La cadena está parada y bloqueada  
cuando la mano izquierda del operador  
empuja el protector de mano hacia la  
punta de la espada – o cuando el freno  
se activa por inercia en ciertas  
Después del rodaje inicial de la cadena,  
revise su tensión y ajústela de ser  
necesario – vea el capítulo "Revisión de  
la tensión de la cadena".  
El freno de la cadena también ha sido  
diseñado para activarse por la inercia  
del protector delantero de la mano  
situaciones de contragolpe.  
MS 441  
89  
español / EE.UU  
en caso de fuerzas suficientemente  
altas. El protector es empujado a gran  
velocidad hacia la punta de la espada,  
aunque usted no tenga la mano  
izquierda detrás del protector, por  
ejemplo, durante un corte de tala. El  
freno de la cadena funcionará  
Ahora, la placa de precalentamiento  
calienta el carburador – esto ayuda a  
evitar la formación de hielo en el  
carburador.  
Manejo durante el invierno  
N
A temperaturas sobre +20°C  
+70°F): Siempre vuelva a colocar  
(
el obturador en la posición de  
verano.  
únicamente si ha recibido el  
A temperaturas bajo +10°C (+50°F),  
precaliente el carburador  
mantenimiento adecuado y el protector  
de la mano no ha sido modificado de  
manera alguna.  
Esto es importante para evitar  
problemas de funcionamiento del  
motor y el calor excesivo.  
Prueba del funcionamiento del freno  
de la cadena  
Máquinas con filtro para servicio  
severo  
Antes de empezar a trabajar: Haga  
funcionar el motor a ralentí y aplique el  
freno de cadena (empuje el protector de  
la mano hacia la punta de la barra).  
Acelere a fondo por no más de 3  
segundos – la cadena no debe girar. El  
protector de la mano debe estar limpio y  
moverse libremente.  
N
Instale el filtro estándar en lugar del  
filtro HD.  
A temperaturas bajo 10°C (14°F)  
N
N
Retire la cubierta de la caja del  
carburador.  
Es aconsejable colocar la placa de  
cierre (accesorio especial) para usar la  
motosierra en condiciones  
extremadamente frías (temperaturas  
bajo -10°C [14°F], con nieve fina o nieve  
desplazada por el viento). La placa de  
cierre (accesorio especial) ayuda a  
evitar que la nieve entre en la máquina.  
Use la llave combinada o un  
destornillador para aflojar el tornillo  
Mantenimiento del freno de la cadena  
(
1) por lo menos una vuelta  
completa.  
El freno de la cadena está expuesto a  
desgaste normal. Es necesario hacerlo  
revisar en un lugar con personal  
competente, como el concesionario  
STIHL, cada vez que se cumplan los  
siguientes intervalos:  
Si la velocidad de ralentí es errática, o la  
aceleración es débil  
N
Gire el tornillo de velocidad baja (L)  
/4 de vuelta en sentido  
contrahorario.  
Uso continuo:  
cada 3  
meses  
1
Uso a tiempo parcial:  
Uso esporádico:  
cada 6  
meses  
Normalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ajuste de  
ralentí (LA) después de ajustar el  
tornillo de baja velocidad (L) – vea  
N
N
Gire el obturador (2) de la posición  
de verano (s) a la de invierno (r)  
cada 12  
meses  
debe ser posible escuchar el  
engrane del obturador.  
"
Ajuste del carburador".  
Apriete el tornillo.  
9
0
MS 441  
español / EE.UU  
Instalación de la placa de cierre  
accesorio especial)  
Calefacción eléctrica de  
mango  
Arranque / parada del  
motor  
(
Posiciones de la palanca de control  
maestro  
Activación del calefactor de mango  
(
depende del modelo)  
STOP  
N
Coloque la placa de cierre (1) en su  
lugar, enganche las dos lengüetas  
0
(
flechas) y fíjela con los tornillos (2).  
Cuando se coloca la placa de cierre, el  
obturador debe estar en la posición de  
invierno.  
N
Si la sierra está muy fría (escarcha  
o hielo en la máquina), arranque el  
motor y manténgalo a ralentí rápido  
N
Mueva el interruptor en el mango  
delantero a F – mueva el interruptor  
de vuelta a 0 para apagar el  
calefactor.  
(
con el freno de la cadena  
desengranado) hasta que alcance  
la temperatura normal de  
funcionamiento.  
No existe riesgo de sobrecalentamiento  
durante los períodos largos de  
Stop 0 – motor apagado – el encendido  
está desconectado.  
En caso de problemas con el  
funcionamiento del motor, primero  
mueva el obturador de la posición de  
verano a la de invierno.  
funcionamiento. El sistema de  
calefacción no requiere mantenimiento.  
Posicióndefuncionamientonormal F  
– el motor está en marcha o puede  
arrancarse.  
Posición de aceleración de  
arranque n  esta posición se usa  
para arrancar un motor caliente. La  
palanca de control maestro se mueve a  
la posición de funcionamiento normal  
tan pronto se oprime el gatillo.  
Obturador de estrangulador  
cerrado l – esta posición se usa para  
arrancar un motor frío.  
MS 441  
91  
español / EE.UU  
Ajuste de la palanca de control  
maestro  
En el suelo  
Entre las rodillas  
Para mover la palanca de control  
maestro de la posición de  
funcionamiento normal (F) a la posición  
de aceleración de arranque (n) o a la  
posición de estrangulador cerrado (l),  
empuje el bloqueo del gatillo de  
aceleración y apriete simultáneamente  
el gatillo de aceleración.  
Obturador de estrangulador  
cerrado (l)  
Si el motor está frío.  
Si el motor se apaga al accionar el  
acelerador después del arranque.  
Si se ha dejado que se agote el  
combustible (el motor se para).  
N
Coloque la motosierra sobre el  
N
N
Sujete el mango trasero bien  
apretado entre las piernas un poco  
más arriba de las rodillas.  
Posición de arranque (n)  
suelo. Asegúrese de tener los pies  
bien apoyados – verifique que la  
cadena no esté en contacto con  
ningún objeto ni con el suelo.  
Si el motor está caliente, es decir ha  
estado en marcha durante aprox.  
un minuto.  
Agarre firmemente el mango  
delantero con la mano izquierda – el  
pulgar debe quedar debajo del  
mango.  
N
N
Sujete firmemente la sierra en el  
suelo con la mano izquierda en el  
mango delantero – el pulgar debe  
quedar debajo del mango.  
Cuando el motor empieza a  
encenderse.  
Después de corregir la condición de  
cámara de combustión ahogada.  
Ponga el pie derecho en el mango  
trasero y presione hacia abajo.  
Sujeción de la motosierra  
Hay dos maneras de arrancar la  
motosierra.  
9
2
MS 441  
español / EE.UU  
Arranque  
Arranque de la motosierra  
STOP  
Las personas ajenas al trabajo  
deben mantenerse alejadas de la  
zona general de uso de la sierra.  
0
N
Presione el botón para abrir la  
válvula de descompresión.  
La válvula de descompresión se cierra  
tan pronto el motor se enciende. Por  
esta razón se debe oprimir el botón  
antes de cada intento de arranque.  
N
N
Empuje hacia adelante el protector  
de la mano (1) – la cadena está  
bloqueada.  
N
Con la mano derecha tire  
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y  
tire del gatillo de aceleración (3) al  
mismo tiempo. Coloque la palanca  
de control maestro (4) en:  
lentamente del mango de arranque  
hasta que sienta una resistencia  
definitiva y en seguida dele un tirón  
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,  
empuje hacia abajo el mango  
delantero. No tire de la cuerda de  
arranque totalmente hasta afuera,  
se podría romper. No deje que el  
mango de arranque salte  
bruscamente hacia atrás. Guíelo  
lentamente hacia el interior de la  
caja para que la cuerda de arranque  
se enrolle correctamente.  
Obturador de estrangulador  
cerrado (l)  
Si el motor está frío (utilice esta  
posición también si el motor se  
apaga al accionar el acelerador  
después del arranque)  
Posición de arranque (n)  
Si el motor está caliente, es decir ha  
estado en marcha durante aprox.  
un minuto.  
