{
Instruction Manual
STIHL MS 441
Manual de instrucciones
Warning!
This saw is capable of severe kickback which
may cause serious or fatal injury. Only for
users with extraordinary cutting needs and
experience and training dealing with kickback.
Chainsaws with significantly reduced kickback
potential are available. STIHL recommends
the use of STIHL reduced kickback bar and
low kickback chain.
Advertencia!
Esta sierra es capaz de causar contragolpes
severos, los cuales pueden causar lesiones
graves o mortales. Sólo es apta para usuarios
con necesidades extraordinarias de corte y
mucha experiencia y capacitación en el
manejo de los contragolpes. Existen sierras
con un potencial mucho menor de causar
contragolpes. STIHL recomienda usar una
barra y cadena de contragolpe reducido de
STIHL.
Read and follow all safety precautions in
Instruction Manual – improper use can cause
serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto puede causar
lesiones graves o mortales.
Instruction Manual
- 57
1
Manual de
instrucciones
5
9 - 119
English
Contents
Allow only persons who fully understand
this Manual to operate your chain saw.
Guide to Using this Manual
2
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
44
48
50
52
53
53
54
Safety Precautions and Working
Techniques
2
23
23
24
24
25
25
27
27
28
28
29
30
30
33
34
35
36
36
36
37
38
38
39
39
Maintenance and Care
Main Parts
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL chain saw,
it is important that you read and
understand and follow the maintenance
and safety precautions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your chain
saw. For further information you can go
to www.stihlusa.com.
Cutting Attachment
Mounting the Bar and Chain
Tensioning the Chain
Check Chain Tension
Fuel
Specifications
Special Accessories
Ordering Spare Parts
Maintenance and Repairs
Fueling
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
Chain Lubricant
54
56
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Filling Chain Oil Tank
Checking Chain Lubrication
Chain Brake
Trademarks
Winter Operation
Electric Handle Heating
Starting / Stopping the Engine
Operating Instructions
Oil Quantity Control
Taking Care of the Guide Bar
Air Filter System
Warning!
Because a chain saw is a high-speed
wood-cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other power saw to reduce the risk
of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Remove air filter
Clean standard filter
Clean HD filter
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
may be made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
appearance of your chain saw differs
from those described in this manual,
please contact your STIHL dealer for
information and assistance.
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Spark Arresting Screen in Muffler
Spark Plug
Replacing the Starter Rope and
Rewind Spring
41
43
Storing the Machine
Checking and Replacing the Chain
Sprocket
43
{
MS 441
1
English
Guide to Using this Manual
Safety Precautions and
Working Techniques
Warning!
indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Because a chain saw is a
high-speed, fast-cutting
power tool, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Caution!
indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
Symbols in text
Engineering improvements
The operating and safety instructions
are supported by illustrations.
instruction manual and
the safety instructions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differ from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N
A bullet marks a step or procedure
without direct reference to an
illustration.
Warning!
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
Reactive forces, including kickback, can
be dangerous. Pay special attention to
the section on reactive forces.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. All safety
precautions that are generally observed
when working with an axe or a hand saw
also apply to the operation of chain
saws. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations,
standards and ordinances. When using
a chain saw for logging purposes, for
instance, refer to the OSHA regulations
for "logging operations" at 29 Code of
Federal Regulations 1910.266.
N
N
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
2
MS 441
English
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
chain saws. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with-
out the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the infor-
mation contained in this manual.
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to white-
finger disease are not known, but cold
weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
Warning!
Safe use of a chain saw involves
The use of this machine may be hazard-
ous.The saw chain has many sharp
cutters. If the cutters contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not
moving. At full throttle, the chain speed
can reach 67 mph (30 m/s).
1
2
3
the operator
the saw
the use of the saw.
THE OPERATOR
Use your chain saw only for cutting
wooden objects.
–
Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
Physical Condition
(
"AV") system designed to reduce
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine
–
–
Wear gloves and keep your hands
warm. Heated handles, which are
available on some STIHL
powerheads, are recommended for
cold weather use.
Warning!
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels. Keep the
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand-
ers and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthor-
ized persons do not use it.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger dis-
ease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
MS 441
3
English
saw chain sharp. A dull chain will
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs from contact
with branches or brush.
To reduce the risk of cut
injuries, wear pants or
chaps that contain pads
of cut retardant material.
Avoid loose-fitting jack-
ets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could become caught on
branches, brush or the
moving parts of the unit.
Secure hair so it is above
shoulder level.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
increase cutting time, and pressing
a dull chain through wood will
increase the vibrations transmitted
to your hands.
Never operate your power tool unless
wearing goggles or properly fitted
–
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
protective glasses with adequate top
and side protection complying with ANSI
Z 87.1 (or your applicable national
standard). To reduce the risk of injury to
your face STIHL recommends that you
also wear a face shield or face screen
over your goggles or protective glasses.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may inter-
fere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufac-
turer before operating this tool.
THE POWER TOOL
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts and Controls."
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Chain saw noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
help protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
Warning!
Proper Clothing
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthor-
ized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
regularly.
continuing work. Check in particular that
4
MS 441
English
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual).
Warning!
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If fuel leakage is
found, do not start or run the engine until
the leak is fixed and any spilled fuel has
been wiped away. Take care not to get
fuel on your clothing. If this happens,
change your clothing immediately. Dif-
ferent models may be equipped with
different fuel caps.
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
THE USE OF THE POWER TOOL
ous burn injury or
Cap with grip
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Transporting the Power Tool
Warning!
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spill-
age and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
To reduce the risk of injury from saw
chain contact, never carry or transport
your power tool with the saw chain mov-
ing. Always engage the chain brake
when taking more than a few steps.
Fueling Instructions
To do this with this STIHL
cap, raise the grip on the
top of the cap until it is
upright at a 90° angle.
Insert the cap in the fuel
tank opening with the tri-
angular marks on the grip
of the cap and on the fuel
tank opening lining up.
Using the grip, turn the
cap firmly clockwise as
far as it will go (approx. a
quarter turn).
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refu-
eling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
Warning!
Always switch off the engine, and fit the
chain guard (scabbard) over the chain
and guide bar before transporting the
power tool over longer distances. When
transporting it in a vehicle, properly
secure it to prevent turnover, fuel spill-
age and damage to the unit.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
It may be carried only in a horizontal
position. Grip the front handle in a
manner that the machine is balanced
MS 441
5
English
Fold the grip flush with
the top of the cap. If the
grip does not lie com-
pletely flush with the cap
and the detent on the grip
does not fit in the corre-
sponding recess in the
filler opening, the cap is
not properly seated and
tightened and you must
repeat the above steps.
Warning!
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger interlock, stop switch and cutting
tool. The throttle trigger must move
freely and always spring back to the idle
position. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
Proper tension of the chain is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your man-
ual. Always make sure the hexagonal
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain in order to secure the bar. Never
start the saw with the sprocket cover
loose. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s) and
thereafter at regular intervals (whenever
the saw is shut off). If the chain
Screw cap
Warning!
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or main-
tained, or not completely or securely
assembled.
Warning!
Unit vibrations can cause an improperly
tightened fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In
order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten the fuel filler cap by
hand as securely as possible.
becomes loose while cutting, shut off
the engine and then tighten. Never try to
adjust the chain while the engine is
running!
Warning!
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
The screwdriver end of
the STIHL combination
wrench or other similar
tool can be used as an
aid in tightening slotted
fuel filler caps.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch. Before replacing any
bar and chain, see the chapter entitled
"Specifications" in the instruction
Starting
See "Fueling" chapter in your instruction
manual.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, start the engine at least 10 feet
(3 meters) from the fueling spot, out-
doors only.
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the saw for proper condition and
operation. (See the maintenance chart
near the end of the instruction manual.)
manual and the section "Kickback" and
the "ANSI B 175.1-2000 chain saw
chain saw kickback standard" below.
Start and operate your saw without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of the instructionmanual. Proper starting
methods reduce the risk of injury.
6
MS 441
English
As soon as the engine is running,
immediately blip the throttle trigger,
which will disengage the starting throttle
lock and allow the engine to settle down
to idle.
Warning!
To reduce the risk of injury from chain
contact and/or reactive forces, the chain
brake must be engaged when starting
the saw.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
Warning!
The second recommended method for
starting your chain saw allows you to
start the saw without placing it on the
ground. Make sure the chain brake is
engaged, grip the front handle of the
chain saw firmly with your left hand.
Keep your arm on the front handle in a
locked (straight) position. Hold the rear
handle of the saw tightly between your
legs just above the knees. Maintain
good balance and secure footing. Pull
the starting grip slowly with your right
hand until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may lose con-
trol of the saw.
There are two recommended methods
for starting your chain saw.
mechanism.
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and/or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move. For directions on how
to adjust idle speed, see the appropriate
section of your instruction manual.
With the first recommended method,
the chain saw is started on the ground.
Make sure the chain brake is engaged
Warning!
Be sure that the guide bar and chain are
clear of you and all other obstructions
and objects, includingtheground. When
the engine is started, the engine speed
with the starting throttle lock engaged
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and, if the chain
brake is not activated, turn the chain. If
the upper quadrant of the tip of the bar
touches any object, it may cause kick-
back to occur (see section on reactive
forces). To reduce this risk, always
engage the chain brake before starting.
Never attempt to start the chain saw
when the guide bar is in a cut or kerf.
(
see "Chain Brake" chapter in your
instruction manual) and place the chain
saw on firm ground or other solid surface
in an open area. Maintain good balance
and secure footing.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Grip the front handlebar of the saw firmly
with your left hand and press down. For
saws with a rear handle level with the
ground, put the toe of your right foot into
the rear handle and press down. With
your right hand pull out the starter grip
slowly until you feel a definite resistance
and then give it a brisk, strong pull.
During Operation
Holding and controlling the power
tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
MS 441
7
English
Warning!
Keep proper footing and balance at all
times. Special care must be taken in
slippery conditions (wet ground, snow)
and in difficult, overgrown terrain. Watch
for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches
to avoid stumbling. There is increased
danger of slipping on freshly debarked
logs. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Your right hand should grip the rear
handle. This also applies to left-handers.
With your hands in this position, you can
best oppose and absorb the push, pull
and kickback forces of your saw without
losing control (see section on reactive
forces).
Warning!
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Warning!
To reduce the risk
of serious or fatal
injury to the oper-
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder or any
other insecure support. Never hold the
machine above shoulder height. Do not
overreach.
atororbystanders
from loss of con-
trol, never use the saw with one hand. It
is more difficult for you to control reac-
tive forces and to prevent the bar and
chain from skating or bouncing along
the limb or log. Even for those compact
saws designed for use in confined
spaces, one-handed operation is dan-
gerous because the operator may lose
control.
Warning!
Never work in a tree unless you have
received specific, professional training
for such work, are properly secured
(
such as tackle and harness system or a
lift bucket), have both hands free for
operating the chain saw in a cramped
environment and have taken proper pre-
cautions to avoid injury from falling
limbs or branches.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the cutting
tool. Never touch a moving cutting tool
with your hand or any other part of your
body.
8
MS 441
English
Warning!
Warning!
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Sub-
stantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in par-
ticular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other ill-
Warning!
Position the chain saw in such a way
that your body is clear of the cutting
attachment whenever the engine is
running. Stand to the left of cut while
bucking.
As soon as the engine is
running, this product
nesses. This includes wood dust,
generates toxic exhaust
fumes containing chemi-
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work prac-
tices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which pro-
duces wood chips rather than fine dust)
and operating the unit so that the wind
or operating process directs any dust
raised by the power tool away from the
operator. Follow the recommendations
of EPA/OSHA/NIOSH and occupational
and trade associations with respect to
dust ("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be substan-
tially controlled, i.e., kept at or near the
ambient (background) level, the opera-
tor and any bystanders should wear a
respirator approved by NIOSH/MSHA
for the type of dust encountered.
Never put pressure on the saw when
reaching the end of a cut. The pressure
may cause the bar and rotating chain to
pop out of the cut or kerf, go out of
control and strike the operator or some
other object. If the rotating chain strikes
some other object, a reactive force may
cause the moving chain to strike the
operator.
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory prob-
lems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(
e.g. carbon monoxide) may be color-
less and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury/illness from inhal-
ing toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
If exhaust fumes become concentrated
due to insufficient ventilation, clear
obstructions from work area to permit
proper ventilation before proceeding
and/or take frequent breaks to allow
fumes to dissipate before they become
concentrated.
Working conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
Your chain saw is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when start-
ing. Stop the engine immediately if you
are approached.
MS 441
9
English
housing components) – which can then
increase the risk of injury, e.g., from the
saw chain moving while the engine is
idling.
Warning!
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protec-
tion Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting asbes-
tos, immediately contact your employer
or a local OSHA representative.
When sawing, make sure that the saw
chain does not touch any foreign mate-
rials such as rocks, fences, nails and the
like. Such objects may be flung off,
damage the saw chain or cause the saw
to kickback.
Warning!
Your chain saw is equipped with a chain
catcher. It is designed to reduce the risk
of personal injury in the event of a
thrown or broken chain. From time to
time, the catcher may be damaged or
removed. To reduce the risk of personal
injury, do not operate a chain saw with a
damaged or missing chain catcher.
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Operating instructions
Warning!
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
Inspect antivibration elements periodi-
cally. Replace damaged, broken or
excessively worn antivibration elements
immediately, since they may result in
loss of control of the saw. A "spongi-
ness" in the feel of the saw, increased
vibration or increased "bottoming" dur-
ing normal operation may indicate
damage, breakage or excessive wear.
Antivibration elements should always
be replaced in sets. If you have any
questions as to whether the antivibra-
tion elements should be replaced,
consult your STIHL servicing dealer.
Warning!
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Warning!
Always stop the engine before putting a
chain saw down.
Warning!
Warning!
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect).
Never modify your muffler. A modified or
damaged muffler could cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
Warning!
Accelerating the engine while the saw
chain is blocked increases the load and
will cause the clutch to slip continuously.
This may occur if the throttle is
depressed for more than a few seconds
when the chain is pinched in the cut or
the chain brake is engaged. It can result
in overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
Your saw is not designed for prying or
shoveling away limbs, roots or other
objects. Such use could damage the
cutting attachment or AV system.
1
0
MS 441
English
Catalytic converter
Warning!
stay clean and need no service or
maintenance. If you experience loss of
performance and you suspect a clogged
screen, have your muffler maintained by
a STIHL servicing dealer.
Kickback:
Kickback may occur
when the moving saw
chain near the upper
quadrant of the bar nose
contacts a solid object or
is pinched.
Some STIHL power tools
are equipped with a cata-
lytic converter, which is
Reactive forces including kickback
designed to reduce the
exhaust emissions of the
Warning!
engine by a chemical
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating. Reactive forces can
cause serious personal injury.
process in the muffler. Due to this proc-
ess, the muffler does not cool down as
rapidly as conventional mufflers when
the engine returns to idle or is shut off.
To reduce the risk of fire and burn inju-
ries, the following specific safety
precautions must be observed.
Warning!
Since a muffler with a catalytic converter
cools down less rapidly than conven-
tional mufflers, always set your power
tool down in the upright position and
never locate it where the muffler is near
dry brush, grass, wood chips or other
combustible materials while it is still hot.
The powerful force used to cut wood can
be reversed and work against the
operator. If the rotating chain is suddenly
stopped by contact with any solid object
such as a log or branch or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
These reactive forces may result in loss
of control, which, in turn, may cause
serious or fatal injury. An understanding
of the causes of these reactive forces
may help you avoid the element of
surprise and loss of control. Sudden
surprise contributes to accidents.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
chain saw in the direction opposite to the
chain movement. This may fling the bar
up and back in a lightning fast reaction in
an uncontrolled arc mainly in the plane
of the bar. Under some cutting
Warning!
An improperly mounted or damaged
shroud or a damaged/deformed muffler
shell may interfere with the cooling proc-
ess of the catalytic converter. To reduce
the risk of fire or burn injury, do not con-
tinue work with a damaged or
circumstances the bar moves towards
the operator, who may suffer severe or
fatal injury.
improperly mounted cylinder shroud or
a damaged/deformed muffler shell.
The most common reactive forces are:
Kickback may occur, for example, when
the chain near the upper quadrant of the
bar nose contacts the wood or is
pinched during limbing or when it is
incorrectly used to begin a plunge or
boring cut.
Your catalytic converter is furnished with
screens designed to reduce the risk of
fire from the emission of hot particles.
Due to the heat from the catalytic
–
–
–
kickback,
pushback,
pull-in.
reaction, these screens will normally
MS 441
11
English
The greater the force of the kickback
reaction, the more difficult it becomes for
the operator to control the saw. Many
factors influence the occurrence and
force of the kickback reaction. These
include chain speed, the speed at which
the bar and chain contact the object, the
angle of contact, the condition of the
chain and other factors.
–
must be equipped with at least one
device designed to reduce the risk
of kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
–
–
bar and chain combinations listed
as complying in the "Specifications"
section of the instruction manual or
other replacement bar and chain
combinations marked in
accordance with the standard for
use on the powerhead or
The computer derived angles for saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement are measured by applying
a computer program to test results from
a kickback test machine.
–
replacement chain designated "low
kickback saw chain."
The type of bar and saw chain you use
is an important factor in the occurrence
and force of the kickback reaction. Some
STIHL bar and chain types are designed
to reduce kickback forces. STIHL
See the section on "Low kickback saw
chain and reduced kickback bars."
Warning!
Devices for reducing the risk of
kickback injury
The computer derived angles of § 5.11
of ANSI B 175.1-2000 may bear no rela-
tionship to actual kickback bar rotation
angles that may occur in real life cutting
situations.
recommends the use of reduced
kickback bars and low kickback chains.
STIHL recommends the use of the
STIHL Quickstop chain brake on your
powerhead with green labeled reduced
kickback bars and low kickback chains.
ANSI B 175.1-2000 chain saw
kickback standard
In addition, features designed to reduce
kickback injuries may lose some of their
effectiveness when they are no longer in
their original condition, especially if they
have been improperly maintained.
Compliance with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000 does not automatically
mean that in a real life kickback the bar
and chain will rotate at most 45°.
§
5.11 of ANSI standard B 175.1-2000,
sets certain performance and design
criteria related to chain saw kickback.
Warning!
To reduce the risk of injury, never use a
saw if the chain brake does not function
properly. Take the saw to your local
STIHL servicing dealer. Do not use the
saw until the problem has been rectified.
To comply with § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000:
a) Saws with a displacement of less
than 3.8 cubic inches (62 cm³)
–
–
must, in their original condition,
meet a 45° computer derived
kickback angle when equipped with
certain cutting attachments,
STIHL Quickstop chain brake
STIHL has developed a chain stopping
system designed to reduce the risk of
injury in certain kickback situations. It is
called a Quickstop chain brake. The
Quickstop chain brake is standard
equipment on your STIHL chain saw.
Warning!