Máquinas sin bomba de combustible de  
mano adicional: Si el motor es nuevo o  
después de un período prolongado sin  
uso, puede ser necesario tirar de la  
cuerda de arranque varias veces para  
cebar el sistema de combustible.  
N
Sujete y arranque la motosierra de  
la manera descrita.  
MS 441  
93  
español / EE.UU  
Cuando el motor empieza a  
encenderse:  
de aceleración de arranque (n) en un  
tiempo suficiente, el motor puede  
quedar "ahogado".  
N
Mueva la palanca de control  
STOP  
maestro a la posición de parada (0).  
N
N
N
Quite la bujía – vea "Bujía".  
Seque la bujía.  
0
1
Haga girar el motor varias veces  
con el arrancador para despejar la  
cámara de combustión.  
N
Tire del protector de la mano hacia  
el mango delantero.  
El freno de la cadena está desactivado –  
la motosierra está lista para trabajar.  
N
N
Vuelva a colocar la bujía – vea  
N
Ponga la palanca de control  
maestro (1) en la posición de  
aceleración de arranque (n ).  
"
Bujía".  
Siempre suelte el freno de la  
cadena antes de acelerar el  
motor. El funcionamiento a  
velocidad alta con el freno de la  
cadena aplicado (cadena  
bloqueada) dañará rápidamente  
el embrague y el freno de la  
cadena.  
Coloque la palanca de control  
maestro en la posición de  
aceleración de arranque (n) –  
aunque el motor esté frío.  
N
N
Presione el botón para abrir la  
válvula de descompresión.  
Sujete y arranque la motosierra de  
la manera descrita.  
N
N
Presione el botón para abrir la  
válvula de descompresión.  
Ahora arranque el motor.  
Tan pronto arranca  
A temperaturas ambiente muy bajas  
STOP  
N
N
Deje que el motor se caliente a  
aceleración parcial.  
0
De ser necesario, cambie al ajuste  
para uso durante el invierno – vea  
1
2
"
Manejo durante el invierno".  
Apagado del motor  
N
Oprima el gatillo de aceleración  
momentáneamente (2) – la palanca  
de control maestro (1) se desplaza  
a la posición de marcha F, y el  
N
Mueva la palanca de control  
maestro a la posición de parada (0).  
motor pasa a aceleración de ralentí.  
Si el motor no arranca  
Si no se mueve la palanca de control  
maestro de la posición de obturador de  
estrangulador cerrado (l) a la posición  
9
4
MS 441  
español / EE.UU  
Cadena fría  
La cadena se contrae al enfriarse.  
Si no se suelta la tensión, se  
podría dañar el cigüeñal y los  
cojinetes.  
Instrucciones para el uso  
La tensión es correcta cuando la cadena  
encaja ajustadamente contra la parte  
inferior de la espada y todavía puede ser  
tirada a lo largo de la espada con la  
mano. Ténsela nuevamente de ser  
necesario – Vea "Tensado de la cadena  
de aserrado".  
Durante el período de rodaje  
Antes de guardar la sierra por un  
período corto  
Una máquina nueva no debe hacerse  
funcionar a velocidad alta (aceleración  
máxima sin carga) por el lapso que tome  
llenar el tanque tres veces. Esto evita la  
imposición de cargas innecesariamente  
altas durante el período de rodaje. Ya  
que todas las piezas móviles deben  
asentarse durante el período de rodaje  
inicial, duranteeste tiempo la resistencia  
causada por fricción en el motor es más  
elevada. El motor desarrolla su potencia  
máxima después de haber llenado el  
tanque de 5 a 15 veces.  
Espere hasta que el motor se enfríe.  
Para evitar la condensación, llene el  
tanque de combustible y guarde la  
máquina en un lugar seco, alejada de  
fuentes de encendido, hasta que la  
vuelva a utilizar.  
Cadena a temperatura de  
funcionamiento  
La cadena se estira y empieza a colgar  
con soltura. Los eslabones impulsores  
no deben salirse de la ranura de la  
espada; la cadena podría salirse de la  
espada. Vuelva a tensar la cadena –  
Vea "Tensado de la cadena de  
aserrado".  
Almacenamiento por largo tiempo  
Consulte el capítulo "Almacenamiento  
de la máquina".  
Suelte siempre la tensión de la  
cadena después de terminar los  
trabajos. La cadena se contrae al  
enfriarse. Si no se suelta la  
tensión, se podría dañar el  
cigüeñal y los cojinetes.  
No empobrezca la mezcla para  
obtener un aumento aparente de  
potencia – esto puede dañar el  
motor – vea "Ajuste del  
carburador" -  
Siempre suelte el freno de la  
cadena antes de acelerar el  
Después de un período prolongado  
de aceleración máxima  
motor. El funcionamiento del  
motor a velocidad alta con el freno  
de la cadena aplicado (cadena  
bloqueada) dañará rápidamente  
el motor y el mando de la cadena  
Permita que el motor funcione por un  
lapso breve a velocidad de ralentí para  
que disipe el calor por la acción del aire  
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que  
los componentes montados en el motor  
(
embrague, freno de la cadena).  
(
encendido, carburador) sufran  
Durante el trabajo  
sobrecargas térmicas.  
Después de terminar el trabajo  
Revise frecuentemente la tensión de  
la cadena  
N
Afloje la cadena si se ha vuelto a  
tensar la cadena cuando está a  
temperatura de funcionamiento  
durante los trabajos de corte.  
Es necesario volver a tensar las  
cadenas nuevas con mayor frecuencia  
que las que han estado en uso por algún  
tiempo.  
MS 441  
95  
español / EE.UU  
Bomba de aceite de caudal alto  
opción especial)  
Control de cantidad de  
aceite  
Cuidado de la espada  
(
Se necesitan diferentes cantidades de  
aceite para los distintos largos de  
espada, tipos de madera y técnicas de  
corte.  
2
Bombas de aceite con una ranura (2) en  
el tornillo de ajuste: Cuando la bomba se  
ajusta a la gama a, es posible agotar el  
tanque de aceite antes del tanque de  
combustible y la cadena quedará sin  
lubricar.  
1
N
Cuando se usa la gama a, llene el  
tanque de combustible a la mitad de  
su capacidad normal o vuelva a  
llenar el tanque de aceite cuando el  
tanque de combustible está media  
vacía.  
1
3
Use el tornillo de ajuste (1) (en la parte  
inferior de la máquina) para variar el  
ritmo de alimentación de aceite según  
sea necesario.  
N
Dé vuelta a la espada – cada vez  
que afile la cadena – y cada vez que  
sustituya la cadena – con ello  
ayudará a evitar que se produzca  
desgaste por un solo lado,  
posición Ematic (E), caudal de aceite  
mediano –  
especialmente en la punta y la cara  
inferior de la espada.  
N
gire el tornillo de ajuste a "E"  
posición Ematic).  
(
N
N
Limpie regularmente el orificio de  
entrada de aceite (1), el conducto  
de aceite (2) y la ranura de la  
espada (3).  
Para aumentar el suministro de aceite –  
N
gire el tornillo de ajuste en sentido  
horario.  
Para reducir el suministro de aceite –  
Mida la profundidad de la ranura,  
con el calibrador de rectificación  
N
gire el tornillo de ajuste en sentido  
contrahorario.  
(accesorio especial), en la zona  
utilizada para la mayoría de los  
cortes.  
La cadena siempre debe estar  
humedecida con una capa  
delgada de lubricante.  
9
6
MS 441  
español / EE.UU  
La suciedad en el filtro de aire reduce la  
potencia del motor, aumenta el  
consumo de combustible y dificulta el  
arranque del motor.  
Tipo de  
cadena  
Paso  
Profundidad  
mínima de  
ranura  
Sistema de filtro de aire  
Picco  
Rapid  
Rapid  
Rapid  
3/8 pulg P 5,0 mm  
Es posible adaptar el sistema de filtro de  
aire para diferentes condiciones de  
trabajo al instalar filtros diferentes. El  
filtro puede cambiarse rápida y  
sencillamente.  
(
0,20 pulg)  
1/4"  
4,0 mm  
(
0,16 pulg)  
3/8"; 0.325" 6,0 mm  
(
0,24 pulg)  
0.404"  
7,0 mm  
(
0,28 pulg)  
1
Si la profundidad de la ranura es menor  
que la especificada:  
N
Sustituya la espada.  