In order for powerheads below 3.8 cubic
inches (62 cm³) displacement to comply
with the computed kickback angle
requirements of § 5.11 of ANSI
B 175.1-2000 use only the following cut-
ting attachments:
and must be equipped with at least
two devices to reduce the risk of
kickback injury, such as a chain
brake, low kickback chain, reduced
kickback bar, etc.
b) Saws with a displacement of
.8 cubic inches (62 cm³) and
above
3
1
2
MS 441
English
Warning!
Warning!
Never operate your chain saw without a
front hand guard. In a kickback situation
this guard helps protect your left hand
and other parts of your body. In addition,
removal of the hand guard on a saw
equipped with a Quickstop chain brake
will deactivate the chain brake.
Never run the chain saw above idle
speed for more than 3 seconds when
the chain brake is engaged or when the
chain is pinched or otherwise caught in
the cut. Clutch slippage can cause
excessive heat, leading to severe dam-
age of the motor housing, clutch and
oiler component and may interfere with
the operation of the chain brake. If
clutch slippage in excess of 3 seconds
has occurred, allow the motor housing
to cool before proceeding and check the
operation of your chain brake as
Warning!
No Quickstop or other chain brake
device prevents kickback. These
devices are designed to reduce the risk
of kickback injury, if activated, in certain
kickback situations. In order for the
Quickstop to reduce the risk of kickback
injury, it must be properly maintained
and in good working order. See the
chapter of your instruction manual enti-
tled "Chain Brake" and the section
described in the chapter entitled "Chain
Brake" of your instruction manual. Also
make sure that the chain is not turning
at idle speed (see above at "Important
Adjustments").
When a kickback occurs, the guide bar
may rotate around the front handle. If the
cutting position is such that the
Low kickback saw chain and reduced
kickback bars
operator's left hand is gripping the front
handle behind the hand guard, and if the
left hand rotates around the front handle
and makes a sufficiently forceful contact
with the front hand guard, which is the
Quickstop activating lever, this contact
will activate a properly maintained
Quickstop chain brake. The chain brake
on newer STIHL chain saws can also be
activated by inertia. If the kickback
forces are sufficiently high, the hand
guard is accelerated towards the bar
nose even without hand contact. See the
chapter entitled "Chain Brake" of your
instruction manual.
"Maintenance, Repair and Storing" at
STIHL offers a variety of bars and
the end of these Safety Precautions. In
addition, there must be enough distance
between the bar and the operator to
ensure that the Quickstop has sufficient
time to activate and stop the chain
before potential contact with the
operator.
chains. STIHL reduced kickback bars
and low kickback chains are designed to
reduce the risk of kickback injury. Other
chains are designed to obtain higher
cutting efficiency or sharpening ease but
may result in higher kickback tendency.
STIHL has developed a color code
system to help you identify the STIHL
reduced kickback bars and low kickback
chains. Cutting attachments with green
warning decals or green labels on the
packaging are designed to reduce the
risk of kickback injury. The matching of
green decaled powerheads under
Warning!
An improperly maintained chain brake
may increase the time needed to stop
the chain after activation, or may not
activate at all.
3
.8 cubic inches (62 cm³) displacement
with green labeled bars and green
labeled chains gives compliance with
the computed kickback angle
requirements of ANSI B 175.1-2000
MS 441
13
English
when the products are in their original
condition. Products with yellow decals or
labels are for users with extraordinary
cutting needs and experience and
specialized training for dealing with
kickback.
Warning!
Warning!
Even if your saw is equipped with a
Quickstop, a reduced kickback bar
and/or low kickback chain, this does not
eliminate the risk of injury by kickback.
Therefore, always observe all safety
precautions to avoid kickback
situations.
A dull or improperly sharpened chain
may reduce or negate the effects of the
design features intended to reduce kick-
back energy. Improper lowering or
sharpening of the depth gauges or
shaping of the cutters may increase the
chance and the potential energy of a
kickback. Always cut with a properly
sharpened chain.
STIHL recommends the use of its
green labeled reduced kickback bars,
green labeled low kickback chains
and a STIHL Quickstop chain brake
for both experienced and
Low kickback chain
inexperienced chain saw users.
Some types of saw chain have specially
designed components to reduce the
force of nose contact kickback. STIHL
has developed low kickback chain for
your powerhead.
Reduced kickback bars
Please ask your STIHL dealer to
properly match your powerhead with the
appropriate bar/chain combination to
reduce the risk of kickback injury. Green
labeled bars and chains are
STIHL green labeled reduced kickback
bars are designed to reduce the risk of
kickback injury when used with STIHL
green labeled low kickback chains.
"Low kickback saw chain" is a chain
which has met the kickback
recommended for all powerheads.
performance requirements of § 5.11.2.4
of ANSI B 175.1-2000 (Gasoline-
Powered Chain Saws–Safety
Requirements) when tested in its
original condition on a selected
representative sample of chain saws
below 3.8 cubic inches (62 cm³)
displacement specified in ANSI
B 175.1-2000.
Warning!
Warning!
When used with other, more aggressive
chains, these bars may be less effective
in reducing kickback.
Use of other, non-listed bar/chain
combinations may increase kickback
forces and the risk of kickback injury.
New bar/chain combinations may be
developed after publication of this
literature, which will, in combination with
certain powerheads, comply with § 5.11
of ANSI B 175.1-2000. Check with your
STIHL dealer for such combinations.
Bow Guides
Warning!
Do not mount a bow guide on any
STIHL chain saw. Any chain saw
equipped with a bow guide is potentially
very dangerous. The risk of kickback is
increased with a bow guide because of
the increased kickback contact area.
Low kickback chain will not significantly
reduce the risk of kickback injury when
used on a bow guide.
Warning!
There are potential powerhead and bar
combinations with which low kickback
saw chains can be used which have not
been specifically certified to comply with
the 45° computer derived kickback
angle of § 5.11 of ANSI B 175.1-2000.
Some low kickback chains have not
been tested with all powerhead and bar
combinations.
Warning!
Reduced kickback bars and low kick-
back chains do not prevent kickback,
but they are designed to reduce the risk
of kickback injury. They are available
from your STIHL dealer.
To avoid kickback
The best protection from personal injury
that may result from kickback is to avoid
kickback situations:
1
4
MS 441
English
1
.
Hold the chain saw firmly with both
hands and maintain a secure grip.
Don’t let go.
A = Pull-in
B = Pushback
2
3
.
.
Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
A
B
limbs, small size brush and saplings
which may easily catch the chain.
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the saw
forward and may cause the operator to
lose control.
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the saw rapidely
straight back toward the operator and
may cause loss of saw control.
4
5
6
.
.
.
Don't overreach.
Don't cut above shoulder height.
Begin cutting and continue at full
throttle.
Pushback frequently occurs when the
top of the bar is used for cutting.
Pull-in frequently occurs when the
bumper spike of the saw is not held
securely against the tree or limb and
when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
7
8
.
.
Cut only one log at a time.
Use extreme caution when
reentering a previous cut.
To avoid pushback
1
.
Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the top
of the chain.
9
1
1
1
.
Do not attempt to plunge cut if you
are not experienced with these
cutting techniques.
Warning!
2
3
.
.
Do not cut more than one log at a
time.
0. Be alert for shifting of the log or
other forces that may cause the cut
to close and pinch the chain.
Use extreme caution when cutting small
size brush and saplings which may eas-
ily catch the chain, be whipped towards
you or pull you off balance.
Do not twist the saw when
withdrawing the bar from a plunge
cut or underbuck cut because the
chain can pinch.
1. Maintain saw chain properly. Cut
with a correctly sharpened, properly
tensioned chain at all times.
To avoid pull-in
1.
Always start a cut with the chain
rotating at full speed and the
bumper spike in contact with the
wood.
Cutting Techniques
Felling
2. Stand to the side of the cutting path
of the chain saw.
Felling is cutting down a tree.
2.
The risk of pull-in may also be
reduced by using wedges to open
the kerf or cut.
Before felling a tree, consider carefully
all conditions which may affect the
direction of fall.
MS 441
15
English
Felling Instructions
Escape path
Warning!
There are a number of factors that may
affect and change the intended direction
of fall, e.g. wind direction and speed,
lean of tree, surrounding trees and
obstacles, sloping ground, one-sided
limb structure, wood structure, decay,
snow load, etc. To reduce the risk of
severe or fatal injury to yourself or oth-
ers, look for these conditions prior to
beginning the cut, and be alert for a
change in direction while the tree is
falling.
1
1
/
2
1
45°
45°
1
2
/
2
A
When felling, maintain a distance of at
least 2 1/2 tree lengths from the nearest
person.
When felling in the vicinity of roads,
railways and power lines, etc., take extra
precautions. Inform the police, utility
company or railway authority before
beginning to cut.
Warning!
Always observe the general condition of
the tree. Inexperienced users should
never attempt to cut trees that are
decayed or rotted inside or that are
leaning or otherwise under tension.
There is an increased risk that such
trees could snap or split while being cut
and cause serious or fatal injury to the
operator or bystanders. Also look for
broken or dead branches which could
vibrate loose and fall on the operator.
When felling on a slope, the operator
should stand on the uphill side if
possible.
First clear the tree base and work area
from interfering limbs and brush and
clean its lower portion with an ax.
Warning!
The noise of your engine may drown
any warning call.
Then, establish two paths of escape (B)
and remove all obstacles. These paths
should be generally opposite to the
planned direction of the fall of the tree
(
A) and about at a 45° angle. Place all
tools and equipment a safe distance
away from the tree, but not on the
escape paths.
1
6
MS 441
English
Buttress roots
Conventional cut
Open-face technique
C
If the tree has large buttress roots, cut
into the largest buttress vertically first
(
horizontally next) and remove the
resulting piece.
C
Gunning sight
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
Felling notch (C) – determines the
direction of the fall
For a conventional cut:
For an open-face cut:
N
N
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
N
N
Properly place felling notch
perpendicular to the line of fall,
close to the ground.
When making the felling notch, use the
gunning sight on the shroud and housing
to check the desired direction of fall:
Cut down at approx. 45° angle to a
depth of about 1/5 to 1/4 of the trunk
diameter.
Cut down at approx. 50° angle to a
depth of approx.1/5 to 1/4 of the
trunk diameter.
Position the saw so that the gunning
sight points exactly in the direction you
want the tree to fall.
N
N
Make second cut horizontal.
Remove resulting 45° piece.
N
N
Make second cut from below at
approx. 40 degree angle.
Remove resulting 90° piece.
MS 441
17
English
Making sapwood cuts
D =Felling cut
E = Hinge
E
E
D
D
N
N
For medium sized or larger trees
make cuts at both sides of the trunk,
at same height as subsequent
felling cut.
Conventional and open-face technique:
N
N
Helps control the falling tree.
N
N
N
N
Begin 1 to 2 inches (2,5 to 5 cm)
higher than center of felling notch.
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Cut horizontally towards the felling
notch.
Cut to no more than width of guide
bar.
Leave approx.1/10 of diameter
uncut. This is the hinge.
This is especially important in softwood
in summer – it helps prevent sapwood
splintering when the tree falls.
Do not cut through the hinge – you
could lose control of the direction of
the fall.
Drive wedges into the felling cut where
necessary to control the fall.
Warning!
If the tip of the bar contacts a wedge, it
may cause kickback. Wedges should be
of wood or plastic – never steel, which
can damage the chain.
1
8
MS 441
English
Felling cut for small diameter trees:
simple fan cut
Felling cut for large diameter trees
2
1
4
Avoid repositioning the saw more than
necessary. When repositioning for the
next cut, keep the guide bar fully
engaged in the kerf to keep the felling
cut straight. If the saw begins to pinch,
insert a wedge to open the cut. On the
last cut, do not cut the hinge.
Engage the bumper spikes of the chain
saw directly behind the location of the
intended hinge and pivot the saw around
this point only as far as the hinge. The
bumper spike rolls against the trunk.
Warning!
Felling a tree that has a diameter
greater than the length of the guide bar
requires use of either the sectioning fell-
ing cut or plunge-cut method. These
methods are extremely dangerous
because they involve the use of the
nose of the guide bar and can result in
kickback. Only properly trained profes-
sionals should attempt these
Plunge-cut method
Timber having a diameter more than
twice the length of the guide bar requires
the use of the plunge-cut method before
making the felling cut.
techniques.
First, cut a large, wide felling notch.
Make a plunge cut in the center of the
notch.
Sectioning method
For the sectioning method make the first
part of the felling cut with the guide bar
fanning in toward the hinge. Then, using
the bumper spike as a pivot, reposition
the saw for the next cut.
MS 441
19
English
If you are inexperienced with a chain
saw, plunge-cutting should not be
attempted. Seek the help of a
professional.
Do not stand on a log while limbing it –
you may slip or the log may roll.
Start limbing by leaving the lower limbs
to support the log off the ground. When
underbucking freely hanging limbs, a
pinch may result or the limb may fall,
causing loss of control. If a pinch occurs,
stop the engine and remove the saw by
lifting the limb.
Warning!
In order to reduce the risk of personal
injury, never stand directly behind the
tree when it is about to fall, since part of
the trunk may split and come back
towards the operator (barber-chairing),
or the tree may jump backwards off the
stump. Always keep to the side of the
falling tree. When the tree starts to fall,
withdraw the bar, shut off the engine
and walk away on the preplanned
The plunge cut is made with the guide
bar nose. Begin the plunge cut by
applying the lower portion of the guide
bar nose to the tree at an angle. Cut until
the depth of the kerf is about the same
as the width of the guide bar. Next, align
the saw in the direction in which the
recess is to be cut.
Warning!
Be extremely cautious when cutting
limbs or logs under tension (spring
poles). The limbs or logs could spring
back toward the operator and cause
loss of control of the saw and severe or
fatal injury to the operator.
escape path. Watch out for falling limbs.
With the saw at full throttle, insert the
guide bar in the trunk.
Bucking
Warning!
Be extremely careful with partially fallen
trees which are poorly supported. When
the tree hangs or for some other reason
does not fall completely, set the saw
aside and pull the tree down with a
cable winch, block and tackle or tractor.
If you try to cut it down with your saw,
you may be injured.
Limbing
Enlarge the plunge cut as shown in the
illustration.
Limbing is removing the branches from a
fallen tree.
Warning!
There is an extreme danger of kick-
back at this point. Extra caution must
be taken to maintain control of the
saw. To make the felling cut, follow
the sectioning method described
previously.
Warning!
There is an extreme danger of kickback
during the limbing operation. Do not
work with the nose of the bar. Be
extremely cautious and avoid contact-
ing the log or other limbs with the nose
of the guide bar.
Bucking is cutting a log into sections.
2
0
MS 441
English
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Warning!
1
2
When bucking, do not stand on the log.
Make sure the log will not roll downhill. If
on a slope, stand on the uphill side of
the log. Watch out for rolling logs.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Cut only one log at a time.
Shattered wood should be cut very
carefully. Sharp slivers of wood may be
caught and flung in the direction of the
operator of the saw.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
2
1
Warning!
Logs under strain:
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool.
Risk of pinching! Always start relieving
cut (1) at compression side.Then make
bucking cut (2) at tension side. If the saw
pinches, stop the engine and remove it
from the log.
Warning!
Only properly trained professionals
should work in an area where the logs,
limbs and roots are tangled. Working in
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work per-
formed by your STIHL servicing dealer
only. For example, if improper tools are
used to remove the flywheel or if an
improper tool is used to hold the fly-
wheel in order to remove the clutch,
structural damage to the flywheel could
occurandcouldsubsequently cause the
flywheel to burst.
"blow down" areas is extremely
hazardous. Drag the logs into a clear
area before cutting. Pull out exposed
and cleared logs first.
When cutting small logs, place log
through "V" – shaped supports on top of
a sawhorse. Never permit another
person to hold the log. Never hold the
log with your leg or foot.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Wear gloves when handling or
performing maintenance on saw chains.
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
MS 441
21
English
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
For any maintenance of the emission
control system please refer to the
maintenance chart and to the limited
warranty statement near the end of the
instruction manual.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Store chain saw in a dry place and away
from children. Before storing for longer
than a few days, always empty the fuel
tank (see chapter "Storing the Machine"
in the instruction manual).
In order for the chain brake on your
STIHL chain saw to properly perform its
function of reducing the risk of kickback
and other injuries, it must be properly
maintained. Like an automobile brake, a
chain saw chain brake incurs wear each
time it is engaged.
The amount of wear will vary depending
upon usage, conditions under which the
saw is used and other factors. Excessive
wear will reduce the effectiveness of the
chain brake and can render it
Warning!
Never test the ignition system with the
spark plug boot removed from the spark
plug or with a removed spark plug, since
uncontained sparking may cause a fire.
inoperable.
For the proper and effective operation of
the chain brake, the brake band and
clutch drum must be kept free of dirt,
grease and other foreign matter which
may reduce friction of the band on the
drum.
Warning!
Do not operate your chain saw if the
muffler is damaged, missing or modi-
fied. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss.
For these reasons, each STIHL chain
saw should be returned to trained
personnel such as your STIHL servicing
dealer for periodic inspection and
servicing of the brake system according
to the following schedule:
If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the risk
of fire, never operate your saw if the
screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Heavy usage - every three months,
Moderate usage - twice a year,
Occasional usage - annually.
The chain saw should also be returned
immediately for maintenance whenever
the brake system cannot be thoroughly
cleaned or there is a change in its
operating characteristics.
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut and burn marks appear on
the wood. Keep the chain at proper
tension.
2
2
MS 441
English
Releasing the chain brake
Cutting Attachment
Mounting the Bar and
Chain
STIHL is the only manufacturer in the
industry to produce its own chain saws,
guide bars, saw chains and chain
sprockets.
Removing the chain sprocket cover
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the chain saw.
N
Pull the hand guarad towards the
front handle until there is an audible
click – the chain brake is
disengaged.
1
N
Unscrew the nuts and take off the
chain sprocket cover.
2
Fitting the chain
3
1
2
a
t = a : 2
–
–
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
N
Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against left end of
housing slot.
Wear work gloves to protect your
hands from the sharp cutters.
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
N
Fit the chain – start at the bar nose.
MS 441
23
English
Tensioning the Chain
Check Chain Tension
3
1 1
2
4
1
N
N
Fit the guide bar over the studs (1) –
the cutting edges on the top of the
bar must point to the right.
Engage the peg of the tensioner
slide in the locating hole (2) –- place
the chain over sprocket (3) at the
same time.
Retensioning during cutting work:
N
Shut off the engine.
N
N
N
N
Shut off the engine.
Loosen the nuts.
N
Wear work gloves to protect your
hands.
N
The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.
Hold the bar nose up.
N
Turn the tensioning
screw (4)clockwise until there is
very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive
link tangs are engaged in the bar
groove.
Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until
the chain fits snugly against the
underside of the bar.
N
If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N
N
While still holding the bar nose up,
tighten down the nuts firmly.
N
N
Refit the sprocket cover and screw
on the nuts only fingertight.
Go to "Checking Chain Tension".
N
Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N
Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
2
4
MS 441
English
water cooled and air cooled engines
e.g., outboard motors, snowmobiles,
Fuel
Fueling
(
chain saws, mopeds, etc.).
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
Your engine requires a mixture of high-
quality gasoline and quality two-stroke
air cooled engine oil.