De lo contrario las pestañas de los  
eslabones impulsores rasparán la parte  
inferior de la ranura – los cortadores y  
las amarras no viajarán sobre los rieles  
de la espada.  
N
Filtro de aire HD (1) (caja de filtro  
negra) con prefiltro de fieltro para  
condiciones de trabajo normales,  
secas o muy polvorientas.  
2
N
Filtro de aire estándar (2) con malla  
de alambre (caja de filtro verde)  
para condiciones de invierno  
adversas (tales como nieve fina o  
soplada o la formación de  
escarcha).  
Los filtros STIHL (estándar y HD) tienen  
una larga vida útil si se mantienen en  
condición seca.  
N
Siempre use filtros STIHL en  
condiciones secas.  
MS 441  
97  
español / EE.UU  
Retiro de filtro de aire  
Limpieza de filtro estándar  
Limpieza de filtro para  
servicio severo  
Si se nota una pérdida considerable  
de la potencia del motor  
N
N
Utilice la llave combinada para abrir  
los sujetadores (1) en el sentido de  
la flecha.  
Si se nota una pérdida considerable de  
la potencia del motor  
N
Golpee ligeramente el filtro para  
limpiarlo o sóplelo con un chorro de  
aire comprimido de adentro hacia  
afuera.  
2
Quite la cubierta de la caja del  
carburador (2).  
1
En caso de suciedad difícil o tela de filtro  
pegajosa  
N
Lave el filtro en una solución  
limpiadora limpia y no inflamable  
(
por ejemplo, agua jabonosa tibia) y  
séquelo.  
N
No lubrique con aceite el filtro  
estándar  
N
Limpie el prefiltro de fieltro (1)  
N
N
Afloje la tuerca (3) en el sentido de  
la flecha.  
Después de limpiar el prefiltro varias  
veces  
Un filtro dañado siempre debe  
sustituirse.  
Retire el filtro.  
N
N
Separe las mitades del filtro  
N
Vuelva a instalar el filtro  
Golpee ligeramente el filtro para  
servicio severo (2) y sóplelo con un  
chorro de aire comprimido de  
adentro hacia afuera.  
9
8
MS 441  
español / EE.UU  
Gestión del motor  
Las emisiones de gases de escape son  
controladas por el diseño de parámetros  
y componentes fundamentales del  
motor (por ej. carburación, encendido,  
regulación y regulación de las válvulas o  
la lumbrera) sin la adición de ningún  
equipo importante.  
2
1
En caso de suciedad difícil o tela de filtro  
pegajosa  
N
N
N
Coloque el prefiltro de fieltro (1)  
sobre el filtro para servicio  
severo (2), observe la posición de  
instalación  
N
Lave el filtro con el limpiador  
universal de STIHL o una solución  
limpia y no inflamable (tal como  
agua jabonosa tibia) – enjuague el  
filtro, de adentro hacia afuera, con  
un chorro de agua de baja presión –  
no use lavadores de alta presión  
Vuelva a colocar el filtro para  
servicio severo (con el prefiltro de  
fieltro) y la cubierta de la caja del  
carburador  
Revise el ajuste del carburador y  
corríjalo de ser necesario  
N
seque todos los componentes del  
filtro – evite el calor extremo  
El prefiltro de fieltro protege al filtro para  
servicio severo y prolonga la vida útil del  
mismo. Por esta razón, debe  
reemplazarse a intervalos más  
frecuentes que el filtro para servicio  
severo.  
Un filtro dañado siempre debe  
sustituirse.  
MS 441  
99  
español / EE.UU  
Si la cadena sigue en marcha  
cuando el motor está funcionando  
a ralentí, pida a su concesionario  
de servicio que revise y repare la  
motosierra.  
Ajuste del carburador  
Información general  
Funcionamiento irregular a ralentí,  
aceleración deficiente (aunque se ha  
abierto el tornillo de velocidad baja  
en 1/4 de vuelta)  
El carburador se ajusta en la fábrica al  
ajuste estándar.  
Este ajuste provee una mezcla óptima  
de combustible y aire bajo la mayoría de  
las condiciones de funcionamiento.  
N
N
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad alta (H) en sentido  
contrahorario hasta su tope (no más  
que 3/4 de vuelta).  
Con este carburador sólo es posible  
corregir los tornillos de ajuste dentro de  
una gama pequeña.  
Gire el tornillo de ajuste de baja  
velocidad (L) cuidadosamente en  
sentido horario hasta su tope y  
luego 1/4 de vuelta en sentido  
contrario.  
Si el ajuste es demasiado pobre  
existe riesgo de dañar el motor  
debido a una lubricación  
insuficiente y sobrecalentamiento.  
Ajuste de ralentí  
N
Ajuste de ralentí con mezcla muy  
pobre: Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad baja (L) en sentido  
contrahorario hasta que el motor  
funcione y se acelere de modo  
uniforme.  
Ajuste estándar  
El motor se para o la cadena sigue en  
marcha durante el funcionamiento a  
ralentí  
N
N
Apagado del motor  
Revise el filtro de aire y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
Generalmente es necesario cambiar el  
ajuste del tornillo de ralentí (LA)  
después de cada corrección hecha al  
tornillo de velocidad baja (L).  
N
Revise el chispero del silenciador  
(
depende del país) y límpielo o  
sustitúyalo de ser necesario.  
Ajuste fino para funcionamiento a  
alturas grandes  
Una corrección muy leve puede ser  
necesaria si el motor no funciona  
correctamente:  
N
N
Revise el ajuste estándar.  
N
N
N
Revise el ajuste estándar.  
Caliente el motor.  
Gire el tornillo de ajuste de  
ralentí (LA) lentamente en sentido  
horario hasta que la cadena  
comience a funcionar, y luego 1-1/2  
vuelta en sentido contrario.  
Gire el tornillo de ajuste de  
velocidad alta (H) en sentido  
horario (mezcla más pobre), pero  
no más allá del tope.  
1
00  
MS 441  
español / EE.UU  
Chispero en el silenciador  
Bujía  
En algunos países, el silenciador tiene  
un chispero.  
Si el motor pierde potencia, es difícil  
arrancarlo o funciona de modo irregular  
a ralentí, revise la bujía primero.  
N
Si el motor pierde potencia, revise el  
chispero del silenciador.  
Instale una bujía nueva después de  
aprox. 100 horas de funcionamiento,  
o más temprano si los electrodos están  
muy gastados.  
N
Espere hasta que el silenciador se  
enfríe.  
N
N
Quite el casquillo de la bujía (3).  
Destornille la bujía.  
Si la mezcla del combustible es  
incorrecta (demasiado aceite en la  
gasolina), el filtro de aire está sucio, y  
las condiciones de trabajo no son  
favorables (especialmente a  
Revisión de la bujía  
aceleraciones intermedias) se afecta la  
condición de la bujía. Estos factores  
permiten la formación de depósitos en la  
punta aislante, los cuales pueden  
perjudicar el rendimiento.  
N
N
N
Saque el tornillo (1).  
Extraiga el chispero (2).  
Retiro de la bujía  
A
Limpie el chispero. Si el chispero  
está dañado o con depósitos  
gruesos de carbón, instale uno  
nuevo.  
N
Mueva la palanca de control  
N
N
Limpie la bujía si está sucia.  
maestro a la posición de parada (0).  
Revise la separación entre  
N
N
Vuelva a instalar el chispero.  
electrodos (A) y ajústela de ser  
necesario – vea "Especificaciones".  
Inserte el tornillo y apriételo bien  
firme.  
N
Utilice únicamente bujías tipo  
resistencia cuyo margen de  
rendimiento sea el aprobado.  
Corrija los problemas que hayan  
causado la contaminación de la bujía:  
Demasiado aceite en la mezcla de  
combustible.  
N
N
Utilice la llave combinada para abrir  
los sujetadores (1) en el sentido de  
la flecha.  
Filtro de aire sucio.  
Condiciones desfavorables de  
funcionamiento, por ejemplo,  
funcionando bajo carga parcial.  
Quite la cubierta de la caja del  
carburador (2).  
MS 441  
101  
español / EE.UU  
Instalación de la bujía  
Sustitución de la cuerda de  
arranque y del resorte de  
rebobinado  
Retiro de la caja del ventilador  
N
N
Atornille a fondo la bujía, coloque el  
casquillo y empújelo firmemente en  
su lugar.  
1
Ponga la cubierta de la caja del  
carburador.  
N
N
Saque los tornillos (1).  
Empuje el protector de la mano  
hacia arriba.  
Advertencia!  
N
Aparte del cárter la parte inferior de  
la caja del ventilador y retírela hacia  
abajo.  
Para reducir el riesgo de incendio y de  
quemaduras, utilice solamente las  
bujías autorizadas por STIHL. Siempre  
empuje el casquillo (2) de la bujía firme-  
mente en el borne (1) del tamaño  
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una  
tuerca adaptadora SAE desmontable,  
tiene que ser instalada.) Una conexión  
suelta entre el casquillo de la bujía y el  
conector del cable de encendido en el  
casquillo puede crear un arco voltaico y  
encender los vapores del combustible,  
provocando un incendio.  
1
02  
MS 441  
español / EE.UU  
Sustitución de una cuerda de  
arranque rota  
2
3
4
2
4
3
4
4
N
N
Coloque los trinquetes (4) en el  
rotor e instale la arandela (3) en el  
poste del arrancador.  
5
6
7
Use un destornillador o alicates  
adecuados para instalar la pinza de  
resorte (2) en el poste del  
arrancador y sobre los vástagos de  
los trinquetes – la pinza de resorte  
debe apuntar en sentido horario  
como se muestra en la ilustración.  
N
N
Use un destornillador o alicates  
adecuados para retirar  
cuidadosamente la pinza de  
resorte (2) del poste del arrancador.  
Quite cuidadosamente el rotor de la  
cuerda con la arandela (3) y los  
trinquetes (4).  
N
Pase el extremo de la cuerda por la  
parte superior del buje guía (5) y el  
rotor (6) y fíjela con un nudo de rizo  
simple.  
El resorte de rebobinado puede  
saltarse y desenrollarse durante  
esta operación – tome medidas  
para evitar lesiones.  
Tense el resorte de rebobinado.  
N
N
Cubra la cavidad del cojinete del  
rotor de la cuerda con aceite sin  
resina.  
N
N
Utilice un destornillador para  
apalancar y quitar la cuerda del  
mango de arranque.  
Deslice el rotor sobre el poste del  
arrancador (7). Gírelo hacia uno y  
otro lado para engranar la espiral  
terminal del resorte de rebobinado.  
Quite el resto de la cuerda del rotor  
y del mango de arranque.  
N
N
Forme un bucle con la cuerda de  
arranque sin enrollar y utilícelo para  
girar el rotor seis revoluciones  
completas en el sentido de la flecha.  
Sujete firmemente el rotor. Tire y  
enderece la cuerda torcida.  
N
N
Suelte el rotor.  
N
Pase la nueva cuerda por la parte  
superior del mango de arranque.  
Suelte lentamente la cuerda para  
que se enrolle en el rotor.  
MS 441  
103  
español / EE.UU  
El mango de arranque debe quedar  
firmemente en el buje guía. Si el mango  
cae hacia un lado: Déle una vuelta  
adicional al rotor de la cuerda para  
aumentar la tensión del resorte.  
Almacenamiento de la  
máquina  
Para intervalos de 3 meses o más  
N
N
N
Vacíe y limpie el tanque de  
combustible en una zona bien  
ventilada.  
Cuando la cuerda de arranque se  
extiende completamente, debe ser  
posible girar el rotor media vuelta  
adicional. En caso contrario, el resorte  
está sobretensado y podría romperse.  
Deseche el combustible de acuerdo  
con los requerimientos locales de  
protección del medio ambiente.  
N
N
Coloque el resorte nuevo con el  
marco en la caja del ventilador; la  
espiral de anclaje (flecha) debe  
engancharse en la orejeta de la  
caja.  
N
N
N
Quítele una vuelta de la cuerda al  
rotor.  
Haga funcionar el motor hasta que  
el carburador se seque. Esto ayuda  
a evitar que los diafragmas del  
carburador se peguen.  
Instale la caja del ventilador en el  
cárter.  
Aplique las herramientas  
Ajuste la palanca de control  
adecuadas (destornillador, punzón,  
etc.) a las cavidades (flechas) y  
empuje el resorte hasta su asiento  
en la caja del ventilador; se sale del  
marco de retención durante este  
proceso.  
N
N
N
Quite la cadena y la espada,  
límpielas y rocíelas con aceite  
inhibidor de corrosión.  
maestro a la posición de parada (0`)  
y empuje el resto de la cuerda en el  
mango de arranque hasta que la  
boquilla quede al ras con la parte  
superior del mango.  
Limpie la máquina a fondo - preste  
atención especial a las aletas del  
cilindro y al filtro de aire.  
N
Instale el rotor de la cuerda, tense el  
resorte de rebobinado, instale la  
caja del ventilador y sujétela en su  
lugar.  
Sustitución del resorte de  
rebobinado roto  
Si se usa lubricante biodegradable  
para cadenas y espadas, tal como  
STIHL BioPlus, llene  
completamente el tanque de aceite  
de la cadena.  
N
Quite el rotor de la cuerda.  
Los pedazos de resorte todavía  
pueden estar bajo tensión y  
podrían salir lanzados cuando los  
saque de la caja del ventilador –  
póngase un protector facial y  
guantes gruesos.  
N
Guarde la máquina en un lugar seco  
y elevado, o bajo llave, fuera del  
alcance de los niños y de otras  
personas no autorizadas.  
N
N
Utilice un destornillador para quitar  
cuidadosamente las piezas del  
resorte de la caja.  
Lubrique el resorte nuevo con unas  
cuantas gotas de aceite sin resina.  
1
04  
MS 441  
español / EE.UU  
Instalación del piñón de tienes rectos  
Revisión y sustitución del  
piñón de cadena  
/
piñón flotante  
5
4
N
Quite la tapa del piñón, la cadena  
de aserrado y la espada.  
N
Limpie la punta del cigüeñal y la  
caja de cojinetes de aguja y lubrique  
con grasa STIHL (accesorio  
especial)  
6
2
N
Suelte el freno de la cadena tirando  
del protector de la mano hacia el  
mango delantero  
1
6
N
N
Deslice la caja de cojinetes de aguja  
en la punta del cigüeñal  
Instalación de piñón de cadena  
nuevo  
Después de la reinstalación, gire el  
tambor del embrague y/o el piñón  
de dientes rectos en una vuelta  
completa para que se encaje el  
portador impulsor de la bomba de  
aceite  
3
2
1
N
N
Vuelva a colocar el piñón flotante –  
con las cavidades hacia afuera  
N
Utilice un destornillador para quitar  
la pinza en "E" (1)  
Vuelva a colocar la arandela y la  
pinza en "E" en el cigüeñal  
N
N
N
Quite la arandela (2)  
después de cambiar dos cadenas  
de aserrado o más temprano  
Quite el piñón flotante (3)  
Examine la superficie de contacto  
del tambor del embrague (4) – si  
hay indicaciones de desgaste  
excesivo, reemplace también el  
tambor del embrague.  
si las marcas de desgaste (flechas)  
tienen una profundidad mayor que  
aproximadamente 0,5 mm  
(
0,02 pulg) – ya que esta condición  
acorta la vida útil de la cadena –  
utilice un calibrador (accesorio  
especial) para comprobar  
N
Retire del cigüeñal el tambor del  
embrague o el piñón de dientes  
rectos (5) y la caja de cojinetes de  
aguja (6) – en las versiones con dos  
sistemas de freno de la cadena,  
presione primero el bloqueo del  
acelerador  
Al usar dos cadenas de aserrado en  
forma alternada se ayuda a conservar el  
piñón.  
Para asegurar el funcionamiento  
correcto del freno de cadena, use  
únicamente piñones para cadenas  
originales de STIHL.  