Preparations
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
Fuel mix ages
N
Before fueling, clean the filler cap
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
N
Position the machine so that the
filler cap is facing up.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-
up in the tank to release slowly.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
US gal.
1
US fl.oz
2.6
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
2
5
1/2
6.4
12.8
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
MS 441
25
English
Opening the cap
Closing the cap
Change the fuel pick up body
N
Raise the grip until it is upright.
N
N
Fit the cap – grip upright – marks
must line up.
Turn the cap clockwise as far as
stop (approx. a quarter turn).
Change the fuel pick up body every
year.
N
N
Turn the cap counterclockwise
approx. a quarter turn).
(
N
Open the filler cap and drain the fuel
tank.
Remove the filler cap.
N
Fold the grip flush with the top of the
cap.
N
Use a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
Fueling
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the detent on the grip
does not engage the recess in the filler
neck, the cap is not properly seated and
tightened and you must repeat the
above steps.
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Do not kink the fuel hose – do not
use any sharp or pointed tools.
N
N
Push the new pickup body into the
hose.
Place the pickup body in the tank
and close the filler cap.
2
6
MS 441
English
for assistance if necessary STIHL
recommends that you have servicing
and repair work carried out exclusively
by an authorized STIHL servicing
dealer.
Chain Lubricant
Filling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL Bioplus is
recommended.
Preparations
Biological chain oil must be
resistant to aging (e.g. STIHL
Bioplus) since it will otherwise
quickly turn to resin. This results
in hard deposits that are difficult to
remove, especially in the area of
the chain drive, clutch and chain.
It may even cause the oil pump to
seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
N
Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
N
N
Position the machine so that the
filler cap is facing up.
Do not use waste oil. Renewed
contact with waste oil can cause
skin cancer. Moreover, waste oil is
environmentally harmful.
Open the filler cap.
Filling chain oil tank
Waste oil does not have the
necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain
lubrication.
N
Refill the chain oil tank every time
you refuel.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
N
Close the filler cap.
There must still be a small amount of oil
in the oil tank when the fuel tank is
empty.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a fault in the oil
supply system: Check chain lubrication,
clean the oilways, contact your dealer
MS 441
27
English
Releasing the chain brake
Checking Chain
Lubrication
Chain Brake
Locking chain with chain brake
N
Pull the hand guard back toward the
front handle.
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
Always disengage chain brake
before accelerating engine and
before starting cutting work. The
only exception to this rule is when
you check operation of the chain
brake.
Never operate your saw without
chain lubrication. If the chain runs
dry, the whole cutting attachment
will be irretrievably damaged
within a very short time. Always
check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting
work.
–
–
–
in an emergency
when starting
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will
quickly damage the powerhead
and chain drive (clutch, chain
brake).
at idling speed
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
The chain is stopped and locked when
the hand guard is pushed toward the bar
nose by the left hand – or when brake is
activated by inertia in certain kickback
situations.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
Checking Chain Tension".
The chain brake is designed to be
activated also by the inertia of the
front hand guard
"
if the forces are sufficiently high. The
hand guard is accelerated toward the
bar nose - even if your left hand is not
behind the hand guard, e.g. during a
2
8
MS 441
English
At temperatures above +70°F
(+20°C): Always return the shutter
to the summer position.
felling cut. The chain brake will operate
only if it has been properly maintained
and the hand guard has not been
modified in any way.
N
Winter Operation
This is important to reduce the risk
of engine running problems and
overheating.
Check operation of chain brake
Before starting work: Run engine at idle
speed, engage the chain brake (push
hand guard toward bar nose).
Accelerate up to full throttle for no more
than 3 seconds – the chain must not
rotate. The hand guard must be free
from dirt and move freely.
At temperatures below +50°F (+10°C),
preheat the carburetor
Machines with HD filter
N
Install the standard filter in place of
the HD filter.
At temperatures below 14°F (-10°C)
Chain brake maintenance
It is advisable to fit the cover plate kit
(
special accessory) if you use your saw
in extremely cold conditions
temperatures below 14°F (-10°C), in
The chain brake is subject to normal
wear. It is necessary to have it serviced
and maintained regularly by trained
personnel, such as your STIHL servicing
dealer, at the following intervals:
(
powder or drifting snow). The cover
plate mounting kit helps prevent snow
being sucked into the machine.
N
N
Remove the carburetor box cover.
Use the combination wrench or a
screwdriver to loosen the screw (1)
at least one full turn.
If idling behavior is erratic or
acceleration is poor
Full-time usage:
Part-time usage:
Occasional usage:
every 3
months
N
Turn the low speed screw (L) 1/4 of
a turn counterclockwise.
every 6
months
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L) – see "Adjusting the
Carburetor".
every 12
months
N
N
Turn the shutter (2) from the
summer position (s) to the winter
position (r) – it must engage
audibly.
Tighten down the screw.
The carburetor is now heated via the
preheating plate – this helps avoid
carburetor icing.
MS 441
29
English
Fitting the Cover Plate (special
accessory)
Electric Handle Heating
Starting / Stopping the
Engine
Positions of Master Control lever
Switching on the handle heating
(
depending on model)
STOP
N
Place the cover plate (1) in position,
engage the two tabs (arrows), and
secure it with the screws (2).
0
When the cover plate is fitted, the
shutter must be in the winter position.
N
If your saw is very cold (frost or ice
on machine), start the engine and
keep it at a high idle speed (with
chain brake disengaged) until it
reaches normal operating
N
Move switch on front handle to F –
move switch back to 0 to switch off
the heating.
temperature.
There is no risk of overheating during
long periods of operation. The heating
system is maintenance-free.
In the event of engine running problems,
first move the shutter from the winter to
the summer position.
Stop 0 – engine off – the ignition is
switched off.
Normal run position F – engine runs or
can fire.
Starting throttle n – this position is
used to start a warm engine. The Master
Control lever moves to the normal run
position as soon as the throttle trigger is
squeezed.
Choke shutter closed l – this
position is used to start a cold engine.
3
0
MS 441
English
Setting the Master Control lever
On the ground
Between knees
To move the Master Control lever from
the normal run position (F) to the starting
throttle position (n) or choke closed
position (l), press down the throttle
trigger interlock and squeeze the throttle
trigger at the same time.
Choke shutter closed (l)
–
–
if the engine is cold.
If the engine stalls when you open
the throttle after starting.
–
If the fuel tank was run until empty
(
engine stopped).
Starting throttle position (n)
–
If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
N
N
N
Place your saw on the ground.
N
N
Hold the rear handle tightly between
your legs, just above the knees.
–
–
When the engine begins to fire.
Make sure you have a firm footing –
check that chain is not touching any
object or the ground.
After clearing a flooded combustion
chamber.
Hold the front handle firmly with
your left hand – your thumb should
be under the handle.
Hold the saw firmly on the ground
with your left hand on the front
handle – your thumb should be
under the handle.
Holding the saw
There are two methods of starting the
saw.
Put your right foot into the rear
handle and press down.
MS 441
31
English
Cranking
Choke shutter closed (l)
–
If the engine is cold (also use this
position if the engine stopped when
you opened the throttle after
starting)
Starting throttle position (n)
–
If the engine is warm, i.e. if it has
been running for about one minute.
N
Press in the button to open the
decompression valve.
N
Hold and start your saw as
described.
The decompression valve closes as
soon as the engine fires. For this reason
you must press in the button before each
starting attempt.
When the engine begins to fire:
STOP
STOP
0
1
N
Pull the starter grip slowly with your
0
right hand until you feel it engage –
and then give it a brisk strong pull
and push down the front handle at
the same time. Do not pull out the
starter rope to full length – it might
otherwise break. Do not let the
starter grip snap back. Guide it
N
N
N
Set the Master Control lever (1) to
the starting throttle position (n ).
Press in button to open the
decompression valve.
Hold and start your saw as
described.
slowly back into the housing so that
the starter rope can rewind properly.
Machines without additional manual fuel
pump: If the engine is new or after a long
out-of-service period, it may be
necessary to pull the starter rope several
times to prime the fuel system.
N
N
Push the hand guard (1) forward –
the chain is locked.
Press down the trigger interlock (2)
and pull the throttle trigger (3) at the
same time. Set Master Control
lever (4) to:
Starting the saw
Bystanders must be well clear of
the general work area of the saw.
3
2
MS 441
English
As soon as the engine runs
At very low outside temperatures
Operating Instructions
N
N
Allow engine to warm up at part
throttle.
STOP
During break-in period
Change over to winter operation if
necessary – see “Winter
Operation”.
0
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
1
2
Shutting off the engine
N
Move the Master Control lever to the
stop position (0).
N
Blip the throttle trigger (2) the
Master Control lever (1) moves to
the run position F and the engine
settles down to idling speed.
If the engine does not start
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in
power – this could damage the
engine – see "Adjusting the
Carburetor".
If you did not move the Master Control
lever from the choke shutter closed
position (l) to the starting throttle
position (n) quickly enough, the engine
may be flooded.
Always disengage chain brake
before accelerating the engine.
Running the engine at high revs
with the chain brake engaged
N
Move the Master Control lever to the
stop position (0).
N
Remove the spark plug – see
N
Pull the hand guard back toward the
front handle.
"
Spark Plug".
(
chain locked) will quickly damage
the engine and chain drive (clutch,
chain brake).
N
N
Dry the spark plug.
The chain brake is now disengaged –
your saw is ready for operation.
Crank the engine several times with
the starter to clear the combustion
chamber.
During Operation
Always disengage chain brake
before accelerating the engine.
High revs with the chain brake
engaged (chain locked) will
quickly damage the clutch and
chain brake.
N
N
Refit the spark plug – see "Spark
Plug".
Check chain tension frequently
Set Master Control lever to the
starting throttle position (n) – even
if the engine is cold.
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
N
N
Press in button to open the
decompression valve.
Now start the engine.
MS 441
33
English
Chain cold
Storing your saw for a short period
Oil Quantity Control
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
Wait for the engine to cool down. To
avoid condensation, fill the fuel tank and
keep the machine in a dry place, well
away from sources of ignition, until you
need it again.
"
Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
Storing for a long period
Different quantities of oil are required for
different bar lengths, types of wood and
cutting techniques.
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".
See chapter on "Storing the Machine"
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain
contracts as it cools down. If it is
not slackened off, it can damage
the crankshaft and bearings.
1
After long period of full-throttle
operation
Use the adjusting screw (1) (on
underside of machine) to vary the oil
feed rate as required.
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by the flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
Ematic position (E), medium oil flow rate
–
N
turn the adjusting screw to "E"
Ematic position).
(
ignition, carburetor) from thermal
(
overload.
To increase oil feed –
turn the adjusting screw clockwise.
To reduce oil feed –
After finishing work
N
N
Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
N
turn the adjusting screw
counterclockwise.
temperature during cutting work.
Your chain must always be wetted
with a film of lubricant.
The chain contracts as it cools
down. If it is not slackened off, it
can damage the crankshaft and
bearings.
3
4
MS 441
English
Minimum
groove
depth
Oil Pump with Higher Flow Rate
special option)
Chain type Pitch
Taking Care of the Guide
Bar
(
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8" P
1/4"
0.20"
(
5.0 mm)
0.16"
4.0 mm)
3/8"; 0.325" 0.24"
(
2
(
6.0 mm)
0.404"
0.28"
(
7.0 mm)
If groove depth is less than specified:
Replace the guide bar.
Oil pumps with a slot (2) in the adjusting
screw: When the pump is set to range a,
the oil tank may run dry before the fuel
tank and the chain will not be lubricated.
N
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
N
When using range a, either fill the
fuel tank to only half its normal
capacity or refill the oil tank when
the fuel tank is still about half full.
1
3
N
Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
N
N
Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
MS 441
35
English
Air Filter System
Remove air filter
Clean standard filter
The air filter system can be adapted to
suit different operating conditions by
installing different filters. Changing the
filter is quick and simple.
1
N
Use the combination wrench to
open the fasteners (1) in the
direction of the arrow.
If there is a noticeable loss of engine
power
N
Knock out the filter or blow it clear
with compressed air from the inside
outwards.
N
Remove the carburetor box
cover (2).
N
HD filter (1) (black filter housing)
with felt prefilter for normal, dry or
very dusty work areas.
In case of stubborn dirt or stuck filter
fabric
N
Wash the filter in a clean, non-
flammable cleaning liquid (e. g.,
warm soapy water) and dry it.
2
N
Do not oil the standard filter
Always replace a damaged filter.
Reinstall filter
N
N
N
Loosen the nut (3) in the direction of
the arrow.
N
Standard wire mesh filter (2) (green
filter housing) for extreme wintry
operating conditions (e.g. in powder
or drifting snow, frost).
Pull off the filter.
STIHL filters (standard and HD) have a
long service life when kept in a dry
condition.
N
Always use STIHL filters in dry
condition.
Dirty air filters reduce engine power,
increase fuel consumption and make
starting more difficult.
3
6
MS 441
English
Clean HD filter
If there is a noticeable loss of engine
power
2
1
2
1
In case of stubborn dirt or stuck filter
fabric
N
N
N
Fit the felt prefilter (1) over the HD
filter (2), note installation position
N
Wash the filter in STIHL all-purpose
cleaner or a clean, non-flammable
cleaning liquid (e. g., warm soapy
water) – rinse the filter from inside to
out under a water jet – do not use
high-pressure cleaners
Reinstall HD filter (with felt prefilter)
and carburetor box cover
Check carburetor adjustment,
correct if necessary
The felt prefilter protects the HD filter
and increases its service life. Thus it
should be replaced at shorter intervals
than the HD filter.
N
Clean felt prefilter (1)
After repeated cleaning of the felt
prefilter
N
dry all filter parts – do not expose
to extreme heat
N
Separate the parts of the filter from
one another
Always replace a damaged filter.
N
Tap HD filter (2) clean and blow
through compressed air from the
inside outwards.
MS 441
37
English
Engine Management
Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides anoptimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
N
N
Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
With this carburetor it is only possible to
correct the adjusting screws within fine
limits.
Turn the low speed screw (L)
carefully clockwise as far as stop,
then turn it back 1/4 turn.
If the setting is too lean there is a
risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling or chain
runs while engine is idling
Standard Setting
N
N
Shutting off the engine
Check the air filter and clean or
replace if necessary.
N
Check the spark arresting screen
(
country-specific) in the muffler and
clean or replace if necessary.
N
N
Check the standard setting.
Turn the idle speed screw (LA)
clockwise as far as stop or until the
chain begins to run – then turn the
screw back 1 1/2 turns.
If the chain continues moving
when the engine is idling, have
your saw checked and repaired by
your servicing dealer.
3
8
MS 441
English
Erratic idling behavior, poor
acceleration (even though low speed
screw is open 1/4 turn)
Spark Arresting Screen in
Muffler
Spark Plug
In some countries the muffler is
equipped with a spark arresting screen.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
N
N
If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Wait for the muffler to cool down.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
N
Idle setting is too lean: Turn the low
speed screw (L) counterclockwise
until the engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Removing the spark plug
N
N
Take out the screw (1).
N
Move the Master Control lever to the
Pull out the spark arresting
screen (2).
stop position (0).
Fine tuning for operation at high
altitude
N
Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
A slight correction of the setting may be
necessary if engine does not run
satisfactorily:
N
N
Refit the spark arresting screen.
N
N
N
Check the standard setting.
Warm up the engine.
Insert the screw and tighten it down
firmly.
Turn high speed screw (H) slightly
clockwise (leaner) – no further than
stop.
N
N
Use the combination wrench to
open the fasteners (1) in the
direction of the arrow.
Remove the carburetor box
cover (2).
MS 441
39
English
Installing the spark plug
N
N
Pull off the spark plug boot (3).
Unscrew the spark plug.
N
N
Screw home the spark plug, fit the
boot and press it down firmly.
1
Checking the Spark Plug
Fit the carburetor box cover.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto spark plug terminal (1) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire con-
nector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
A
N
N
Clean dirty spark plug.
Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
N
Use only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–
–
–
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
4
0
MS 441
English
The rewind spring may pop out
and uncoil during this operation –
take care to avoid the risk of
injury.
Replacing the Starter Rope
and Rewind Spring
Removing the Fan Housing
N
N
Use a screwdriver to pry the rope
out of the starter grip.
Remove the remaining rope from
the rotor and starter grip.
5
6
7
N
N
N
Take out the screws (1).
Push the hand guard upwards.
Pull the underside of the fan
housing away from the crankcase
and remove it downwards.
N
Thread the new rope through the
top of the starter grip.
N
Thread the end of the rope through
the top of the guide bushing (5) and
rope rotor (6) and secure it with a
simple overhand knot.
Replacing a broken starter rope
N
N
Coat the rope rotor bearing bore
with non-resinous oil.
2
Slip the rotor over the starter
post (7) – turn it back and forth to
engage the anchor loop of the
rewind spring.
3
4
4
N
N
Use a screwdriver or suitable pliers
to remove the spring clip (2) from
the starter post.
Carefully remove the rope rotor with
washer (3) and pawls (4).
MS 441
41
English
The starter grip must locate firmly in the
guide bushing. If the grip droops to one
side: Add one more turn on the rope
rotor to increase spring tension.
2
3
4
4
When the starter rope is fully extended it
must still be possible to rotate the rotor
another half turn. If this is not the case,
the spring is overtensioned and could
break.
N
N
Fit the pawls (4) in the rotor and fit
the washer (3) on the starter post.
N
N
Place the new spring with frame in
position in the fan housing – the
anchor loop (arrow) must engage
the lug in the housing.
N
N
N
Take one turn of the rope off the
rotor.
Use a screwdriver or suitable pliers
to install the spring clip (2) on the
starter post and engage it on the
pawls' pegs – the spring clip must
point clockwise as shown in the
illustration.
Fit the fan housing on the
crankcase.
Apply suitable tools (screwdriver,
punch, etc.) to the recesses and
push the spring into its seat in the
fan housing – it slips out of the
frame in this process.
Set the Master Control lever to the
stop position (0) and push the
remaining rope into the grip until the
nipple is flush with the top of the
grip.
Tension the rewind spring.
N
Reinstall the rope rotor, tension the
rewind spring, fit the fan housing
and secure it in position.
Replacing a Broken Rewind Spring
N
Remove the rope rotor.
The bits of spring may still be
under tension and could fly apart
when you take them out of the fan
housing – wear face protection
and work gloves.
N
N
Use a screwdriver to carefully
remove the parts of the spring from
the housing.
N
N
Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions in the direction of
the arrow.
Lubricate the new spring with a few
drops of non-resinous oil.
Hold the rotor steady. Pull out and
straighten the twisted rope.
N
N
Let go of the rotor.
Release the rope slowly so that it
winds onto the rotor.
4
2
MS 441
English
Storing the Machine
Checking and Replacing
the Chain Sprocket
5
4
For periods of 3 months or longer
N
Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar.
6
N
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
2
N
Release chain brake – pull hand
guard against the front handle
1
6
N
Dispose of fuel properly in
accordance with local
Fit new chain sprocket
environmental requirements.