MS 441  
105  
español / EE.UU  
Formas de cortadores  
Mantenimiento y afilado de  
la cadena de aserrado  
Micro = Semicincelado  
Super = Cincelado completo  
3
/8  
Corte sin esfuerzo usando una  
cadena correctamente afilada  
Los ángulos A y B que se especifican se  
obtienen automáticamente si se usan  
las limas o herramientas afiladoras que  
se recomiendan y si se usan los ajustes  
correctos.  
Una cadena debidamente afilada corta  
la madera con poco esfuerzo y requiere  
aplicar muy poca presión.  
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8  
pulg) se encuentra marcado en el lado  
del calibrador de profundidad de cada  
cortador.  
Los ángulos deben ser iguales en todos  
los cortadores. Si los ángulos son  
desiguales: La cadena funcionará  
irregularmente, no en línea recta, se  
desgastará rápidamente y, por último,  
se romperá.  
No trabaje con una cadena desafilada o  
dañada, ya que esto aumenta el  
esfuerzo físico requerido, produce  
resultados no satisfactorios y acelera el  
desgaste.  
Utilice únicamente limas de afilado  
especiales para cadenas de  
aserrado. Las limas de otros tipos  
tienen forma y patrón de corte  
incorrectos.  
N
N
Limpie la cadena.  
Revise la cadena en busca de  
roturas en sus eslabones y daños  
en sus remaches.  
Seleccione el diámetro de la lima según  
el paso de la cadena – consulte la tabla  
de "Herramientas de afilado".  
N
Sustituya todas las piezas dañadas  
o desgastadas de la cadena e  
instale piezas nuevas que tengan la  
misma forma y tamaño que las  
originales.  
Debe respetar ciertos ángulos cuando  
afile el cortador de la cadena.  
Como estos requisitos pueden  
cumplirse solamente después de una  
práctica constante y suficiente:  
Es absolutamente esencial  
cumplir con los ángulos y  
A
B
dimensiones abajo especificados.  
Si la cadena se afila de modo  
incorrecto – y en particular si los  
calibradores de profundidad se  
fijan demasiado bajo – se  
aumenta el riesgo de  
contragolpes y de las lesiones  
resultantes de los mismos.  
N
Use un portalima  
Se debe usar un portalima para afilar  
manualmente la cadena (vea la tabla  
"
Herramientas de afilado"). Los ángulos  
de rectificación correctos están  
marcados en el portalima.  
A
B
Angulo de afilado  
Angulo de placa lateral  
Tipo de cadena  
Angulo (°)  
A
B
Rapid Micro (RM)  
Rapid Super (RS)  
Picco Micro (PM)  
30  
30  
30  
75  
60  
75  
1
06  
MS 441  
español / EE.UU  
Para comprobar los ángulos  
con QuickStop Super, presione  
también la palanca de bloqueo del  
gatillo de aceleración.  
N
N
N
Gire la lima a intervalos regulares al  
limar para evitar desgastar uno de  
sus lados solamente.  
N
Afile la cadena con frecuencia,  
rebaje tan poco metal como sea  
posible – dos o tres pasadas de la  
lima generalmente son suficientes.  
Utilice un trozo de madera dura  
para quitar las rebabas del borde  
cortante.  
Compruebe el ángulo con el  
calibrador de rectificación.  
Todos los cortadores deben tener el  
mismo largo.  
Utilice un calibrador de rectificación  
STIHL (accesorio especial – vea la tabla  
Si los cortadores no tienen el mismo  
largo, sus alturas serán diferentes. Esto  
hace que la cadena funcione  
irregularmente y podría causar su  
rotura.  
90°  
"
Herramientas de afilado"). Esta es una  
herramienta universal para revisar los  
ángulos de rectificación y de la placa  
lateral, el ajuste de los calibradores de  
profundidad, el largo de los cortadores y  
la profundidad de la ranura. Además,  
limpia la ranura de la espada y los  
agujeros de entrada de aceite.  
N
Identifique el cortador más corto y  
rectifique los demás cortadores  
para que tengan el mismo largo. Es  
mejor hacer este trabajo en un  
taller, con un esmeril eléctrico.  
Rectificación correcta  
Ajuste de calibrador de profundidad  
N
N
N
Elija las herramientas de afilado  
según el paso de la cadena.  
N
Sostenga la lima en posición  
horizontal (perpendicular al lado  
de la espada) y pásela a los ángulos  
indicados en el portalima. Apoye el  
portalima sobre la placa superior y  
el calibrador de profundidad.  
Sujete la espada en un tornillo de  
banco, de ser necesario.  
a
Trabe la cadena – empuje el  
protector de la mano hacia  
adelante.  
N
N
N
Siempre pase la lima desde el  
interior hacia el exterior del  
cortador.  
N
Para hacer girar la cadena – tire del  
protector de la mano contra el  
mando para soltar el freno de la  
cadena. En los modelos equipados  
El calibrador de profundidad determina  
la altura a la cual el cortador penetra en  
la madera y por lo tanto determina el  
espesor de la viruta que se quita.  
La lima afila únicamente en la  
pasada de ida – quite la lima del  
cortador para la pasada de retorno.  
a
La distancia o el ajuste especificado  
entre el calibrador de profundidad y  
el borde de corte.  
Evite tocar las amarras y eslabones  
impulsores con la lima.  
MS 441  
107  
español / EE.UU  
Este ajuste puede aumentarse en  
0
,2 mm (0,008 pulg) para cortar  
maderas blandas cuando el tiempo está  
templado – sin escarcha.  
Paso  
Calibrador de  
profundidad  
-
ajuste (a)  
pulg  
(mm)  
mm  
(pulg)  
1/  
4
(6,35) 0,65  
(0.026)  
(0.018)  
N
Lime el calibrador de profundidad  
hasta que esté a nivel con el de  
rectificación.  
N
Coloque el calibrador de  
3/  
8 PMN (9,32) 0,45  
rectificación en la cadena – el punto  
más alto del calibrador de  
profundidad debe estar a nivel con  
el de rectificación.  
3/  
8 PM,  
PMMC3 (9,32) 0,65  
(0.026)  
(0.026)  
(0.026)  
(0.031)  
0
.325  
(8,25) 0,65  
(9,32) 0,65  
(10,26) 0,80  
3/  
PM1, RM2  
8
0
.404  
La saliente trasera de la pletina de  
amarre (con la marca de servicio) se  
baja junto con el calibrador de  
profundidad.  
Reducción de calibradores de  
profundidad  
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3  
El ajuste del calibrador de profundidad  
se reduce cuando se afila la cadena.  
N
Lime la parte superior del calibrador  
de profundidad en sentido paralelo  
a la marca de servicio estampada  
La parte superior del eslabón impulsor  
con saliente (con la marca de servicio)  
se baja junto con el calibrador de  
profundidad.  
N
Cada vez que afile la cadena, use  
un calibrador de rectificación para  
verificar el ajuste.  
(vea la flecha) – pero no baje el  
punto más alto del calibrador de  
profundidad en este proceso.  
Las otras partes de la pletina de  
amarre de tres salientes y el  
eslabón impulsor con saliente no  
deben afilarse ya que eso podría  
aumentar la tendencia de la  
La tendencia de la motosierra a  
dar contragolpes aumenta si los  
calibradores de profundidad están  
demasiado bajos.  
motosierra a dar contragolpes.  
1
N
N
Después del afilado, limpie a fondo  
la cadena, quite las limaduras o  
polvo del rectificado y lubrique  
completamente la cadena.  
N
Coloque un calibrador de  
Antes de un período largo fuera de  
servicio, limpie la cadena y guárdela  
en condición bien aceitada.  
rectificación (1) que iguale el paso  
en la cadena – si el calibrador de  
profundidad sobresale del  
calibradorderectificación, entonces  
se debe bajar el de profundidad.  
1
08  
MS 441  
español / EE.UU  
Herramientas de afilado (accesorios especiales)  
Paso  
Lima redonda Lima redonda  
Portalima  
Calibrador de  
rectificación  
Lima plana  
Kit de afilar 1)  
^
pulg  
(mm)  
mm (pulg)  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
N° de pieza  
1/  
3/  
4
(6,35) 4,0 (5/32)  
(9,32) 4,0 (5/32)  
(8,25) 4,8 (3/16)  
5605 772 4006  
5605 772 4006  
5605 772 4806  
5605 750 4327  
5605 750 4327  
5605 750 4328  
5605 750 4329  
5605 750 4330  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1110 893 4000  
1106 893 4000  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
0814 252 3356  
5605 007 1027  
5605 007 1027  
5605 007 1028  
5605 007 1029  
5605 007 1030  
8 P  
0
.325  
3/  
.404  
8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206  
(10,26) 5,5 (7/32)  
5605 772 5506  
0
1)  
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación  
MS 441  
109  
español / EE.UU  
Información para mantenimiento  
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-  
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o  
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas  
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como  
corresponde.  
Inspección visual (condición general,  
fugas)  
X
X
Máquina completa  
Limpiar  
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,  
Comprobar funcionamiento  
X
X
X
X
palanca de control maestro  
Comprobar funcionamiento  
Freno de la cadena  
Solicite al concesionario de servicio su  
revisión  
1
)2)  
X
X
Revisar  
X
X
Recogedor/filtro en tanque de  
combustible  
Limpiar, cambiar el elemento de filtro  
Reemplazar  
X
X
X
Tanque de combustible  
Limpiar  
X
X
Depósito de aceite de la cadena  
Lubricación de la cadena  
Limpiar  
Revisar  
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado  
Revisar la tensión de la cadena  
Afilar  
X
X
Cadena de aserrado  
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)  
Limpiar e invertir  
Quitar las rebabas  
Reemplazar  
X
Espada  
X
X
X
X
Piñón de la cadena  
Filtro de aire  
Revisar  
Limpiar  
X
Reemplazar  
1
10  
MS 441  
español / EE.UU  
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-  
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o  
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas  
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-  
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como  
corresponde.  
Revisar  
X
X
Elementos antivibración  
Solicitar al concesionario de servicio su  
sustitución  
1
)
X
Entradas de enfriamiento  
Aletas del cilindro  
Limpiar  
X
X
Limpiar  
X
Lumbrera preseparadora y cuerpo de  
carburador  
Limpiar  
X
X
Obturador precalentador de carburador y  
lumbrera precalentadora  
Limpiar (sólo operaciones de invierno)  
Comprobar el ajuste de ralentí – la  
cadena no debe girar  
X
X
Carburador  
Ajustar el ralentí  
X
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos  
X
X
Bujía  
Cambiar después de aprox. cada 100  
horas de funcionamiento  
Todos los tornillos y tuercas accesibles  
3)  
salvo los tornillos de ajuste)  
Volver a apretar  
(
Revisar  
Chispero4) en silenciador  
Cámara de combustión  
Limpiar o reemplazar  
X
Descarbonizar después de las primeras  
139 horas de funcionamiento, y luego  
cada 150 horas  
Revisar  
X
Gancho retenedor de la cadena  
Etiquetas de seguridad  
Reemplazar  
Reemplazar  
X
X
1
2
3
4
)
)
)
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.  
vea el capítulo "Freno de la cadena"  
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de las sierras profesionales (de 3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.  
no se instala en todas las versiones, depende del mercado  
MS 441  
111  
español / EE.UU  
Componentes importantes  
1
Cubierta de la caja del carburador  
con presillas  
2
3
Tornillos de ajuste del carburador  
Interruptor de calefactor del mango  
(
opción especial)  
4
6
4
5
Casquillo de bujía  
Obturador (para funcionamiento en  
verano e invierno)  
1
2
#
6
Válvula de descompresión (se  
reposiciona automáticamente)  
5
9
7
3
12  
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Freno de la cadena  
Piñón de la cadena  
8
11  
1
3
Cubierta del piñón de la cadena  
0 Gancho retenedor de la cadena  
1 Tensor de cadena  
14  
2 Púa de tope  
1
0
3 Espada  
4 Cadena de aserrado Oilomatic  
5 Tapa de llenado de aceite  
6 Silenciador  
1
8
17  
7 Protector delantero de la mano  
8 Mango delantero (manillar)  
9 Mango de arranque  
1
0 Tapa de llenado de combustible  
1 Palanca de control maestro  
19  
1
6
22 Gatillo de aceleración  
2
3
2
2
2
#
3 Bloqueo de gatillo de aceleración  
4 Mango trasero  
21  
2
4
5 Protector trasero de la mano  
Número de serie  
22  
1
5
25  
20  
1
12  
MS 441  
español / EE.UU  
19 Mango de arranque.  
Definiciones  
10 Gancho retenedor de la cadena.  
Ayuda a reducir el riesgo de que el  
operador sea golpeado por la  
cadena si llega a romperse o salirse  
de la espada.  
El mango del arrancador usado  
para arrancar el motor.  
1
Cubierta de la cajadel carburador  
con presillas.  
20 Tapa de llenado de combustible.  
Traba para la cubierta de la caja del  
carburador.  
Para tapar el tanque de  
combustible.  
11 Tensor de cadena.  
Permite el ajuste preciso de la  
tensión de la cadena.  
2
3
Tornillos de ajuste del  
carburador.  
21 Palanca de control maestro.  
Palanca para controlar el  
Para afinar el carburador.  
12 Púa de tope.  
estrangulador, acelerador de  
arranque, posiciones del interruptor  
de funcionamiento y parada.  
Un tope dentado para retener  
firmemente la sierra contra la  
madera.  
Interruptor de calefactor del  
mango (opción especial).  
Para encender y apagar el  
calefactor eléctrico del mango.  
22 Gatillo de aceleración.  
13 Espada:  
Regula la velocidad del motor.  
Sirve de soporte y de guía de la  
cadena de aserrado.  
4
5
Casquillo de la bujía.  
23 Bloqueo de gatillo de  
aceleración.  
Conecta la bujía al alambre de  
encendido.  
14 Cadena de aserrado Oilomatic.  
Debe ser oprimido antes de poder  
activar el gatillo de aceleración.  
Cadena cerrada formada por  
cortadores, amarras y eslabones  
impulsores.  
Obturador.  
Con posiciones para invierno y  
verano. El carburador se calienta en  
la posición de invierno.  
24 Mango trasero.  
El mango para apoyar la mano  
derecha ubicado en la parte trasera  
de la sierra.  
15 Tapa de llenado de aceite.  
Para tapar el tanque de aceite.  
6
7
Válvula de descompresión - (se  
reposiciona automáticamente)  
16 Silenciador.  
25 Protector trasero de la mano.  
Al activarla, alivia la presión de  
compresión para facilitar el  
arranque.  
Reduce los ruidos del escape del  
motor y desvía los gases de escape  
lejos del usuario.  
Suministra protección adicional  
para la mano derecha del operador.  
Punta de la espada.  
Freno de cadena.  
17 Protector delantero de la mano.  
El extremo expuesto de la espada  
(No se muestra; vea el capítulo  
"Tensado de la cadena de  
aserrado")  
Un dispositivo para interrumpir la  
rotación de la cadena. Es activado  
manualmente por el operador o por  
inercia en una situación de  
contragolpe.  
Protege contra las ramas  
sobresalientes y ayuda a impedir  
que la mano izquierda toque la  
cadena si llega a deslizarse fuera  
del mango. También sirve de  
palanca para activar el freno de la  
cadena.  
Embrague.  
Acopla el motor al piñón de la  
cadena cuando se acelera el motor  
sobre la velocidad de ralentí. (no se  
muestra)  
8
9
Piñón de la cadena.  
La rueda dentada que impulsa la  
cadena de aserrado.  
18 Mango delantero.  
Barra de empuñadura para la mano  
izquierda ubicada en la parte  
delantera de la sierra.  
Cubierta del piñón de la cadena.  
Cubre el embrague y el piñón.  
MS 441  
113  
español / EE.UU  
Sistema antivibración.  
Bujía(tipo  
resistencia):  
NGK BPMR 7 A  
Bosch WSR 6 F  
Especificaciones  
El sistema antivibración incluye  
varios elementos antivibración  
diseñados para reducir la  
transmisión de las vibraciones del  
motor y del accesorio de corte a las  
manos del operador. (no se  
muestra)  
Distancia entre  
electrodos:  
0,5 mm  
(0,02 pulg)  
EPA / CEPA  
Sistema de combustible  
El período de cumplimiento de  
emisiones indicado en la etiqueta de  
cumplimiento de emisiones es la  
cantidad de horas de funcionamiento  
para la cual la máquina ha demostrado  
la conformidad con los requerimientos  
de emisiones del Gobierno federal de  
los EE.UU.  