N
Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
3
2
N
N
N
N
Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
1
Thoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
N
Use a screwdriver to remove the E-
clip (1)
–
–
after use of two saw chains or
earlier
N
N
N
Remove the washer (2)
Remove rim sprocket (3)
If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
if the wear marks (arrows) are
deeper than 0.02 in (0.5 mm) –
otherwise the service life of the saw
chain is reduced – use check gauge
(special accessory) to test
Inspect transport profile on the
clutch drum (4) – if there are also
heavy signs of wear, also replace
the clutch drum
Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
N
Remove clutch drum or spur chain
sprocket (5) including needle
cage (6) from the crankshaft – with
versions with two chain brake
systems, press throttle lock
beforehand
Use only STIHL original chain sprockets
to ensure reliable functioning of the
chain brake.
MS 441
43
English
Install spur chain sprocket / rim
sprocket
Use only special saw chain
sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Maintaining and
Sharpening the Saw Chain
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
N
Clean crankshaft stub and needle
cage and lubricate with STIHL
lubricant (special accessory)
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
N
N
Slide needle cage onto the
crankshaft stub
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
After refitting, turn the clutch drum
and/or spur chain sprocket approx.
A
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
1
full turn so that the carrier for the
oil pump drive engages
N
N
Refit the rim sprocket – cavities
toward the outside
B
N
N
Clean the chain.
Refit washer and E-clip on the
crankshaft
Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
A
B
Sharpening angle
Side plate angle
N
Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Chain type
Angle (°)
A
B
Rapid Micro (RM)
Rapid Super (RS)
Picco Micro (PM)
30
30
30
75
60
75
It is absolutely essential to comply
with the angles and dimensions
specified below. If the saw chain is
incorrectly sharpened – and in
particular if the depth gauge is set
too low – there is a risk of
Cutter shapes
Micro = Semi-chisel
Super = Full chisel
increased kickback of the saw,
with resulting risk of injury.
The specified angles A and B are
obtained automatically if the
recommended files or sharpening tools
and correct settings are used.
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
3/8
The chain pitch (e.g. 3/8") is marked on
the depth gauge end of each cutter.
4
4
MS 441
English
File correctly
N
Select sharpening tools according
to chain pitch.
N
N
Clamp the bar in a vise if necessary.
90°
Lock the chain – push hand guard
forward.
N
To rotate the chain – pull hand
guard against handle to disengage
the chain brake On models with
QuickStop Super, also press down
the throttle trigger interlock lever.
As these requirements can be met only
after sufficient and constant practice:
N
Use a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
N
Sharpen chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
For checking angles
N
Hold the file horizontally (at a right
angle to side of guide bar) and file
according to the angles marked on
the file holder. Rest the file holder
on the top plate and depth gauge.
N
N
Always file from the inside to the
outside of the cutter.
The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
N
N
N
N
Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
Use a piece of hardwood to remove
burrs from cutting edge.
Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
MS 441
45
English
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
Pitch
inch
Depth gauge
setting (a)
(mm)
(6,35) 0,65
8 PMN (9,32) 0,45
mm
(inch)
1/
3/
4
(0.026)
(0.018)
N
Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done in the workshop on an electric
grinder.
3/8 PM,
PMMC3 (9,32) 0,65
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
0
.325
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
3/
N
File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
8
Depth gauge setting
0.404
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
a
N
Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
N
File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
a
Specified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
1
The kickback tendency of the saw
is increased if the depth gauges
are too low.
This setting may be increased by
.2 mm (0.008") for cutting softwood in
mild weather season – no frost.
0
N
Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain – if the depth gauge projects
from the filing gauge, the depth
gauge has to be lowered.
N
Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
4
6
MS 441
English
After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
PM1, RM2
The other parts of the triple-
humped tie strap and humped
drive link must not be filed since
this may increase the kickback
tendency of the saw.
N
N
Rear hump of the tie strap (with service
marking) is lowered along with the depth
gauge.
Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well-
oiled condition.
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link
(
with service marking) is lowered along
with the depth gauge.
Sharpening Tools (special accessories)
Pitch
Round file ^ Round file
File holder
Filing gauge
Flat file
Sharpening kit 1)
Part No.
inch
(mm)
mm (inch)
Part No.
Part No.
Part No.
Part No.
1/
3/
4
(6,35) 4,0 (5/32)
(9,32) 4,0 (5/32)
(8,25) 4,8 (3/16)
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
8 P
0
.325
3/
.404
8
0
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
MS 441
47
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Visual inspection (condition, leaks)
X
X
Complete machine
Clean
X
Throttle trigger, trigger interlock, Master
Check operation
X
X
X
X
Control
Check operation
Chain brake
Have checked by servicing dealer1)2)
X
X
Check
X
X
Pickup body/filter in fuel tank
Clean, replace filter element
X
Replace
X
X
Fuel tank
Clean
X
X
Chain oil tank
Chain Lubrication
Clean
Check
X
X
X
Inspect, also check sharpness
Check chain tension
Sharpen
X
X
Saw chain
X
X
X
X
Check (wear, damage)
Clean and turn over
Deburr
X
Guide bar
X
X
Replace
X
Chain sprocket
Air filter
Check
Clean
X
X
Replace
X
X
Check
X
Antivibration elements
Have replaced by dealer1)
4
8
MS 441
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-
rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only
use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
Cooling inlets
Clean
Clean
Clean
X
X
Cylinder fins
X
Preseparator port and carburetor body
X
X
"
Carb preheat" shutter and preheating port Clean (winter operation only)
Check idle adjustment – chain must not
rotate
X
X
Carburetor
Readjust idle
X
X
Readjust electrode gap
Replace after every 100 operating hours
X
X
Spark Plug
All accessible screws and nuts (not adjust-
3
)
Retighten
ing screws)
Check
Sparl arresting screen4) in muffler
Combustion chamber
Clean or replace
X
Decoke after first 139 hours of operat-
ing, then every 150 hours
X
Check
X
Chain catcher
Safety labels
Replace
Replace
X
X
1
2
3
4
)
)
)
)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
see chapter on "Chain Brake"
Firmly tighten down the cylinder base screws of professional saws (3.4 kW or more) after 10 to 20 hours of operation.
not in all versions, market-specific
MS 441
49
English
Main Parts
1
2
3
Carburetor Box Cover with Clips
Carburetor Adjusting Screws
Handle Heating Switch (Special
Option)
4
5
Spark Plug Boot
4
6
Shutter (Summer and Winter
Operation)
1
6
Decompression Valve
(automatically resetting)
2
#
5
9
7
8
9
Chain Brake
7
3
12
Chain Sprocket
Chain Sprocket Cover
8
11
1
3
10 Chain Catcher
1
1
1
1
1
1 Chain Tensioner
2 Bumper Spike
3 Guide Bar
14
1
0
4 Oilomatic Saw Chain
5 Oil Filler Cap
18
16 Muffler
17
1
1
1
2
2
2
7 Front Hand Guard
8 Front Handle (Handlebar)
9 Starter Grip
0 Fuel Filler Cap
1
1 Master Control Lever
2 Throttle Trigger
19
16
2
3
23 Throttle Trigger Lockout
24 Rear Handle
21
2
#
5 Rear Hand Guard
2
4
22
Serial Number
15
25
20
5
0
MS 441
English
Definitions
11 Chain Tensioner.
22 Throttle Trigger.
Permits precise adjustment of chain
tension.
Controls the speed of the engine.
1
2
3
Carburetor Box Cover with Clips.
23 Throttle Trigger Lockout.
Lock for carburetor box cover.
12 Bumper Spike.
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
Toothed stop for holding saw steady
against wood.
Carburetor Adjusting Screws.
For tuning the carburetor.
24 Rear Handle.
1
3 Guide Bar.
The support handle for the right
hand, located at the rear of the saw.
Handle Heating Switch (Special
Option).
Supports and guides the saw chain.
For switching the electric handle
heating on and off.
14 Oilomatic Saw Chain.
25 Rear Hand Guard.
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
Gives added protection to
operator's right hand.
4
5
Spark Plug Boot.
Connects the spark plug with the
ignition lead.
15 Oil Filler Cap.
Guide Bar Nose.
For closing the oil tank.
The exposed end of the guide bar.
(
"
not illustrated, see chapter
Tensioning the Saw Chain")
Shutter.
16 Muffler.
With summer and winter positions.
Carburetor is heated in winter
position.
Reduces engine exhaust noise and
diverts exhaust gases away from
operator.
Clutch.
Couples engine to chain sprocket
when engine is accelerated beyond
idle speed. (not illustrated)
6
7
Decompression Valve –
17 Front Hand Guard.
(
autmatically resetting).
Provides protection against
projecting branches and helps
prevent left hand from touching the
chain if it slips off the handlebar. It
also serves as the lever for chain
brake activation.
Releases compression pressure to
make starting easier - when
activated.
Anti-Vibration System.
The anti-vibration system includes a
number of anti-vibration elements
designed to reduce the
transmission of vibrations created
by the engine and cutting
Chain Brake.
A device to stop the rotation of the
chain. Is activated in a kickback
situation by the operator's hand or
by inertia.
18 Front Handle.
attachment to the operator's hands.
Handlebar for the left hand at the
front of the saw.
(
not illustrated)
8
9
1
Chain Sprocket.
19 Starter Grip.
The toothed wheel that drives the
saw chain.
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
Chain Sprocket Cover.
20 Fuel Filler Cap.
Covers the clutch and chain
sprocket.
For closing the fuel tank.
21 Master Control Lever.
0 Chain Catcher.
Lever for choke control, starting
throttle, run and stop switch
position.
Helps to reduce the risk of operator
contact by a chain when it breaks or
comes off the bar.
MS 441
51
English
Fuel System
3/8" chains
Specifications
Reduced kickback STIHL saw chains
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
(
with green label)
EPA / CEPA
Rapid Super C3 (33 RSC3)
Rapid Super C3 (36 RSC3)
Fuel tank capacity: 24.5 fl.oz
(
0.725 L)
Pitch:
3/8" (9.32 mm)
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Drive link gauge: 0.050 in.
Chain Lubrication
(1.3 mm)/0.063 in.
1.6 mm)
(
Fully automatic, speed-controlled
reciprocating oil pump. Additional
manual oil flow control
Rollomatic E guide bars with
sprocket nose
Category
Reduced kickback STIHL guide bar
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Oil tank capacity:
12.2 fl.oz
0.36 L)
(
with green label)
Bar lengths
3/8"):
(
16, 18, 20, 25 in (40, 45,
50, 63 cm)
(
Weight
Groove width: 0.050 in.
Engine
(
1.3 mm)/0.063 in.
dry, without bar and chain
(1.6 mm)
STIHL single cylinder two-stroke engine
MS 441:
14.6 lbs. (6.6 kg)
Other yellow-labeled chains and bars
for this powerhead:
MS 441 with handle
heating:
Displacement:
4.31 cu. in.
3
14.8 lbs (6.7 kg)
15.2 lbs (6.9 kg)
(
70.7 cm )
MS 441 with wrap-
around handle:
STIHL saw chain (with yellow label)
Rapid Micro Comfort (33 RMC)
Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Rapid Super Comfort (33 RSC)
Rapid Super Comfort (36 RSC)
Bore:
1.97 in. (50 mm)
1.41 in. (36 mm)
Stroke:
Engine power to
ISO 7293:
5.5 hp (4.1 kW)
at 9,500 rpm
Cutting Attachment
Idle speed:
2,800 rpm
Recommended cutting attachments
complying with Section 5.11 of ANSI B
Pitch:
3/8" (9.32 mm)
Max. permissible
engine speed with
bar and chain:
Drive link gauge: 0.050 in. (1.3
mm)/0.063 in.
175.1-2000.
13,500 rpm
Observe notes on ANSI B 175.1-2000
and definition of "reduced kickback
chain" in chapter on "Safety
Precautions".
(1.6 mm)
Ignition System
STIHL E Super guide bars (with yellow
label)
Electronic magneto ignition
breakerless)
Bar lengths
3/8"):
16, 18, 20, 25 in (40, 45,
50, 63 cm)
(
(
Groove width: 0.050 in.
Spark plug (resistor NGK BPMR 7 A
(
(
1.3 mm)/0.063 in.
1.6 mm)
type):
Bosch WSR 6 F
Electrode gap:
0.02 in. (0.5 mm)
5
2
MS 441
English
Chain sprocket
-tooth for 3/8" (rim sprocket)
Special Accessories
Ordering Spare Parts
7
To ensure compliance with the kickback
properties required in Section 5.11 of
ANSI B 175.1-2000, only use
replacement chains that, when used
with this specific powerhead, comply
with Section 5.11 of the ANSI standard
or are classed as "reduced kickback"
chains according to ANSI B 175.1-2000.
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Please enter your saw model, serial
number as well as the part numbers of
the guide bar and saw chain in the
spaces provided. This will make re-
ordering simpler.
The guide bar and saw chain are subject
to normal wear and tear. When
purchasing these parts, always quote
the saw model, the part numbers and
names of the parts.
Please ask your STIHL dealer for the
latest recommendations on new
bar/chain combinations developed after
publication of this instruction manual.
Model
Serial number
Guide bar part number
Chain part number
See "Specifications" in this manual for
the recommended reduced kickback
cutting attachments.
MS 441
53
English
Manufacturer's Warranty Coverage
Maintenance and Repairs
STIHL Incorporated
Federal Emission Control
Warranty Statement
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
5
4
MS 441
English
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–
–
Carburetor
8
445 or you can write to
STIHL Inc.,
36 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Choke (Cold start enrichment
system)
5
–
–
–
–
Intake manifold
Air filter
Diagnosis
Virginia Beach, VA 23450-2015
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim &nbsnbsp;
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
Spark plug
Coverage by STIHL Incorporated
Magneto or electronic ignition
system (ignition module)
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
–
–
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
Where to make a claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
independent test laboratory.
Warranty Work
Maintenance Requirements
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Warranty Period
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
MS 441
55
English
Limitations
BioPlus™
Trademarks
Easy2Start™
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
EasySpool™
STIHL Registered Trademarks
ElastoStart™
Ematic™ / Stihl-E-Matic™
FixCut™
N
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
STIHL®
{
HT Plus™
N
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
K
IntelliCarb™
The color combination orange-grey
Master Control Lever™
Micro™
(
#
U.S. Registrations #2,821,860;
3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
and
4
-MIX®
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
N
replacement of parts and other
services and adjustments
necessaryforrequiredmaintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
OILOMATIC®
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
5
6
MS 441
English
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
MS 441
57
English
5
8
MS 441
español / EE.UU
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su motosierra.
Acerca de este manual de
instrucciones
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
60
102
104
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo
61
83
84
85
85
85
86
88
Almacenamiento de la máquina
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos de la motosierra
STIHL, es importante leer y comprender
las precauciones de seguridad y las
instrucciones de mantenimiento y las
precauciones de seguridad en la
sección "Medidas de seguridad y
técnicas de manejo", antes de usar la
motosierra. Para información adicional,
visite www.stihlusa.com.
Accesorio de corte
Revisión y sustitución del piñón de
cadena
105
Montaje de la espada y la cadena
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la cadena
Combustible
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
106
110
112
114
115
116
116
Información para mantenimiento
Componentes importantes
Especificaciones
Llenado de combustible
Lubricante de cadena
Accesorios especiales
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no se entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
Pedido de piezas de repuesto
Información de reparación
88
Revisión de lubricación de la
cadena
89
89
90
91
91
95
96
96
97
98
98
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales
Freno de la cadena
Manejo durante el invierno
Calefacción eléctrica de mango
Arranque / parada del motor
Instrucciones para el uso
Control de cantidad de aceite
Cuidado de la espada
116
119
Advertencia!
Marcas comerciales
Dado que la motosierra es una
herramienta para cortar madera que
funciona a gran velocidad, es necesario
tomar medidas especiales de seguridad
igual que con cualquier sierra
motorizada, para reducir el riesgo de
lesiones.
Sistema de filtro de aire
Retiro de filtro de aire
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso
mortales.
Limpieza de filtro estándar
Limpieza de filtro para servicio
severo
98
99
La filosofía de STIHL es mejorar
Gestión del motor
Ajuste del carburador
Chispero en el silenciador
Bujía
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se pueden introducir cambios de diseño
y mejoras. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
motosierra difieren de las descritas en
100
101
101
{
MS 441
59
español / EE.UU
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
información y ayuda que requiera.
Acerca de este manual de
instrucciones
Advertencia!
identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesio-
nes graves o mortales.
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran en la máquina se muestran
y explican en este manual.
¡
Precaución!
indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Símbolos en el texto
Mejoramientos técnicos
Las instrucciones de uso y seguridad
vienen acompañadas de ilustraciones.
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N
Un punto marca un paso o
procedimiento sin una referencia
directa a una ilustración.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N
N
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡
Peligro!
indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
6
0
MS 441
español / EE.UU
para cortar troncos, consulte los
reglamentos de OSHA para "trabajos de
aprovechamiento forestal", en la parte
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
2
9 del Código de Disposiciones
Dado que la motosierra
es una herramienta de
corte que funciona a gran
velocidad, es necesario
tomar medidas especia-
les de seguridad para
reducir el riesgo de
lesiones.
Federales 1910.266.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herra-
mienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apá-
guela y asegúrese que las personas no
autorizadas no pueden usarla.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli-
groso. La cadena de aserrado tiene
muchos cortadores afilados. Si los cor-
tadores entran en contacto con alguna
parte del cuerpo del operador, le causa-
rán una herida, aunque la cadena esté
detenida. A aceleración máxima, la
cadena puede alcanzar una velocidad
de 30 m/s (67 millas/h).
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todas las motosierras
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
descuidadoo inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Use la motosierra solamente para cortar
objetos de madera.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas, incluido el contra-
golpe, pueden ser peligrosas. Preste
especial atención a la sección en la que
se habla de las fuerzas reactivas.
El uso seguro de una motosierra atañe a
1
2
3
el operador
Advertencia!
la sierra
No debe usarse para ningún otro propó-
sito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Todas las medidas de
seguridad que por lo general se toman
cuando se trabaja con un hacha o sierra
manual también son aplicables al
manejo de las motosierras. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad federales,
el uso de la sierra.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
estatales y locales del caso. Por
ejemplo, cuando utilice una motosierra
MS 441
61
español / EE.UU
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
–
La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Advertencia!
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des-
canso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cual-
quier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromag-
nético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las perso-
nas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
motorizadas en forma constante y
regular.
–
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas. Para climas fríos se
recomienda usar mangos
calefaccionados, ofrecidos para
algunos de los motores de STIHL.
Advertencia!
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
Vestimenta adecuada
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración. Mantenga afilada la
cadena de la sierra. Una cadena sin
filo aumentará el tiempo de corte, y
el presionar una cadena roma a
través de la madera aumentará las
vibraciones transmitidas a las
manos.
Advertencia!
(
dedos blancos) o el síndrome del túnel
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
carpiano.