Carburador de diafragma de todas  
posiciones con bomba de combustible  
integral  
Capacidad del tan- (0,725 l)  
que de combustible: (24,5 fl.oz)  
Categoría  
Lubricación de la cadena  
A = 300 horas  
B = 125 horas  
C = 50 horas  
Bomba de aceite aspirante/impelente  
controlada por velocidad y plenamente  
automática. Control manual adicional de  
caudal de aceite  
Motor  
Capacidad del tan-  
que de aceite:  
0,36 l (12,2 fl.oz)  
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos  
Peso  
Cilindrada:  
Diámetro:  
Carrera:  
70,7 cm3  
4,31 pulg cúb.)  
50 mm  
1,97 pulg)  
36 mm  
1,41 pulg)  
Potencia del motor 4,1 kW (5,5 hp) a  
(
seco, sin espada y cadena  
(
MS 441:  
6,6 kg (14,6 lb)  
MS 441 con cale-  
factor de mango:  
(
6,7 kg (14,8 lb)  
6,9 kg (15,2 lb)  
MS 441 con mango  
tórico:  
según ISO 7293:  
9500 rpm  
Ralentí:  
2800 rpm  
Velocidad máx. per-  
mitida del motor con  
espada y cadena:  
Accesorio de corte  
13 500 rpm  
Los accesorios de corte recomendados  
de conformidad con la sección 5.11 de  
la norma ANSI B 175.1-2000.  
Sistema de encendido  
Encendido por magneto electrónico (sin  
disyuntor)  
1
14  
MS 441  
español / EE.UU  
Observe las notas acerca de la norma  
ANSI B 175.1-2000 y la definición de  
Espadas STIHL E Super (con etiqueta  
amarilla)  
Accesorios especiales  
"
cadena de contragolpe reducido", en el  
Largos de  
capítulo "Medidas de seguridad".  
espada (3/8  
pulg):  
40, 45, 50, 63 cm (16,  
18, 20, 25 pulg)  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para información acerca de  
accesorios especiales que pueden estar  
disponibles para su producto.  
Cadenas de 3/8 pulg  
Ancho de  
ranura:  
1,3 mm  
(0,050 pulg)/1,6 mm  
(0,063 pulg)  
Cadenas de aserrado STIHL de contra-  
golpe reducido (con etiqueta verde)  
Rapid Super C3 (33 RSC3)  
Rapid Super C3 (36 RSC3)  
Piñón de la cadena  
Paso:  
Grueso de eslabón 1,3 mm (0,050  
impulsor: pulg)/1,6 mm  
0,063 pulg)  
9,32 mm (3/8 pulg)  
7 dientes para 3/8 pulg (piñón flotante)  
Para cumplir con las características de  
contragolpe estipuladas en la sección  
(
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000,  
utilice exclusivamente las cadenas de  
repuesto que, al usarse con esta unidad  
motriz específica, satisfagan los  
Espadas Rollomatic E con punta de  
piñón  
requerimientos de la sección 5.11 de la  
norma ANSI o hayan sido designadas  
como cadenas de "contragolpe  
Espada STIHL de contragolpe reducido  
(
con etiqueta verde)  
Largos de  
espada (3/8  
pulg):  
reducido" según la norma ANSI B 175.1-  
40, 45, 50, 63 cm (16,  
18, 20, 25 pulg)  
2000.  
Comuníquese con su concesionario  
STIHL para obtener las  
recomendaciones más recientes acerca  
de nuevas combinaciones de  
Ancho de  
ranura:  
1,3 mm  
(0,050 pulg)/1,6 mm  
(
0,063 pulg)  
espada/cadena desarrolladas después  
de la publicación de este manual.  
Otras cadenas y espadas con  
etiqueta amarilla para este motor:  
Cadena de aserrado STIHL (con eti-  
queta amarilla)  
Rapid Micro Comfort (33 RMC)  
Rapid Micro Comfort (36 RMC)  
Rapid Super Comfort (33 RSC)  
Rapid Super Comfort (36 RSC)  
Paso:  
9,32 mm (3/8 pulg)  
Grueso de eslabón 1,3 mm (0,050  
impulsor:  
MS 441  
pulg)/1,6 mm  
0,063 pulg)  
(
115  
español / EE.UU  
Pedido de piezas de  
repuesto  
Información de reparación  
Declaración de garantía de  
STIHL Incorporated sobre  
sistemas de control de  
emisiones según normas  
Federales  
Sírvase anotar el modelo de su  
motosierra, el número de serie, como  
también los números de pieza de la  
espada y la cadena de aserrado en los  
espacios provistos. Con ello se facilitará  
el pedido.  
Los usuarios de esta máquina deben  
efectuar únicamente los trabajos de  
mantenimiento descritos en este  
manual. Solamente los talleres  
autorizados por STIHL deben llevar a  
cabo los demás trabajos de reparación.  
Sus derechos y obligaciones de  
garantía  
La espada y la cadena de aserrado  
están expuestas a desgaste normal. Al  
comprar estas piezas, indique siempre  
el modelo de la sierra y los números y  
nombres de las piezas.  
Los reclamos de garantía presentados  
después de realizadas las reparaciones  
serán aceptados únicamente si las  
mismas fueron ejecutadas por un  
concesionario de servicio autorizado  
STIHL utilizando piezas de repuesto  
originales de STIHL.  
La Agencia de Protección del Medio  
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL  
Incorporated se complacen en  
explicarle la garantía del sistema de  
control de emisiones instalado en el  
motor de su equipo. En los EE.UU., los  
nuevos motores pequeños para equipos  
de uso fuera de carretera modelos 1997  
y posteriores deben estar diseñados,  
construidos y equipados, al tiempo de la  
venta, de conformidad con los  
reglamentos de la EPA de los EE.UU.  
para los motores pequeños de uso fuera  
de carretera. El motor del equipo debe  
carecer de defectos en el material y la  
fabricación que puedan causar el  
incumplimiento de las normas de la EPA  
de los EE.UU. durante los primeros dos  
años de uso del motor a partir de la  
fecha de compra por el último  
Modelo  
Es posible identificar las piezas  
originales de STIHL por el número de  
pieza STIHL, el logotipo de {  
y, en ciertos casos, el símbolo K de  
piezas STIHL. En las piezas pequeñas  
el símbolo puede aparecer solo.  
Número de serie  
Número de pieza de la espada  
Número de pieza de la cadena  
Vea "Especificaciones", en este manual,  
para los accesorios de corte de  
contragolpe reducido recomendados.  
comprador.  
STIHL Incorporated debe garantizar el  
sistema de control de emisiones en el  
motor pequeño para uso fuera de  
carretera por el intervalo mencionado  
más arriba, siempre que dicho motor no  
haya estado sujeto a maltrato,  
negligencia o cuidado inapropiado.  
El sistema de control de emisiones de  
su máquina incluye piezas tales como el  
carburador y el sistema de encendido.  
1
16  
MS 441  
español / EE.UU  
Además puede incluir mangueras,  
conectores y otros conjuntos relativos a  
emisiones.  
recibos o del incumplimiento del  
propietario de realizar todos los trabajos  
de mantenimiento programados.  
equipo de uso fuera de carretera está  
diseñado, construido y equipado, al  
tiempo de la venta, de conformidad con  
todos los reglamentos aplicables.  
Además, STIHL Incorporated garantiza  
al comprador inicial y a cada comprador  
subsiguiente que el motor está libre de  
defectos en el material y fabricación que  
puedan causar el incumplimiento de los  
reglamentos aplicables durante un  
período de dos años.  
En los casos de existir una condición  
amparada bajo garantía, STIHL  
Incorporated reparará el motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera  
sin costo alguno, incluido el diagnóstico  
El uso de cualquier pieza de repuesto o  
servicio cuyo comportamiento y  
durabilidad sean equivalentes está  
permitido en trabajos de mantenimiento  
o reparación no contemplados en la  
garantía, y no reducirá las obligaciones  
de la garantía del fabricante del motor.  
(
si el trabajo de diagnóstico fue  
realizado por un concesionario  
autorizado), las piezas y la mano de  
obra.  
Sin embargo, como propietario del  
motor pequeño para equipo de uso  
fuera de carretera usted debe estar  
consciente de que STIHL Incorporated  
puede negarle cobertura de garantía si  
dicho motor o una pieza del mismo ha  
fallado debido a maltrato, descuido,  
mantenimiento inadecuado o  
Período de garantía  
Cobertura de garantía del fabricante  
El período de garantía comienza en la  
fecha en que el motor del equipo  
utilitario es entregado a usted y usted  
firma y remite la tarjeta de garantía a  
STIHL.  
En los EE.UU., los motores pequeños  
para equipos de uso fuera de carretera  
modelos 1997 y posteriores también  
están garantizados por dos años. En el  
caso de encontrarse defectos en  
cualquiera de las piezas del motor  
relacionadas con el sistema de control  
de emisiones, la pieza será reparada o  
sustituida por STIHL Incorporated sin  
costo alguno.  
modificaciones no autorizadas.  
Si cualquier componente relacionado  
con el sistema de control de emisiones  
está defectuoso, el mismo será  
sustituido por STIHL Incorporated sin  
costo alguno para el propietario.  
Cualquier pieza garantizada cuyo  
reemplazo no está programado como  
mantenimiento requerido, o que debe  
recibir únicamente inspección regular  
en el sentido de "reparar o sustituir  
según sea necesario", estará  
garantizada por el período de garantía.  
Cualquier pieza cuyo reemplazo está  
programado como mantenimiento  
requerido estará garantizada por el  
intervalo hasta el primer punto de  
reemplazo programado para esa pieza.  
Usted es responsable de llevar el motor  
pequeño para equipo de uso fuera de  
carretera a un centro de servicio STIHL  
tan pronto surja el problema. Las  
reparaciones bajo garantía serán  
realizadas en un tiempo razonable, sin  
exceder de 30 días.  
Responsabilidades del usuario  
relativas a la garantía  
Ante cualquier duda respecto a sus  
derechos y responsabilidades bajo esta  
garantía, sírvase contactar al  
representante de atención al cliente  
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si  
lo prefiere puede escribir a  
Como propietario de motor pequeño  
para equipo de uso fuera de carretera,  
usted tiene la responsabilidad de  
realizar el mantenimiento requerido  
descrito en su manual del usuario.  
STIHL Incorporated le recomienda  
guardar todos los recibos comprobantes  
de los trabajos de mantenimiento  
hechos a su motor pequeño para equipo  
de uso fuera de carretera, pero STIHL  
Incorporated no puede negar garantía  
basado en el solo hecho de faltar los  
STIHL Inc.,  
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,  
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.  
Diagnóstico  
Cobertura por STIHL Incorporated  
Como propietario, a usted no se le debe  
cobrar la mano de obra por los  
diagnósticos que determinen que una  
STIHL Incorporated garantiza al último  
comprador y a cada comprador  
subsiguiente que el motor pequeño para  
MS 441  
117  
español / EE.UU  
pieza garantizada está defectuosa. No  
obstante, si usted reclama garantía para  
un componente y se comprueba que la  
máquina no está defectuosa, STIHL  
Incorporated le cobrará el costo de la  
prueba del sistema de control de  
emisiones. El trabajo de diagnóstico  
mecánico se realiza en un centro de  
servicio autorizado por STIHL. La  
prueba del sistema de control de  
Múltiple de admisión  
Filtro de aire  
Bujía  
Incorporated que afecten  
desfavorablemente el  
funcionamiento y/o la durabilidad, y  
las alteraciones o modificaciones  
no recomendadas o aprobadas por  
escrito por STIHL Incorporated,  
Magneto o sistema de encendido  
electrónico (módulo de encendido)  
y
Convertidor catalítico (si lo tiene)  
Sujetadores/pernos  
N
la sustitución de piezas y otros  
servicios y ajustes necesarios para  
el mantenimiento requerido en y  
después del primer punto de  
reemplazo programado.  
emisiones se realiza ya sea en la fábrica  
de STIHL Incorporated o en un  
laboratorio de ensayos independiente.  
Dónde presentar el reclamo para  
servicio bajo garantía  
Trabajo bajo garantía  
Lleve el producto a cualquier centro de  
servicio autorizado por STIHL y  
presente la tarjeta de garantía firmada.  
STIHL Incorporated reparará los  
defectos amparados por la garantía en  
cualquier estación de garantía o centro  
de servicio autorizado por STIHL. Todo  
trabajo de este tipo se hará gratis para el  
propietario siempre que se determine  
que la pieza cubierta por la garantía está  
defectuosa.  
Requerimientos de mantenimiento  
Las instrucciones presentadas en este  
manual se basan en la aplicación de la  
mezcla recomendada para motores de 2  
tiempos (vea también la instrucción  
"
Combustible"). Las discrepancias de  
Se puede usar cualquier pieza de  
repuesto aprobada por el fabricante o  
equivalente en las piezas relacionadas  
con el sistema de control de emisiones,  
y debe ser suministrada gratis al  
propietario. STIHL Incorporated es  
responsable por daños a otros  
componentes del motor causados por la  
falla de una pieza garantizada que  
todavía está bajo garantía.  
estas recomendaciones con respecto a  
la calidad y la proporción de la mezcla  
de combustible y aceite pueden exigir  
intervalos de mantenimiento más  
cortos.  
Limitaciones  
Esta garantía de los sistemas de control  
de emisiones no cubrirá ninguno de los  
puntos siguientes:  
La lista siguiente define  
específicamente las piezas  
garantizadas y relacionadas con las  
emisiones:  
N
reparación o sustitución requerida  
debido a maltrato, negligencia o  
falta del mantenimiento requerido,  
Carburador  
Estrangulador (sistema de refuerzo  
para arranque en frío)  
N
reparaciones mal hechas o  
sustituciones contrarias a las  
especificaciones de STIHL  
1
18  
MS 441  
español / EE.UU  
BioPlus™  
STIHL Territory™  
TapAction™  
TrimCut™  
Marcas comerciales  
Easy2Start™  
EasySpool™  
Marcas registradas de STIHL  
ElastoStart™  
Esta lista de marcas comerciales está  
sujeta a cambios.  
Ematic™ /Stihl-E-Matic™  
FixCut™  
STIHL®  
{
K
Queda terminantemente prohibido todo  
uso de estas marcas comerciales sin el  
consentimiento expreso por escrito de  
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,  
Waiblingen.  
HT Plus™  
IntelliCarb™  
La combinación de colores anaranjado-  
gris (Números de registro EE.UU.  
Master Control Lever™  
Micro™  
2
3
,821,860; 3,010,057, 3,010,058,  
,400,477; y 3,400,476)  
Pro Mark™  
Quad Power™  
Quiet Line™  
4
-MIX®  
STIHL Arctic™  
STIHL Compact™  
STIHL HomeScaper Series™  
AUTOCUT®  
EASYSTART®  
FARM BOSS®  
OILOMATIC®  
STIHL Interchangeable Attachment  
Series™  
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™  
STIHL MiniBoss™  
STIHL Cutquik®  
STIHL DUROMATIC®  
STIHL Quickstop®  
STIHL ROLLOMATIC®  
STIHL WOOD BOSS®  
TIMBERSPORTS®  
YARD BOSS®  
STIHL MotoPlus 4™  
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™  
Stihl Outfitters™  
STIHL PICCO™  
STIHL PolyCut™  
STIHL PowerSweep™  
STIHL Precision Series™  
STIHL Protech™  
Algunos de las marcas comerciales  
de STIHL por ley común  
STIHL RAPID™  
STIHL SuperCut™  
MS 441  
119  
español / EE.UU  
1
20  
MS 441  
!
WARNING!  
! ADVERTENCIA!  
El gas de escape del motor de esta máquina  
contiene productos químicos que en el estado de  
California son considerados como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos  
nocivos para los órganos de la reproducción.  
The engine exhaust from this product  
contains chemicals known to the State  
of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
0
458-219-8621-A  
englisch / spanisch USA  
U
www.stihl.com