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero se mencionan el clima
frío, el fumar y las enfermedades o
condiciones físicas que afectan los
vasos sanguíneos y la circulación de la
sangre, como asimismo los niveles altos
de vibración.por períodos largos. Por lo
tanto, para reducir el riesgo de la
enfermedad de dedos blancos y del
síndrome del túnel carpiano, sírvase
notar lo siguiente:
–
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
6
2
MS 441
español / EE.UU
La ropa debe ser de con-
fección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalo-
nes largos hechos de un
material grueso para pro-
tegerse las piernas
contra el contacto con
ramas o matorrales. Para
reducir el riesgo de lesio-
nes, use pantalones o
perneras con almohadi-
llas de material resistente
a cortaduras. Evite el uso
de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas,
joyas, pantalones acam-
panados o con vueltas,
pelo largo suelto o cual-
quier cosa que pueda
engancharse en las
ramas, matorrales o pie-
zas en movimiento de la
máquina. Sujétese el
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza. El
ruido de la motosierra
puede dañar sus oídos.
Siempre use amortigua-
dores del ruido (tapones
u orejeras) para prote-
gerse los oídos. Los
usuarios constantes y
regulares deben some-
terse con frecuencia a un
examen o control
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo "Piezas
principales y controles".
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresa-
mente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL cier-
tos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremada-
mente peligroso.
auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Nunca use una herramienta motorizada
a menos que se usen gafas de
seguridad bien colocadas con
protección superior y lateral adecuada,
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
pelo de modo que quede
sobre los hombros.
asegúrese que la máquina está en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese que los
controles y dispositivos de seguridad
funcionan como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Pón-
gase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
botas de seguridad con
puntera de acero.
MS 441
63
español / EE.UU
Mantenga el silenciador calientelejos de
su cuerpo y el accesorio de corte detrás
de usted.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor está
funcionando.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual del
propietario).
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Advertencia!
La gasolina es un com-
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Transporte de la herramienta
motorizada
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con la cadena de
aserrado, nunca transporte la herra-
mienta motorizada con la cadena en
marcha. Siempre aplique el freno de la
cadena al llevar la motosierra por más
de unos pocos pasos.
incendio y quemaduras graves o daños
a la propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del com-
bustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sis-
tema de combustible.
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras llena el tanque y
durante el funcionamiento de la
máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
Tenga cuidado de no mancharse la
ropa con combustible. Si la mancha,
cámbiesela inmediatamente. El tipo de
tapa de llenado difiere con los distintos
modelos.
Advertencia!
Instrucciones para el llenado de
combustible
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre la cadena y la espada
antes de transportar la herramienta
motorizada por una distancia conside-
rable. Cuando transporte la máquina en
un vehículo, sujétela firmemente para
impedir su vuelco, el derrame de com-
bustible y el daño a la máquina.
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combus-
tible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Tapa con empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar com-
bustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero de una manera que mantenga
la máquina equilibrada horizontalmente.
6
4
MS 441
español / EE.UU
Para hacer esto con esta
tapa STIHL, levante la
empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta
dejarla vertical a un
ángulo de 90°. Inserte la
tapa en la boca de lle-
nado del tanque,
alineando las marcas
triangulares en la empu-
ñadura de la tapa y en la
boca del tanque. Utili-
zando la empuñadura,
gire la tapa firmemente
en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un
cuarto de vuelta).
Para apretar las tapas
con ranuras, se puede
usar el extremo de des-
tornillador de la llave
combinada de STIHL u
otra herramienta similar.
Advertencia!
Asegúrese que el casquillo de la bujía
esté firmemente colocado– uncasquillo
suelto puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
Consulte el capítulo "Llenado de
combustible" en el manual de
instrucciones.
Para el armado de la espada y la
cadena, siga el procedimiento descrito
en el capítulo "Montaje de la espada y la
cadena" del manual de instrucciones. La
cadena Oilomatic, la espada y la rueda
dentada STIHL deben coincidir entre sí
en cuanto a calibre y paso. Antes de
cambiar la espada y la cadena, consulte
el capítulo "Especificaciones" en el
manual de instrucciones y la sección
"Contragolpe" y la "norma ANSI
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la
funda) e inspeccione la motosierra para
verificar que está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento
cerca del final de este manual de
instrucciones.)
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a
ras y el tope en la empu-
ñadura no encaja en el
hueco correspondiente
en la abertura de llenado,
la tapa está mal asentada
y apretada, se deberán
repetir los pasos
B 175.1-2000 relativa a contragolpes de
las motosierras" más abajo.
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motori-
zada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de ace-
leración debe moverse libremente y
siempre debe regresar a la posición de
ralentí por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los dis-
positivos de seguridad.
Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es
extremadamente importante. Para evi-
tar el ajuste inadecuado, ejecute los
procedimientos de tensado tal como se
describen en su manual. Para fijar la
espada en su lugar, siempre asegúrese
que la tuerca o tuercas hexagonales
para la cubierta del piñón quedan firme-
mente apretadas después de tensar la
cadena. Nunca arranque la sierra mien-
tras la cubierta del piñón está suelta.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la tuerca o
tuercas y de allí en adelante en interva-
los regulares (cada vez que se apague
la sierra). Si durante el corte la cadena
llega a aflojarse, apague el motor y
ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajus-
tar la cadena mientras el motor está
funcionando!
anteriores.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la máquina pueden
aflojar una tapa de combustible que ha
quedado mal apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para
reducir el riesgo de derrames e incen-
dio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
Advertencia!
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal ajus-
tada o mantenida o que no fue armada
completa y debidamente.
MS 441
65
español / EE.UU
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
Asegúrese que el freno de la cadena
esté aplicado, sujete la manija delantera
de la motosierra firmemente con la
mano izquierda. Mantenga el brazo
sobre el mango delantero en posición
firme (recta). Sujete el mango trasero de
la motosierra bien apretado entre las
piernas un poco más arriba de las
rodillas. Mantenga el equilibrio y elija un
buen punto de apoyo para los pies. Con
la mano derecha tire lentamente del
mango de arranque hasta que sienta
una resistencia definitiva y en seguida
dele un tirón fuerte y rápido.
Arranque
Con el primer método recomendado,
la motosierra se arranca colocada en el
suelo. Asegúrese que el freno de la
cadena esté aplicado (vea el capítulo
Advertencia!
Para reducir la posibilidad de incendios
y lesiones por quemaduras, arranque el
motor al aire libre, por lo menos 3 m
"Freno de la cadena" en el manual de
instrucciones) y apoye la motosierra
sobre terreno firme u otra superficie
sólida en un lugar abierto. Mantenga el
equilibrio y elija un buen punto de apoyo
para los pies.
(
10 pies) del lugar en que lo haya
Advertencia!
llenado.
Asegúrese que la espada y la cadena
estén alejadas de su persona y de las
demás obstrucciones y objetos, inclu-
yendo el suelo. Después de arrancar, la
velocidad del motor con el bloqueo de
aceleración de arranque activado será
lo suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y, si el freno
de la cadena no está activado, hará que
gire la cadena. Si el cuadrante superior
de la punta de la espada choca contra
algún objeto, se puede producir un con-
tragolpe (vea la sección sobre fuerzas
reactivas). Para reducir el riesgo, siem-
pre active el freno de la cadena antes
de arrancar el motor. Nunca intente
arrancar la motosierra mientras la
espada está dentro de una ranura de
corte o entalla.
Ponga en marcha y maneje su
motosierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente del
manual de instrucciones. Los métodos
correctos de arranque reducen el riesgo
de sufrir lesiones.
Agarre el mango delantero firmemente
con la mano izquierda y haga presión
hacia abajo. Para las sierras con mango
trasero que queda a nivel del suelo,
ponga la punta del pie derecho dentro
del mango trasero y haga presión hacia
abajo. Con la mano derecha tire
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido a las fuerzas de reacción y/o al
contacto con la cadena de aserrado,
aplique el freno de la cadena antes de
arrancar la motosierra.
Advertencia!
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la motosierra.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que la velocidad del
motor se reduzca al valor de ralentí.
Hay dos métodos recomendados para
arrancar la motosierra.
El segundo método recomendado
para arrancar la motosierra le permite
hacerlo sin colocarla en el suelo.
6
6
MS 441
español / EE.UU
Advertencia!
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retro-
ceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debida-
mente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Para reducir el riesgo de lesionarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la herramienta de corte. No toque
nunca con las manos ni con cualquier
parte del cuerpo una herramienta de
corte en movimiento.
La mano derecha debe sujetar el mango
trasero. Esto también corresponde a
personas zurdas. Con las manos en
esta posición, puede oponer y
amortiguar mejor las fuerzas de empuje
y tirones, así como las fuerzas de
contragolpe de la sierra, sin perder el
control (vea la sección sobre fuerzas
reactivas).
Advertencia!
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. Se debe
tener cuidado especial cuando las con-
diciones del suelo son resbaladizas
Ajustes importantes
Advertencia!
(
suelo húmedo, nieve) y en terreno difí-
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales debido a la pérdida de control
y/o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo ralentí está mal regulado.
Cuando el ralentí está correctamente
regulado, la herramienta de corte no
debe moverse. Para instrucciones
acerca de cómo ajustar la velocidad de
ralentí, vea la sección correspondiente
del manual de instrucciones.
cil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces,
hoyos y zanjas. Existe un peligro mayor
de resbalarse en los troncos recién des-
cortezados. Para obtener un punto de
apoyo seguro, quite las ramas caídas,
los matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Para reducir el
riesgodelesiones
graves o mortales
para usted o los
espectadores
debido a la pérdida de control, nunca
maneje la sierra con una sola mano. Es
más difícil controlar las fuerzas reacti-
vas y evitar el patinaje o rebote de la
espada y la cadena sobre la rama o
tronco. Incluso en el caso de sierras
compactas diseñadas para usarse en
espacios estrechos, el manejo con una
sola mano es peligroso porque el opera-
dor puede perder el control de la
máquina.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra-
baje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo cuando hay condi-
ciones de mucho viento, tormenta o
lluvia intensa.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
MS 441
67
español / EE.UU
Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce-
ros lejos de la motosierra en marcha,
nunca trabaje solo. Manténgase a una
distancia que le permita comunicarse
con otras personas en caso de necesi-
tar ayuda.
Coloque la motosierra en una posición
tal que el cuerpo esté lejos del accesorio
de corte cuando el motor está
funcionando. Sitúese a la izquierda del
corte mientras está tronzando.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
productogeneravapores
de escape tóxicos que
contienen productos quí-
micos (tales como
hidrocarburos sin que-
Nunca ejerza presión sobre la sierra
cuando llegue al final del corte. La
presión puede hacer que la espada y la
cadena en movimiento salten fuera de la
ranura de corte o entalla, perdiéndose el
control y golpeando al operador o algún
otro objeto. Si la cadena en movimiento
golpea contra otro objeto, una fuerza
reactiva puede hacer que la cadena
golpee al operador.
mar y monóxido del carbono,
incluyendo el benceno) considerados
como causantes de enfermedades res-
piratorias, cáncer, defectos de
Advertencia!
nacimiento u otra toxicidad reproduc-
tora. Algunos de estos gases (por ej.,
monóxido de carbono) pueden ser inco-
loros e inodoros. Para reducir el riesgo
de sufrir lesiones graves o mortales por
respirar gases tóxicos, nunca haga fun-
cionar la máquina puertas adentro o en
lugares mal ventilados. Si, debido a la
falta de ventilación adecuada, los gases
de escape se concentran, elimine los
obstáculos de la zona de trabajo para
obtener ventilación adecuada antes de
proceder y/o tome descansos frecuen-
tes para permitir la disipación de los
gases antes de que se puedan
concentrarse.
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera o cualquier
otra superficie de soporte poco seguro.
Nunca mantenga la máquina a una
altura más arriba de los hombros. No
trate de alcanzar más lejos de lo debido.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Nunca trabaje en un árbol a menos que
tenga la capacitación profesional para
ese tipo de trabajo, disponga de la
seguridad adecuada (tal como un sis-
tema de aparejos y correas o una
plataforma aérea de trabajo), tenga las
dos manos libres para manejar la moto-
sierra en un espacio estrecho y haya
tomado las medidas de precaución para
evitar ser lesionado por las ramas que
caen.
Advertencia!
La motosierra es una máquina para una
sola persona. No deje que otras perso-
nas estén en el lugar de trabajo, aun
durante el arranque. Apague el motor
inmediatamente si se le aproxima
alguna persona.
6
8
MS 441
español / EE.UU
patinaje continuo del embrague. Esto
puede ocurrir si se acciona el acelerador
por más de unos pocos segundos con la
cadena aprisionada en la ranura de
corte o cuando el freno de la cadena
está aplicado. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – lo que a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de la cadena de sierra
cuando el motor está a velocidad de
ralentí.
Advertencia!
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, espe-
cialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repe-
tida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especial-
mente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respirato-
rias o de otro tipo. Esto incluye el polvo,
especialmente de las maderas duras,
pero también de algunas maderas blan-
das, tales como el cedro rojo occidental.
Controle el polvo en su fuente, siempre
que sea posible. Utilice buenas prácti-
cas de trabajo, tal como siempre cortar
con una cadena bien afilada (que pro-
duce virutas de madera en vez de polvo
fino) y trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirige el polvo pro-
ducido por la herramienta motorizado
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio-
nes de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particu-
lada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cer-
canía siempre deberán usar un
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y el Orga-
nismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un
representante de OSHA local.
Advertencia!
Instrucciones de manejo
Su motosierra está equipada con un
gancho retenedor para la cadena. Está
diseñado para reducir el riesgo de lesio-
nes personales en el caso de que la
cadena se desprenda o corte. De vez
en cuando el gancho puede dañarse o
salirse. Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales, no maneje la
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP.
motosierra si el gancho de la cadena
está dañado o se ha perdido.
Advertencia!
Siempre apague el motor antes de apo-
yar la motosierra en el suelo.
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Advertencia!
La cadena de aserrado sigue en mar-
cha por un rato después que se suelta
el gatillo de aceleración (efecto de
volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
la cadena de aserrado bloqueada se
aumenta la carga y se provoca el
MS 441
69
español / EE.UU
Convertidor catalítico
Advertencia!
Advertencia!
Advertencia!
Inspeccioneloselementosantivibración
periódicamente. Sustituya de inmediato
los que estén dañados, rotos o muy
desgastados, ya que pueden causar la
pérdida del control de la sierra. Si usted
siente una "esponjosidad" en la sierra,
aumento de la vibración o de tendencia
al "hundimiento" durante el manejo nor-
mal, puede indicar algún daño, rotura o
exceso de desgaste. Los elementos
antivibración siempre deben sustituirse
en juegos. Ante cualquier duda acerca
de la sustitución de los elementos anti-
vibración, consulte a su concesionario
de servicio STIHL.
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componen-
tes mientras están calientes.
Algunas herramientas
motorizadasSTIHLestán
equipadas con un con-
vertidor catalítico, el que
está diseñado para redu-
cir las emisiones de
escape del motor mediante un proceso
químico en el silenciador. Debido a este
proceso, el silenciador no se enfría tan
rápidamente como los del tipo conven-
cional cuando el motor regresa a ralentí
o es apagado. Para reducir el riesgo de
incendio y de lesiones por quemadura,
es necesario respetar las siguientes
medidas de seguridad específicas.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga lim-
pia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
La motosierra no está diseñada para
ser utilizada como palanca o pala en las
ramas, raíces u otros objetos. El chocar
contra este tipo de objetos puede dañar
el accesorio de corte o el sistema AV.
Advertencia!
Como un silenciador con convertidor
catalítico se enfría más lentamente que
los silenciadores convencionales,
apoye siempre su herramienta motori-
zada en posición vertical y no lo coloque
nunca donde el silenciador quede cerca
de material seco como por ejemplo
matorrales, pasto o virutas de madera,
o sobre otros materiales combustibles
mientras todavía está caliente.
Advertencia!
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. Un
silenciador modificado o dañado podría
causar el aumento de la radiación de
calor o chispas, aumentando así el
riesgo de incendio y lesiones por que-
madura. Además, se podría dañar
permanentemente el motor. Haga repa-
rar el silenciador únicamente por el
concesionario de servicio STIHL.
Mientras está cortando con la sierra,
asegúrese que la cadena no toque nin-
guna materia extraña como por ejemplo
rocas, cercas, clavos y cosas por el
estilo. Estos objetos pueden salir lanza-
dos al aire y dañar la cadena de la sierra
o hacer que ésta retroceda o rebote.
Advertencia!
Una envuelta mal instalada o dañada, o
una caja de silenciador dañada o defor-
mada puede perjudicar el proceso de
enfriamiento del convertidor catalítico.
Para reducir el riesgo de incendio o
lesiones por quemadura, no continúe
trabajando con una envuelta de cilindro
dañada o mal instalada, o una caja de
silenciador dañada o deformada.
7
0
MS 441
español / EE.UU
El convertidor catalítico está dotado de
rejillas diseñadas para reducir el riesgo
de incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Debido al calor de
la reacción catalítica, estas rejillas
normalmente permanecen limpias y no
necesitan servicio o mantenimiento. Si
el rendimiento de su máquina comienza
a disminuir y sospecha que las rejillas
están obstruidas, haga reparar el
silenciador por un concesionario de
servicio STIHL.
comprensión de las causas de estas
fuerzas reactivas puede ayudarle a
evitar el elemento de sorpresa y la
pérdida del control. Las sorpresas
repentinas contribuyen a los accidentes.
Las fuerzas reactivas más comunes
son:
–
–
–
contragolpe,
rechazo,
tirón.
Fuerzas reactivas, incluido el
contragolpe
Contragolpe:
El contragolpe puede
ocurrir cuando la cadena
en movimiento cerca del
cuadrante superior de la
punta de la espada toca
un objeto sólido o queda
aprisionada.
Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en
cualquier momento mientras la cadena
está girando. Las fuerzas reactivas pue-
den causar lesiones graves.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena causa una fuerza de rotación en
la motosierra en sentido contrario al
movimiento de la cadena. Esto puede
lanzar repentinamente la espada hacia
arriba y hacia atrás describiendo un arco
descontrolado, principalmente en el
plano de la espada. En algunas
circunstancias de corte, la espada se
desplaza hacia el operador causándole
lesiones graves o mortales.
Puede ocurrir un contragolpe, por
ejemplo,cuando la cadena cerca del
cuadrante superior de la punta de la
espada choca contra la madera o queda
aprisionada al cortar una rama, o si se la
usa incorrectamente al comenzar a
penetrar o avanzar en el corte.
La gran fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente al tocar un objeto sólido
como por ejemplo un tronco o rama, o
bien queda aprisionada, pueden
presentarse de inmediato las fuerzas
reactivas. Esas fuerzas reactivas
pueden causar la pérdida del control, lo
que a su vez puede causar lesiones
graves o mortales. Una buena
Cuanto mayor la fuerza de la reacción
de rebote, tanto más difícil para el
operador controlar la sierra. Son
muchos los factores que afectan la
producción de contragolpes, así como
su intensidad. Estos incluyen la
MS 441
71
español / EE.UU
velocidad de la cadena, la velocidad a la
que la espada y la cadena tocan el
objeto, el ángulo de contacto, la
–
deben tener por lo menos un
dispositivo para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, tal como
un freno de la cadena, cadena de
bajo contragolpe leve, espada de
contragolpe reducido, etc.
Advertencia!
Para que los motores con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) cumplan
con los requisitos de ángulo calculado
por computadora de contragolpe indica-
dos en la sección 5.11 de la norma
ANSI B 175.1-2000, se deben utilizar
únicamente los accesorios de corte
siguientes:
condición de la cadena y otros factores.
El tipo de espada y de cadena de la
sierra es un factor importante en la
ocurrencia y la fuerza del contragolpe.
Algunos tipos de cadenas y espadas de
STIHL están diseñados para reducir las
fuerzas de contragolpe. STIHL
recomienda el uso de espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe.
Los ángulos calculados por
computadora para las sierras con
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³) se
miden aplicando un programa
informático para probar los resultados
de una máquina experimental de
contragolpes.
–
–
–
las combinaciones de espadas y
cadenas que aparecen en la
sección "Especificaciones" del
manual de instrucciones u
Norma ANSI B 175.1-2000 relativa al
contragolpe de las motosierras
Advertencia!
otras combinaciones de espadas y
cadenas de repuesto marcadas de
acuerdo con la norma para usarse
con el motor o
La sección 5.11 de la norma ANSI
B 175.1-2000 establece ciertos criterios
de comportamiento y diseño con
respecto al contragolpe de las
motosierras.
Los ángulos calculados por computa-
dora indicados en la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 pueden no
tener ninguna relación con los ángulos
reales de rotación de contragolpe de la
espada que pueden ocurrir en situacio-
nes reales de corte.
una cadena de repuesto designada
como "cadena de aserrado de bajo
contragolpe".
Para cumplir con lo estipulado en la
sección 5.11 de la norma ANSI B 175.1-
Consulte la sección sobre "Cadena de
aserrado de bajo contragolpe y espadas
de contragolpe reducido"
2
000:
Además, las características diseñadas
para reducir la posibilidad de lesiones
causadas por contragolpes pueden
perder algo de su eficiencia cuando no
están en sus condiciones originales,
especialmente si no han sido
a) las sierras con una cilindrada
inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
Dispositivos para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe
–
–
deben tener, en su condición
original, un ángulo de contragolpe
de 45° calculado por computadora
cuando están equipadas conciertos
accesorios de corte,
STIHL recomienda el uso del freno
rápido de cadena Quickstop STIHL en
las motosierras con espadas de
contragolpe reducido y cadenas de bajo
contragolpe con etiquetas verdes.
mantenidas correctamente. El
cumplimiento de la sección 5.11 de la
norma ANSI B 175.1-2000 no significa
automáticamente que en el caso real de
contragolpe la espada y la cadena
girarán en un ángulo no mayor que 45°.
y deben tener por lo menos dos
dispositivos para reducir el riesgo
de lesiones por contragolpe, tales
como un freno de la cadena,
cadena de bajo contragolpe,
espada de contragolpe reducido,
etc.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, no
usar la motosierra si el freno de la
cadena no funciona correctamente.
Lleve la motosierra a un centro de servi-
cio de STIHL en su localidad. No use la
sierra hasta haber corregido la avería.
b) las sierras con una cilindrada de
2 cm³ (3,8 pulg³) y más
6
7
2
MS 441
español / EE.UU
Freno rápido de la cadena Quickstop
de STIHL
cadena también puede activarse por
inercia. Si las fuerzas de contragolpe
son suficientemente altas, el protector
de mano se acelera hacia la punta de la
espada aun sin contacto con la mano.
Vea el capítulo titulado "Freno de la
cadena" en el manual de instrucciones.
Advertencia!
STIHL ha desarrollado un sistema de
parada de la cadena para reducir el
riesgo de lesiones en ciertas situaciones
de contragolpe. Se llama freno rápido de
la cadena Quickstop. El freno rápido de
la cadena Quikstop es equipo estándar
en la motosierra de STIHL.
Un freno de la cadena mal cuidado
puede aumentar el tiempo necesario
para detener la cadena después de la
activación, o simplemente puede no
activarse.
Advertencia!
Advertencia!
Nunca maneje la motosierra sin tener
instalado el protector delantero de la
mano. En una situación de contragolpe
este protector ayuda a proteger la mano
izquierda y otras partes del cuerpo.
Además, al quitar el protector de la
mano en una sierra equipada con freno
de la cadena Quikstop éste quedará
desactivado.
Nunca maneje la motosierra sobre
ralentí durante más de 3 segundos
cuando el freno de la cadena está acti-
vado, o si la cadena está aprisionada o
atrapada de otra manera en la ranura
de corte. El patinaje del embrague
puede causar calor excesivo, con el
consiguiente daño de la caja del motor,
embrague y componente lubricador, y
puede obstaculizar el funcionamiento
del freno de la cadena. Si el embrague
ha patinado por más de 3 segundos,
deje que la caja del motor se enfríe
antes de proceder, y pruebe el funcio-
namiento del freno de la cadena tal
como se describe en el capítulo "freno
de la cadena" del manual de instruccio-
nes. Asegúrese también que la cadena
no gira a ralentí (vea las instrucciones
anteriores "Ajustes importantes").
Advertencia!
Ni el freno Quickstop ni ningún otro dis-
positivo de freno de la cadena impide el
contragolpe. Estos dispositivos están
diseñados para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe, si se activan,
en ciertas situaciones de contragolpe.
Para que el freno Quickstop reduzca el
riesgo de lesiones por contragolpe,
debe estar bien cuidado y en buenas
condiciones de funcionamiento. Vea el
capítulo del manual de instrucciones
intitulado "Freno de la cadena" y la sec-
ción "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" al final de estas pre-
cauciones de seguridad. Además, debe
haber distancia suficiente entre la
Cuando ocurre un contragolpe, la
espada puede girar alrededor del
mango delantero. Si la posición de corte
es tal que la mano izquierda está
agarrando el mango delantero detrás
del protector de la mano, y si la mano
izquierda gira alrededor de este mango
y toca con fuerza suficiente el protector
delantero de la mano, el cual es al
mismo tiempo la palanca activadora del
freno Quickstop, este contacto activará
el freno de la cadena Quickstop que
está en buenas condiciones. En la
mayoría de los modelos recientes de
motosierras STIHL, el freno de la
Cadena de aserrado de bajo
contragolpe y espadas de
contragolpe reducido
STIHL ofrece una variedad de espadas
y cadenas. Las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe de STIHL están diseñadas
para reducir el riesgo de lesiones
causadas por contragolpe. Otras
espada y el operador para que el freno
Quickstop tenga tiempo suficiente para
activarse y detener la cadena antes del
posible contacto con el operador.
cadenas están diseñadas para obtener
MS 441
73
español / EE.UU
un rendimiento de corte mayor o para
facilitar el afilado, pero pueden producir
una mayor tendencia a los contragolpes.
espadas y cadenas con etiquetas
verdes se recomiendan para todas las
motosierras.
contragolpe al contacto de la punta.
STIHL ha desarrollado una cadena de
bajo contragolpe para su motosierra.
STIHL desarrolló un sistema de
codificación por color para ayudar a
identificar las espadas de contragolpe
reducido y las cadenas de bajo
contragolpe. Los accesorios de corte
con etiquetas de aviso verdes o
etiquetas de color verde en el
empaquetado están diseñados para
reducir el riesgo de lesiones por
contragolpe. Al combinar motores
dotados de etiquetas verdes con una
cilindrada inferior a 62 cm³ (3,8 pulg³)
con espadas y cadenas con etiquetas
verdes se cumple con los
Advertencia!
Una "cadena de bajo contragolpe" es
una cadena que satisface los
El uso de otras combinaciones de
espadas/cadenas no indicadas puede
aumentar las fuerzas de contragolpe y
como consecuencia el riesgo de
lesiones por contragolpe. Existe la
posibilidad de que después de la
publicación de esta información se
desarrollen nuevas combinaciones de
espadas y cadenas, las que, en
combinación con ciertos motores,
cumplirán con lo estipulado en § 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Consulte
a su concesionario STIHL sobre dichas
combinaciones.
requerimientos de funcionamiento
referentes al contragolpe estipulados en
la § 5.11.2.4 de la norma ANSI B 175.1-
2000 (requerimientos de seguridad para
las motosierras de gasolina) cuando se
prueba en un grupo representativo de
motosierras con cilindrada inferior a 62
cm³ (3,8 pulg³), como se especifica en la
norma ANSI B 175.1-2000.
Advertencia!
requerimientos de ángulo de
contragolpe calculado por computadora
estipulados en la norma ANSI B 175.1-
Existen combinaciones posibles de
motor y espada con las que se puede
usar cadenas de aserrado de bajo con-
tragolpe y que no han sido
específicamente certificadas como
satisfactorias con respecto al ángulo de
contragolpe de 45° calculado por com-
putadora indicado en la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000. Algunas
cadenas de bajo contragolpe no han
sido probadas con todas las combina-
ciones de motor y espada posibles.
2
000, cuando los productos se
Advertencia!
encuentran en su condición original. Los
productos con etiquetas amarillas son
para los usuarios que tienen
necesidades de corte extraordinarias,
además de experiencia y capacitación
especializada para hacer frente a los
contragolpes.
Las espadas de contragolpe reducido y
las cadenas de bajo contragolpe no
impiden el contragolpe, sino están dise-
ñadas para reducir el riesgo de lesiones
por contragolpe. Las puede adquirir a
través de su concesionario STIHL.
STIHL recomienda el uso de sus
espadas de contragolpe reducido de
etiqueta verde, cadenas de bajo
contragolpe con etiqueta verde y un
freno rápido de cadena Quickstop
STIHL, tanto para los usuarios con
experiencia como para aquéllos que
carezcan de ella en la utilización de
motosierras.
Advertencia!
Aunque su sierra esté equipada con un
Quickstop, una espada de contragolpe
reducido y/o una cadena de bajo contra-
golpe, eso no elimina el riesgo de
lesionarse por contragolpe. Por lo tanto,
respete siempre todas las medidas de
seguridad para evitar situaciones de
contragolpe.
Advertencia!
Una cadena roma o mal afilada puede
reducir o anular los efectos de las
características del diseño que deben
reducir la fuerza de contragolpe. Una
reducción o afilado incorrecto de los
calibradores de profundidad o la altera-
ción de la forma de las cuchillas puede
aumentar la posibilidad y la fuerza
potencial de un contragolpe. Siempre
corte con una cadena bien afilada.
Sírvase pedir a su concesionario STIHL
que le proporcione la combinación
apropiada de espada/cadena para el
motor de su motosierra, con el fin de
reducir las lesiones por contragolpe. Las
Cadena de bajo contragolpe
Algunos tipos cadenas de aserrado
tienen componentes especialmente
diseñados para reducir la fuerza de
7
4
MS 441
español / EE.UU
Espadas de contragolpe reducido
3. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún
objeto. No corte ramas con la punta
de la espada. Preste especial
atención al trabajar cerca de vallas
de alambre y cuando corte ramas
pequeñas y duras, matorrales
pequeños y arbolitos que pueden
fácilmente quedar enredados en la
cadena.
A = Tirón
Las espadas de contragolpe reducido
STIHL con etiqueta verde están
diseñadas para reducir el riesgo de
lesiones por contragolpe cuando se
usan con las cadenas de bajo
contragolpe STIHL con etiqueta verde.
A
Advertencia!
Cuando se usan con otras cadenas más
agresivas, estas espadas pueden ser
menos eficaces en reducir el
contragolpe.
4. No extienda los brazos más allá de
El tirón ocurre cuando la cadena en la
parte inferior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena tira de la sierra
hacia adelante haciendo que el
operador pierda el control de la
máquina.
lo necesario.
5.
No corte más arriba de la altura de
los hombros.
Guías en forma de arco
6. Empiece a cortar y continúe
trabajando a máxima aceleración.
7
.
.
Corte solamente un tronco a la vez.
Advertencia!
8
Tenga sumo cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte
previamente iniciado.
No instale una guía en forma de arco en
ninguna de las motosierras de STIHL.
Toda motosierra equipada con una guía
en forma de arco es potencialmente una
herramienta muy peligrosa. El riesgo de
contragolpe aumenta con una guía en
forma de arco debido a la mayor super-
ficie de contacto de contragolpe.
Cuando se usa una guía en forma de
arco, la cadena de bajo contragolpe no
reducirá significativamente el riesgo de
lesiones por contragolpe.
El tirón frecuentemente ocurre cuando
la púa de tope de la sierra no está
firmemente sujeta contra el árbol o
rama, y cuando la cadena no está
girando a velocidad máxima antes de
hacer contacto con la madera.
9.
No intente cortar por penetración de
la sierra si no tiene experiencia en
ese tipo de corte.
1
0. Esté alerta al desplazamiento del
tronco o a otras fuerzas que puedan
causar el cierre del corte y el
Advertencia!
aprisionamiento de la cadena.
Tenga sumo cuidado cuando corte
arbolitos y matorrales pequeños que
pueden enredarse fácilmente en la
cadena, ser lanzados contra usted o
hacerle perder el equilibrio.
1
1. Cuide bien la cadena de la sierra.
Siempre corte con una cadena bien
afilada y correctamente tensada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra lesiones
personales como resultado de un
contragolpe es evitar las situaciones de
contragolpe:
12. Sitúese a un lado de la trayectoria
Para evitar los tirones
de corte de la motosierra.
1. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima
y la púa de tope en contacto con la
madera.
1
.
Sujete la motosierra firmemente
con ambas manos. No la suelte.
2
.
Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo
momento.
2
.
El tirón también se puede reducir
colocando cuñas para abrir la
entalla o el corte.
MS 441
75
español / EE.UU
B = Rechazo
Instrucciones para la tala
Advertencia!
Existen varios factores que pueden
afectar y cambiar el sentido previsto de
caída, por ej., el sentido y la velocidad
del viento, la inclinación natural del
árbol, los árboles y obstáculos adyacen-
tes, el terreno en declive, la estructura
de ramas de un solo lado, la estructura
de la madera, la pudrición, el peso de la
nieve, etc. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones graves o mortales, tanto
para usted como para los demás, exa-
mine en busca de estas condiciones
antes de comenzar el trabajo y mantén-
gase alerta a cualquier cambio en el
sentido durante la caída del árbol.
1
1
/
2
1
1
B
2
/
2
El rechazo ocurre cuando la cadena en
la parte superior de la espada se detiene
repentinamente cuando queda
aprisionada, retenida o choca con algún
objeto extraño en la madera. Como
reacción, la cadena impulsa
repentinamente la sierra hacia atrás
contra el operador y puede causar la
pérdida del control de la sierra. El
rechazo frecuentemente ocurre cuando
se utiliza la parte superior de la espada
para hacer los cortes.
Durante la tala, mantenga una distancia
de por lo menos 2 veces y media de lo
largo del árbol con respecto a la persona
más cercana.
Cuando esté talando cerca de caminos,
vías férreas, cables eléctricos, etc.,
tome medidas de precaución
adicionales. Antes de comenzar los
trabajos de corte, avise a la policía,
empresas de servicios públicos o
autoridades del ferrocarril.
Advertencia!
Siempre observe la condición general
del árbol. Los usuarios sin experiencia
jamás deberán intentar cortar árboles
que tengan el interior podrido, que
estén inclinados o bajo tensión. Existe
un gran riesgo de que estos árboles se
partan o rasguen durante el corte y cau-
sen lesiones graves o mortales al
operador u otras personas en las inme-
diaciones. Siempre busque las ramas
quebradas o muertas que puedan sol-
tarse con la vibración y caerle encima.
Cuando esté talando en una ladera,
siempre que sea posible sitúese en el
lado cuesta arriba.
Para evitar el rechazo
Advertencia!
1
.
Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir
que el material aprisione la parte
superior de la cadena.
El ruido del motor puede apagar las lla-
madas de advertencia.
2
3
.
.
No corte más de un tronco a la vez.
No tuerza la sierra cuando retire la
espada de un corte con penetración
o un corte por debajo, porque la
cadena puede quedar aprisionada.
Técnicas de corte
Tala
La tala consiste en cortar un árbol hasta
que caiga.
Antes de talar, estudie cuidadosamente
todas las condiciones que pueden
afectar la dirección de la caída.
7
6
MS 441
español / EE.UU
Ruta de escape
Raíces de zancos grandes
Corte convencional
C
4
5°
5°
A
Si el árbol tiene raíces de zancos
grandes, corte primero en el zanco más
grande verticalmente (después
horizontalmente) y retire el trozo
cortado.
4
C
Mira
Primero, despeje todas las ramas y
matorrales de la base del árbol y lugar
de trabajo y limpie la parte inferior con
un hacha.
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
Para un corte convencional:
N
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
Después, establezca dos rutas de
escape (B) y retire todos los obstáculos.
Estas rutas por lo general deben ser en
sentido contrario a la dirección prevista
de la caída del árbol (A) y en un ángulo
aproximado de 45°. Coloque todas las
herramientas y equipo a una distancia
segura lejos del árbol, pero no en las
rutas de escape.
Cuando corte la entalla de tala, use la
mira en el protector y la envuelta para
verificar el sentido de caída deseado:
Corte en un ángulo de
aproximadamente 45° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
Coloque la sierra de modo que la mira
apunte exactamente en la dirección que
usted desea que caiga el árbol.
N
N
Haga un segundo corte horizontal.
Quite el pedazo de 45° resultante.
MS 441
77
español / EE.UU
Técnica de cara libre
Para hacer cortes de albura
D =Corte de tala
D
D
Entalla de tala (C) – determina el
sentido de caída del árbol
N
N
En árboles de tamaño mediano o
más grandes, haga cortes a ambos
lados del tronco, a la misma altura
que el corte de tala subsiguiente.
Técnica convencional y de cara libre:
N
Comience de 2,5 a 5 cm (1 a 2 pulg)
más arriba que el centro de la
entalla de tala.
Para un corte de cara libre:
N
N
Coloque debidamente la entalla de
tala perpendicular a la línea de
caída, cerca del suelo.
Corte no más del ancho de la
espada.
N
N
N
Corte horizontalmente hacia la
entalla de tala.
Esto es especialmente importante en los
casos de la madera blanda durante el
verano; ayuda a evitar que se astille la
albura al caer el árbol.
Corte en un ángulo de
Deje aprox. 1/10 del diámetro sin
cortar. Este es el eje de inclinación.
aproximadamente 50° hasta una
profundidad de aprox. 1/5 a 1/4 del
diámetro del tronco.
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
N
N
Haga un segundo corte desde
abajo en un ángulo de
aproximadamente 40°.
Inserte cuñas en el corte de tala donde
sea necesario para controlar la caída.
Quite el pedazo de 90° resultante.
Advertencia!
Si la punta de la espada hace contacto
con una cuña, puede producirse un con-
tragolpe. Las cuñas deben ser de
madera o de plástico, pero jamás de
acero porque se dañaría la cadena.
7
8
MS 441
español / EE.UU
Corte de tala para árboles de
E = Eje de inclinación
Corte de tala para árboles de
diámetro pequeño: corte en abanico
sencillo
diámetro grande
E
1
E
N
N
Ayuda a controlar la caída del árbol.
No corte a través del eje – podría
perder el control del sentido de la
caída.
Enganche las púas de tope de la
motosierra directamente detrás del eje
de inclinación del árbol previsto y haga
girar la sierra alrededor de ese punto
solamente hasta el eje. La púa de tope
rueda contra el tronco.
Advertencia!
Para talar un árbol cuyo diámetro es
mayor que el largo de la espada es
necesario emplear el método de corte
de tala por secciones o de corte por
penetración. Estos métodos son extre-
madamente peligrosos porque implican
el uso de la punta de la espada y pue-
den causar contragolpe. Estas técnicas
deben ser empleadas únicamente por
profesionales competentes.
Método de corte por secciones
Para el método de corte por secciones
haga la primera parte del corte de tala
moviendo la espada en abanico hacia el
eje de inclinación. Después, usando la
púa de tope como pivote, cambie de
posición la sierra para el próximo corte.
MS 441
79
español / EE.UU
Si no tiene experiencia en el manejo de
una motosierra, no intente hacer el corte
por penetración. Pida la ayuda de un
profesional.
Advertencia!
2
Para reducir el riesgo de lastimarse, no
se sitúe nunca directamente detrás del
árbol cuando está listo para caer, ya
que parte del tronco puede rajarse y
caer en dirección del operador, o el
árbol puede saltar hacia atrás despren-
diéndose del tocón. Siempre sitúese a
un lado del árbol que va a caer. Cuando
el árbol empiece a caer, retire la
4
El corte por penetración se hace con la
punta de la espada. Comience el corte
aplicando la parte inferior de la punta de
la espada contra el árbol en un ángulo.
Corte hasta que la profundidad de la
entalla sea casi igual que el ancho de la
espada. En seguida, alinee la sierra en
el sentido en que se va a cortar el
rebajo.
espada, apague el motor y aléjese por
la ruta de escape prevista. Esté atento a
las ramas que caen.
Con la sierra acelerada a fondo, inserte
la espada en el tronco.
Evite reposicionar la sierra más de lo
necesario. Cuando cambie de posición
para el próximo corte, mantenga la
espada totalmente dentro de la entalla
para mantener un corte de tala recto. Si
la sierra empieza a quedar aprisionada,
inserte una cuña para abrir el corte. En
el último corte, no corte el eje de
inclinación del árbol.
Advertencia!
Tenga sumo cuidado con los árboles
parcialmente caídos que no tiene bue-
nos puntos de apoyo. Cuando el árbol
por alguna razón no se cae completa-
mente, deje a un lado la sierra y tire el
árbol abajo con un cabrestante de
cable, un polipasto y aparejo o un trac-
tor. Si trata de cortarlo con la sierra,
podría lesionarse.
Método de corte por penetración
La madera cuyo diámetro es más del
doble del largo de la espada requiere el
uso del método de corte por penetración
antes de hacer el corte de tala.
Agrande el corte por penetración como
se muestra en la ilustración.
Desrame
El desrame consiste en cortar las ramas
de un árbol caído.
Advertencia!
Primero, corte una entalla de tala
grande y ancha. Haga un corte por
penetración en el centro de la entalla.
En este momento existe un gran peli-
gro de que ocurra contragolpe.
Advertencia!
Preocúpese de mantener el control
de la sierra. Para hacer el corte de
tala, emplee el método de corte por
secciones descrito anteriormente.
Durante la operación de desrame existe
gran peligro de contragolpe. No corte
con la punta de la espada. Sea preca-
vido y evite tocar el tronco o las ramas
con la punta de la espada.
8
0
MS 441
español / EE.UU
No se suba a un tronco mientras le está
cortando las ramas; puede resbalarse o
el tronco puede rodar.
Tronzado
Empiece a desramar dejando las ramas
inferiores para que sostengan el tronco
elevado del suelo. Cuando corte de
abajo hacia arriba las ramas que están
en el aire, la sierra puede quedar
aprisionada o la rama puede caerse,
causando la pérdida del control de la
máquina. Si la sierra queda aprisionada,
apague el motor y levante la rama para
poder retirar la sierra.
Advertencia!
Sea precavido cuando corte ramas o
troncos que están bajo tensión (como
pértigas de salto). Las ramas o troncos
podrían saltar hacia el operador y cau-
sar la pérdida de control de la sierra y
lesiones graves o mortales.
Cuando corte troncos pequeños,
colóquelos en soportes en forma de "V"
encima de un caballete. No permita que
otra persona sujete el tronco. No sujete
nunca el tronco con las piernas o pies.
El tronzado consiste en cortar un tronco
en secciones.
Advertencia!
Durante el tronzado, no se suba al
tronco. Asegúrese que el tronco no
vaya a rodar cerro abajo. Si se encuen-
tra en una ladera, sitúese cerro arriba
del tronco. Esté atento a los troncos que
pueden rodar.
1
2
Corte solamente un tronco a la vez.
La madera astillada deberá cortarse con
mucho cuidado. Las astillas afiladas
pueden atraparse y salir lanzadas hacia
el operador.
2
1
Troncos bajo tensión:
MS 441
81
español / EE.UU
Riesgo de aprisionamiento! Siempre
comience con un corte de distensión (1)
en el lado de compresión. Después
haga un corte de tronzado (2) en el lado
de tensión. Si la sierra queda
aprisionada, apague el motor y retírela
del tronco.
¡
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siem-
pre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE des-
montable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
Advertencia!
Unicamente los profesionales
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está dete-
nida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada.
capacitados deben trabajar en una zona
en que los troncos, ramas y raíces se
encuentran enredados. El trabajo en
zonas en las cuales se encuentran
árboles caídos por el viento es muy
arriesgado. Arrastre los troncos hasta
una zona despejada antes de comenzar
a cortar. Retire de la zona primero los
troncos aislados y despejados.
Advertencia!
No intente hacer ningún trabajo de man-
tenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de ser-
vicio de STIHL. Por ejemplo, si se
Advertencia!
MANTENIMIENTO, REPARACION Y
ALMACENAMIENTO
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el casquillo desconectado de
la bujía, o sin tener instalada la bujía, ya
que las chispas al descubierto pueden
causar un incendio.
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
utilizan herramientas inadecuadas para
retirar el volante del motor o para suje-
tar el volante para retirar el embrague,
se puede causar daños estructurales en
el volante y, como consecuencia, el
mismo puede romperse durante el uso.
Advertencia!
No maneje nunca su motosierra si el
silenciador está dañado, se ha perdido
o si fue modificado. Un silenciador mal
cuidado aumenta el riesgo de incendio y
puede causar pérdida del oído.
Use guantes para manipular o mantener
las cadenas de aserrado.
Si el silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio, no maneje nunca su
motosierra si le falta el chispero o está
dañado. Recuerde que el riesgo de
incendios forestales es mayor durante
las estaciones calurosas y secas.
Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Mantenga limpias la cadena, la barra y
el piñón; sustituya las ruedas o cadenas
desgastadas. Mantenga afilada la
8
2
MS 441
español / EE.UU
cadena. Podrá notar que la cadena está
desafilada cuando la madera fácil de
cortar exige gran esfuerzo y cuando
aparecen marcas de quemaduras en la
madera. Mantenga la cadena
Uso intenso - cada tres meses, uso
moderado - dos veces al año, uso
ocasional - anualmente.
Accesorio de corte
La motosierra deberá también llevarse
inmediatamente al taller cada vez que el
sistema de freno no pueda ser limpiado
a fondo o se produzca un cambio en sus
características de funcionamiento.
STIHL es el único fabricante en la
industria que produce sus propios
motosierras, espadas, cadenas de
aserrado y piñones.
correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
Para el mantenimiento del sistema de
control de emisiones, consulte la tabla
de mantenimiento y la declaración de
garantía limitada que se encuentran
cerca del final de este manual.
Advertencia!
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usar específicamente
con esta motosierra.
Para que el freno de la cadena de su
motosierra STIHL ejecute correcta-
mente su función de reducir el riesgo de
contragolpe y otras lesiones, tiene que
estar bien cuidado. Igual que el freno de
un automóvil, el freno de la cadena de
una motosierra se desgasta cada vez
que se accione.
Guarde la motosierra en un lugar seco y
lejos del alcance de los niños. Antes de
guardar la máquina por más de unos
pocos días, siempre vacíe el tanque de
combustible (vea el capítulo
1
2
"Almacenamiento de la máquina" en el
manual de instrucciones).
La cantidad de desgaste variará
dependiendo del uso, las condiciones
en que se utiliza la sierra y otros
factores. El desgaste excesivo reducirá
la eficacia del freno de la cadena y lo
puede dejar inoperante.
3
a
t = a : 2
–
–
El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponderse.
Para el funcionamiento correcto y eficaz
del freno de la cadena, tanto la banda de
freno como el tambor del embrague
deben mantenerse limpios, sin tierra,
grasa u otra materia extraña que pueda
reducir la fricción de la banda sobre el
tambor.
El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Por estas razones, toda motosierra de
STIHL deberá ser entregada a personal
experto, tal como el personal del
concesionario de servicio STIHL, para la
inspección y servicio periódicos del
sistema de freno de acuerdo a los
intervalos indicados a continuación:
MS 441
83
español / EE.UU
Desconexión del freno de la cadena
Montaje de la espada y la
cadena
3
1 1
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
2
4
N
Coloque la espada sobre los
espárragos (1) – los bordes de
corte en la parte superior de la
espada deben quedar apuntando
hacia la derecha.
N
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero hasta que se
escuche el "clic" – el freno de la
cadena ahora está suelto.
N
N
Enganche la espiga del tensor
deslizante en el agujero
localizador (2) -- coloque la cadena
sobre el piñón (3) al mismo tiempo.
N
Destornille las tuercas y retire la
cubierta del piñón de la cadena.
Instalación de la cadena
Gire el tornillo tensor (4)en sentido
horario hasta que la cadena tenga
muy poco huelgo por el lado inferior
de la espada – y las pestañas de los
eslabones impulsores se
1
2
enganchen en la ranura de la
espada.
N
N
Vuelva a colocar la tapa del piñón y
apriete las tuercas con los dedos.
N
Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo izquierdo de la ranura de la
caja.
Use guantes para proteger las
manos de los cortadores afilados.
Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
N
Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
8
4
MS 441
español / EE.UU
Tensado de la cadena
Revisión de tensión de la
cadena
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite de
calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
1
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
Tensado durante el trabajo de corte:
N
Apague el motor.
N
N
N
Apague el motor.
Afloje las tuercas.
N
Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N
La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
N
Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario
hasta que la cadena quede
ajustada contra el lado inferior de la
espada.
N
De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
N
Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente las tuercas.
Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
N
Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
MS 441
85
español / EE.UU
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Llenado de combustible
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, motosierras,
bicimotos, etc.).
gal
oz fl
Preparaciones
EE.UU.
EE.UU.
1
2.6
2
5
1/2
6.4
12.8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. No llene un envase que está
en un vehículo o apoyado sobre el
mismo.
N
Antes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la
mezcla.
Siempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la máquina
con combustible.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
N
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
Duración de la mezcla de
combustible
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
8
6
MS 441
español / EE.UU
Apertura de la tapa
Cierre de la tapa
Cambie el recogedor de combustible.
N
Levante la empuñadura hasta que
esté vertical.
N
N
Coloque la tapa, con la
empuñadura en posición vertical y
las marcas alineadas.
Gire la tapa en sentido horario hasta
donde tope (aprox. un cuarto de
vuelta).
Cambie el recogedor de combustible
cada año.
N
N
Gire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
N
Abra la tapa de llenado del tanque
de combustible y vacíe el tanque.
N
Utilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de
combustible y desconéctelo de la
manguera.
Quite la tapa de llenado.
N
Doble la empuñadura dejándola a
ras con la parte superior de la tapa.
Llenado de combustible
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado, la tapa está mal
asentada y apretada, se deberán repetir
los pasos anteriores.
No retuerza la manguera de
combustible – no utilice
herramientas afiladas ni
puntiagudas.
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
N
N
Meta el recogedor nuevo en la
manguera.
Coloque el recogedor dentro del
tanque de combustible y cierre la
tapa de llenado.
MS 441
87
español / EE.UU
Todavía debe quedar un poco de aceite
en el tanque de aceite cuando el tanque
de combustible está vacío.
Lubricante de cadena
Llenado del tanque de
aceite de la cadena
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL Bioplus, el cual es
rápidamente biodegradable.
Si el nivel de aceite en el tanque no se
baja, es posible que existe un problema
en el suministro de aceite. Revise la
lubricación de la cadena, limpie los
conductos de aceite y comuníquese con
el concesionario para obtener ayuda.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Preparaciones
El aceite de cadena
biodegradable debe ser resistente
al envejecimiento (por ejemplo,
STIHL Bioplus), pues de lo
contrario se convertiría
rápidamente en resina. Esto
produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de
quitar, especialmente en las
zonas del mando de la cadena, el
embrague y la cadena misma.
Hasta puede causar el
N
Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la
misma para evitar la entrada de
suciedad al tanque.
agarrotamiento de la bomba de
aceite.
N
N
Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
Abra la tapa de llenado.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
No use aceite de desecho. El
contacto repetido con aceite de
desecho puede causar cáncer en
la piel. Además, el aceite de
desecho es dañino para el
ambiente.
N
Llene el tanque de aceite de la
cadena cada vez que se llene con
combustible la máquina.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
tanque.
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes
necesarias y no es adecuado para
la lubricación de cadenas.
N
Cierre la tapa de llenado.
8
8
MS 441
español / EE.UU
Desconexión del freno de la cadena
Revisión de lubricación de
la cadena
Freno de la cadena
Inmovilización de la cadena con el
freno de la cadena
N
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Siempre desconecte el freno de la
cadena antes de acelerar el motor
y antes de iniciar el trabajo de
corte. La única excepción a esta
regla es cuando se está probando
el funcionamiento del freno de la
cadena.
Nunca haga funcionar la sierra si
la cadena no está lubricada. Si la
cadena funciona sin lubricación,
todo el accesorio de corte sufrirá
daños permanentes en un lapso
muy breve. Siempre revise la
lubricación de la cadena y el nivel
de aceite en el tanque antes de
empezar a trabajar.
–
–
–
en caso de emergencia
durante el arranque
a velocidad de ralentí
El funcionamiento a velocidad alta
con el freno de la cadena aplicado
(cadena trabada) dañará
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje por 2 a 3
minutos.
rápidamente el motor y el mando
de la cadena (embrague, freno de
la cadena).
La cadena está parada y bloqueada
cuando la mano izquierda del operador
empuja el protector de mano hacia la
punta de la espada – o cuando el freno
se activa por inercia en ciertas
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
El freno de la cadena también ha sido
diseñado para activarse por la inercia
del protector delantero de la mano
situaciones de contragolpe.
MS 441
89
español / EE.UU
en caso de fuerzas suficientemente
altas. El protector es empujado a gran
velocidad hacia la punta de la espada,
aunque usted no tenga la mano
izquierda detrás del protector, por
ejemplo, durante un corte de tala. El
freno de la cadena funcionará
Ahora, la placa de precalentamiento
calienta el carburador – esto ayuda a
evitar la formación de hielo en el
carburador.
Manejo durante el invierno
N
A temperaturas sobre +20°C
+70°F): Siempre vuelva a colocar
(
el obturador en la posición de
verano.
únicamente si ha recibido el
A temperaturas bajo +10°C (+50°F),
precaliente el carburador
mantenimiento adecuado y el protector
de la mano no ha sido modificado de
manera alguna.
Esto es importante para evitar
problemas de funcionamiento del
motor y el calor excesivo.
Prueba del funcionamiento del freno
de la cadena
Máquinas con filtro para servicio
severo
Antes de empezar a trabajar: Haga
funcionar el motor a ralentí y aplique el
freno de cadena (empuje el protector de
la mano hacia la punta de la barra).
Acelere a fondo por no más de 3
segundos – la cadena no debe girar. El
protector de la mano debe estar limpio y
moverse libremente.
N
Instale el filtro estándar en lugar del
filtro HD.
A temperaturas bajo 10°C (14°F)
N
N
Retire la cubierta de la caja del
carburador.
Es aconsejable colocar la placa de
cierre (accesorio especial) para usar la
motosierra en condiciones
extremadamente frías (temperaturas
bajo -10°C [14°F], con nieve fina o nieve
desplazada por el viento). La placa de
cierre (accesorio especial) ayuda a
evitar que la nieve entre en la máquina.
Use la llave combinada o un
destornillador para aflojar el tornillo
Mantenimiento del freno de la cadena
(
1) por lo menos una vuelta
completa.
El freno de la cadena está expuesto a
desgaste normal. Es necesario hacerlo
revisar en un lugar con personal
competente, como el concesionario
STIHL, cada vez que se cumplan los
siguientes intervalos:
Si la velocidad de ralentí es errática, o la
aceleración es débil
N
Gire el tornillo de velocidad baja (L)
/4 de vuelta en sentido
contrahorario.
Uso continuo:
cada 3
meses
1
Uso a tiempo parcial:
Uso esporádico:
cada 6
meses
Normalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ajuste de
ralentí (LA) después de ajustar el
tornillo de baja velocidad (L) – vea
N
N
Gire el obturador (2) de la posición
de verano (s) a la de invierno (r)
cada 12
meses
–
debe ser posible escuchar el
engrane del obturador.
"
Ajuste del carburador".
Apriete el tornillo.
9
0
MS 441
español / EE.UU
Instalación de la placa de cierre
accesorio especial)
Calefacción eléctrica de
mango
Arranque / parada del
motor
(
Posiciones de la palanca de control
maestro
Activación del calefactor de mango
(
depende del modelo)
STOP
N
Coloque la placa de cierre (1) en su
lugar, enganche las dos lengüetas
0
(
flechas) y fíjela con los tornillos (2).
Cuando se coloca la placa de cierre, el
obturador debe estar en la posición de
invierno.
N
Si la sierra está muy fría (escarcha
o hielo en la máquina), arranque el
motor y manténgalo a ralentí rápido
N
Mueva el interruptor en el mango
delantero a F – mueva el interruptor
de vuelta a 0 para apagar el
calefactor.
(
con el freno de la cadena
desengranado) hasta que alcance
la temperatura normal de
funcionamiento.
No existe riesgo de sobrecalentamiento
durante los períodos largos de
Stop 0 – motor apagado – el encendido
está desconectado.
En caso de problemas con el
funcionamiento del motor, primero
mueva el obturador de la posición de
verano a la de invierno.
funcionamiento. El sistema de
calefacción no requiere mantenimiento.
Posicióndefuncionamientonormal F
– el motor está en marcha o puede
arrancarse.
Posición de aceleración de
arranque n – esta posición se usa
para arrancar un motor caliente. La
palanca de control maestro se mueve a
la posición de funcionamiento normal
tan pronto se oprime el gatillo.
Obturador de estrangulador
cerrado l – esta posición se usa para
arrancar un motor frío.
MS 441
91
español / EE.UU
Ajuste de la palanca de control
maestro
En el suelo
Entre las rodillas
Para mover la palanca de control
maestro de la posición de
funcionamiento normal (F) a la posición
de aceleración de arranque (n) o a la
posición de estrangulador cerrado (l),
empuje el bloqueo del gatillo de
aceleración y apriete simultáneamente
el gatillo de aceleración.
Obturador de estrangulador
cerrado (l)
–
–
Si el motor está frío.
Si el motor se apaga al accionar el
acelerador después del arranque.
–
Si se ha dejado que se agote el
combustible (el motor se para).
N
Coloque la motosierra sobre el
N
N
Sujete el mango trasero bien
apretado entre las piernas un poco
más arriba de las rodillas.
Posición de arranque (n)
suelo. Asegúrese de tener los pies
bien apoyados – verifique que la
cadena no esté en contacto con
ningún objeto ni con el suelo.
–
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
Agarre firmemente el mango
delantero con la mano izquierda – el
pulgar debe quedar debajo del
mango.
N
N
Sujete firmemente la sierra en el
suelo con la mano izquierda en el
mango delantero – el pulgar debe
quedar debajo del mango.
–
–
Cuando el motor empieza a
encenderse.
Después de corregir la condición de
cámara de combustión ahogada.
Ponga el pie derecho en el mango
trasero y presione hacia abajo.
Sujeción de la motosierra
Hay dos maneras de arrancar la
motosierra.
9
2
MS 441
español / EE.UU
Arranque
Arranque de la motosierra
STOP
Las personas ajenas al trabajo
deben mantenerse alejadas de la
zona general de uso de la sierra.
0
N
Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
La válvula de descompresión se cierra
tan pronto el motor se enciende. Por
esta razón se debe oprimir el botón
antes de cada intento de arranque.
N
N
Empuje hacia adelante el protector
de la mano (1) – la cadena está
bloqueada.
N
Con la mano derecha tire
Oprima el bloqueo del gatillo (2) y
tire del gatillo de aceleración (3) al
mismo tiempo. Coloque la palanca
de control maestro (4) en:
lentamente del mango de arranque
hasta que sienta una resistencia
definitiva y en seguida dele un tirón
fuerte y rápido y, al mismo tiempo,
empuje hacia abajo el mango
delantero. No tire de la cuerda de
arranque totalmente hasta afuera,
se podría romper. No deje que el
mango de arranque salte
bruscamente hacia atrás. Guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja para que la cuerda de arranque
se enrolle correctamente.
Obturador de estrangulador
cerrado (l)
–
Si el motor está frío (utilice esta
posición también si el motor se
apaga al accionar el acelerador
después del arranque)
Posición de arranque (n)
–
Si el motor está caliente, es decir ha
estado en marcha durante aprox.
un minuto.
Máquinas sin bomba de combustible de
mano adicional: Si el motor es nuevo o
después de un período prolongado sin
uso, puede ser necesario tirar de la
cuerda de arranque varias veces para
cebar el sistema de combustible.
N
Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
MS 441
93
español / EE.UU
Cuando el motor empieza a
encenderse:
de aceleración de arranque (n) en un
tiempo suficiente, el motor puede
quedar "ahogado".
N
Mueva la palanca de control
STOP
maestro a la posición de parada (0).
N
N
N
Quite la bujía – vea "Bujía".
Seque la bujía.
0
1
Haga girar el motor varias veces
con el arrancador para despejar la
cámara de combustión.
N
Tire del protector de la mano hacia
el mango delantero.
El freno de la cadena está desactivado –
la motosierra está lista para trabajar.
N
N
Vuelva a colocar la bujía – vea
N
Ponga la palanca de control
maestro (1) en la posición de
aceleración de arranque (n ).
"
Bujía".
Siempre suelte el freno de la
cadena antes de acelerar el
motor. El funcionamiento a
velocidad alta con el freno de la
cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el embrague y el freno de la
cadena.
Coloque la palanca de control
maestro en la posición de
aceleración de arranque (n) –
aunque el motor esté frío.
N
N
Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
Sujete y arranque la motosierra de
la manera descrita.
N
N
Presione el botón para abrir la
válvula de descompresión.
Ahora arranque el motor.
Tan pronto arranca
A temperaturas ambiente muy bajas
STOP
N
N
Deje que el motor se caliente a
aceleración parcial.
0
De ser necesario, cambie al ajuste
para uso durante el invierno – vea
1
2
"
Manejo durante el invierno".
Apagado del motor
N
Oprima el gatillo de aceleración
momentáneamente (2) – la palanca
de control maestro (1) se desplaza
a la posición de marcha F, y el
N
Mueva la palanca de control
maestro a la posición de parada (0).
motor pasa a aceleración de ralentí.
Si el motor no arranca
Si no se mueve la palanca de control
maestro de la posición de obturador de
estrangulador cerrado (l) a la posición
9
4
MS 441
español / EE.UU
Cadena fría
La cadena se contrae al enfriarse.
Si no se suelta la tensión, se
podría dañar el cigüeñal y los
cojinetes.
Instrucciones para el uso
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja ajustadamente contra la parte
inferior de la espada y todavía puede ser
tirada a lo largo de la espada con la
mano. Ténsela nuevamente de ser
necesario – Vea "Tensado de la cadena
de aserrado".
Durante el período de rodaje
Antes de guardar la sierra por un
período corto
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje. Ya
que todas las piezas móviles deben
asentarse durante el período de rodaje
inicial, duranteeste tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Espere hasta que el motor se enfríe.
Para evitar la condensación, llene el
tanque de combustible y guarde la
máquina en un lugar seco, alejada de
fuentes de encendido, hasta que la
vuelva a utilizar.
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
espada; la cadena podría salirse de la
espada. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
Suelte siempre la tensión de la
cadena después de terminar los
trabajos. La cadena se contrae al
enfriarse. Si no se suelta la
tensión, se podría dañar el
cigüeñal y los cojinetes.
No empobrezca la mezcla para
obtener un aumento aparente de
potencia – esto puede dañar el
motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Siempre suelte el freno de la
cadena antes de acelerar el
Después de un período prolongado
de aceleración máxima
motor. El funcionamiento del
motor a velocidad alta con el freno
de la cadena aplicado (cadena
bloqueada) dañará rápidamente
el motor y el mando de la cadena
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de ralentí para
que disipe el calor por la acción del aire
de enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
(
embrague, freno de la cadena).
(
encendido, carburador) sufran
Durante el trabajo
sobrecargas térmicas.
Después de terminar el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de
la cadena
N
Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
MS 441
95
español / EE.UU
Bomba de aceite de caudal alto
opción especial)
Control de cantidad de
aceite
Cuidado de la espada
(
Se necesitan diferentes cantidades de
aceite para los distintos largos de
espada, tipos de madera y técnicas de
corte.
2
Bombas de aceite con una ranura (2) en
el tornillo de ajuste: Cuando la bomba se
ajusta a la gama a, es posible agotar el
tanque de aceite antes del tanque de
combustible y la cadena quedará sin
lubricar.
1
N
Cuando se usa la gama a, llene el
tanque de combustible a la mitad de
su capacidad normal o vuelva a
llenar el tanque de aceite cuando el
tanque de combustible está media
vacía.
1
3
Use el tornillo de ajuste (1) (en la parte
inferior de la máquina) para variar el
ritmo de alimentación de aceite según
sea necesario.
N
Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
posición Ematic (E), caudal de aceite
mediano –
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
N
gire el tornillo de ajuste a "E"
posición Ematic).
(
N
N
Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
Para aumentar el suministro de aceite –
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
horario.
Para reducir el suministro de aceite –
Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
N
gire el tornillo de ajuste en sentido
contrahorario.
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
La cadena siempre debe estar
humedecida con una capa
delgada de lubricante.
9
6
MS 441
español / EE.UU
La suciedad en el filtro de aire reduce la
potencia del motor, aumenta el
consumo de combustible y dificulta el
arranque del motor.
Tipo de
cadena
Paso
Profundidad
mínima de
ranura
Sistema de filtro de aire
Picco
Rapid
Rapid
Rapid
3/8 pulg P 5,0 mm
Es posible adaptar el sistema de filtro de
aire para diferentes condiciones de
trabajo al instalar filtros diferentes. El
filtro puede cambiarse rápida y
sencillamente.
(
0,20 pulg)
1/4"
4,0 mm
(
0,16 pulg)
3/8"; 0.325" 6,0 mm
(
0,24 pulg)
0.404"
7,0 mm
(
0,28 pulg)
1
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
N
Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
N
Filtro de aire HD (1) (caja de filtro
negra) con prefiltro de fieltro para
condiciones de trabajo normales,
secas o muy polvorientas.
2
N
Filtro de aire estándar (2) con malla
de alambre (caja de filtro verde)
para condiciones de invierno
adversas (tales como nieve fina o
soplada o la formación de
escarcha).
Los filtros STIHL (estándar y HD) tienen
una larga vida útil si se mantienen en
condición seca.
N
Siempre use filtros STIHL en
condiciones secas.
MS 441
97
español / EE.UU
Retiro de filtro de aire
Limpieza de filtro estándar
Limpieza de filtro para
servicio severo
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
N
N
Utilice la llave combinada para abrir
los sujetadores (1) en el sentido de
la flecha.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
N
Golpee ligeramente el filtro para
limpiarlo o sóplelo con un chorro de
aire comprimido de adentro hacia
afuera.
2
Quite la cubierta de la caja del
carburador (2).
1
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
N
Lave el filtro en una solución
limpiadora limpia y no inflamable
(
por ejemplo, agua jabonosa tibia) y
séquelo.
N
No lubrique con aceite el filtro
estándar
N
Limpie el prefiltro de fieltro (1)
N
N
Afloje la tuerca (3) en el sentido de
la flecha.
Después de limpiar el prefiltro varias
veces
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
Retire el filtro.
N
N
Separe las mitades del filtro
N
Vuelva a instalar el filtro
Golpee ligeramente el filtro para
servicio severo (2) y sóplelo con un
chorro de aire comprimido de
adentro hacia afuera.
9
8
MS 441
español / EE.UU
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
2
1
En caso de suciedad difícil o tela de filtro
pegajosa
N
N
N
Coloque el prefiltro de fieltro (1)
sobre el filtro para servicio
severo (2), observe la posición de
instalación
N
Lave el filtro con el limpiador
universal de STIHL o una solución
limpia y no inflamable (tal como
agua jabonosa tibia) – enjuague el
filtro, de adentro hacia afuera, con
un chorro de agua de baja presión –
no use lavadores de alta presión
Vuelva a colocar el filtro para
servicio severo (con el prefiltro de
fieltro) y la cubierta de la caja del
carburador
Revise el ajuste del carburador y
corríjalo de ser necesario
N
seque todos los componentes del
filtro – evite el calor extremo
El prefiltro de fieltro protege al filtro para
servicio severo y prolonga la vida útil del
mismo. Por esta razón, debe
reemplazarse a intervalos más
frecuentes que el filtro para servicio
severo.
Un filtro dañado siempre debe
sustituirse.
MS 441
99
español / EE.UU
Si la cadena sigue en marcha
cuando el motor está funcionando
a ralentí, pida a su concesionario
de servicio que revise y repare la
motosierra.
Ajuste del carburador
Información general
Funcionamiento irregular a ralentí,
aceleración deficiente (aunque se ha
abierto el tornillo de velocidad baja
en 1/4 de vuelta)
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
N
N
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario hasta su tope (no más
que 3/4 de vuelta).
Con este carburador sólo es posible
corregir los tornillos de ajuste dentro de
una gama pequeña.
Gire el tornillo de ajuste de baja
velocidad (L) cuidadosamente en
sentido horario hasta su tope y
luego 1/4 de vuelta en sentido
contrario.
Si el ajuste es demasiado pobre
existe riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y sobrecalentamiento.
Ajuste de ralentí
N
Ajuste de ralentí con mezcla muy
pobre: Gire el tornillo de ajuste de
velocidad baja (L) en sentido
contrahorario hasta que el motor
funcione y se acelere de modo
uniforme.
Ajuste estándar
El motor se para o la cadena sigue en
marcha durante el funcionamiento a
ralentí
N
N
Apagado del motor
Revise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de ralentí (LA)
después de cada corrección hecha al
tornillo de velocidad baja (L).
N
Revise el chispero del silenciador
(
depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
Ajuste fino para funcionamiento a
alturas grandes
Una corrección muy leve puede ser
necesaria si el motor no funciona
correctamente:
N
N
Revise el ajuste estándar.
N
N
N
Revise el ajuste estándar.
Caliente el motor.
Gire el tornillo de ajuste de
ralentí (LA) lentamente en sentido
horario hasta que la cadena
comience a funcionar, y luego 1-1/2
vuelta en sentido contrario.
Gire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
1
00
MS 441
español / EE.UU
Chispero en el silenciador
Bujía
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
N
Si el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
N
Espere hasta que el silenciador se
enfríe.
N
N
Quite el casquillo de la bujía (3).
Destornille la bujía.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
Revisión de la bujía
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
N
N
N
Saque el tornillo (1).
Extraiga el chispero (2).
Retiro de la bujía
A
Limpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
N
Mueva la palanca de control
N
N
Limpie la bujía si está sucia.
maestro a la posición de parada (0).
Revise la separación entre
N
N
Vuelva a instalar el chispero.
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
Inserte el tornillo y apriételo bien
firme.
N
Utilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
N
N
Utilice la llave combinada para abrir
los sujetadores (1) en el sentido de
la flecha.
–
–
Filtro de aire sucio.
Condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Quite la cubierta de la caja del
carburador (2).
MS 441
101
español / EE.UU
Instalación de la bujía
Sustitución de la cuerda de
arranque y del resorte de
rebobinado
Retiro de la caja del ventilador
N
N
Atornille a fondo la bujía, coloque el
casquillo y empújelo firmemente en
su lugar.
1
Ponga la cubierta de la caja del
carburador.
N
N
Saque los tornillos (1).
Empuje el protector de la mano
hacia arriba.
Advertencia!
N
Aparte del cárter la parte inferior de
la caja del ventilador y retírela hacia
abajo.
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firme-
mente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
1
02
MS 441
español / EE.UU
Sustitución de una cuerda de
arranque rota
2
3
4
2
4
3
4
4
N
N
Coloque los trinquetes (4) en el
rotor e instale la arandela (3) en el
poste del arrancador.
5
6
7
Use un destornillador o alicates
adecuados para instalar la pinza de
resorte (2) en el poste del
arrancador y sobre los vástagos de
los trinquetes – la pinza de resorte
debe apuntar en sentido horario
como se muestra en la ilustración.
N
N
Use un destornillador o alicates
adecuados para retirar
cuidadosamente la pinza de
resorte (2) del poste del arrancador.
Quite cuidadosamente el rotor de la
cuerda con la arandela (3) y los
trinquetes (4).
N
Pase el extremo de la cuerda por la
parte superior del buje guía (5) y el
rotor (6) y fíjela con un nudo de rizo
simple.
El resorte de rebobinado puede
saltarse y desenrollarse durante
esta operación – tome medidas
para evitar lesiones.
Tense el resorte de rebobinado.
N
N
Cubra la cavidad del cojinete del
rotor de la cuerda con aceite sin
resina.
N
N
Utilice un destornillador para
apalancar y quitar la cuerda del
mango de arranque.
Deslice el rotor sobre el poste del
arrancador (7). Gírelo hacia uno y
otro lado para engranar la espiral
terminal del resorte de rebobinado.
Quite el resto de la cuerda del rotor
y del mango de arranque.
N
N
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin enrollar y utilícelo para
girar el rotor seis revoluciones
completas en el sentido de la flecha.
Sujete firmemente el rotor. Tire y
enderece la cuerda torcida.
N
N
Suelte el rotor.
N
Pase la nueva cuerda por la parte
superior del mango de arranque.
Suelte lentamente la cuerda para
que se enrolle en el rotor.
MS 441
103
español / EE.UU
El mango de arranque debe quedar
firmemente en el buje guía. Si el mango
cae hacia un lado: Déle una vuelta
adicional al rotor de la cuerda para
aumentar la tensión del resorte.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
N
N
N
Vacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
Cuando la cuerda de arranque se
extiende completamente, debe ser
posible girar el rotor media vuelta
adicional. En caso contrario, el resorte
está sobretensado y podría romperse.
Deseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
N
N
Coloque el resorte nuevo con el
marco en la caja del ventilador; la
espiral de anclaje (flecha) debe
engancharse en la orejeta de la
caja.
N
N
N
Quítele una vuelta de la cuerda al
rotor.
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
Instale la caja del ventilador en el
cárter.
Aplique las herramientas
Ajuste la palanca de control
adecuadas (destornillador, punzón,
etc.) a las cavidades (flechas) y
empuje el resorte hasta su asiento
en la caja del ventilador; se sale del
marco de retención durante este
proceso.
N
N
N
Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
maestro a la posición de parada (0`)
y empuje el resto de la cuerda en el
mango de arranque hasta que la
boquilla quede al ras con la parte
superior del mango.
Limpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
N
Instale el rotor de la cuerda, tense el
resorte de rebobinado, instale la
caja del ventilador y sujétela en su
lugar.
Sustitución del resorte de
rebobinado roto
Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
N
Quite el rotor de la cuerda.
Los pedazos de resorte todavía
pueden estar bajo tensión y
podrían salir lanzados cuando los
saque de la caja del ventilador –
póngase un protector facial y
guantes gruesos.
N
Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
N
N
Utilice un destornillador para quitar
cuidadosamente las piezas del
resorte de la caja.
Lubrique el resorte nuevo con unas
cuantas gotas de aceite sin resina.
1
04
MS 441
español / EE.UU
Instalación del piñón de tienes rectos
Revisión y sustitución del
piñón de cadena
/
piñón flotante
5
4
N
Quite la tapa del piñón, la cadena
de aserrado y la espada.
N
Limpie la punta del cigüeñal y la
caja de cojinetes de aguja y lubrique
con grasa STIHL (accesorio
especial)
6
2
N
Suelte el freno de la cadena tirando
del protector de la mano hacia el
mango delantero
1
6
N
N
Deslice la caja de cojinetes de aguja
en la punta del cigüeñal
Instalación de piñón de cadena
nuevo
Después de la reinstalación, gire el
tambor del embrague y/o el piñón
de dientes rectos en una vuelta
completa para que se encaje el
portador impulsor de la bomba de
aceite
3
2
1
N
N
Vuelva a colocar el piñón flotante –
con las cavidades hacia afuera
N
Utilice un destornillador para quitar
la pinza en "E" (1)
Vuelva a colocar la arandela y la
pinza en "E" en el cigüeñal
N
N
N
Quite la arandela (2)
–
–
después de cambiar dos cadenas
de aserrado o más temprano
Quite el piñón flotante (3)
Examine la superficie de contacto
del tambor del embrague (4) – si
hay indicaciones de desgaste
excesivo, reemplace también el
tambor del embrague.
si las marcas de desgaste (flechas)
tienen una profundidad mayor que
aproximadamente 0,5 mm
(
0,02 pulg) – ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena –
utilice un calibrador (accesorio
especial) para comprobar
N
Retire del cigüeñal el tambor del
embrague o el piñón de dientes
rectos (5) y la caja de cojinetes de
aguja (6) – en las versiones con dos
sistemas de freno de la cadena,
presione primero el bloqueo del
acelerador
Al usar dos cadenas de aserrado en
forma alternada se ayuda a conservar el
piñón.
Para asegurar el funcionamiento
correcto del freno de cadena, use
únicamente piñones para cadenas
originales de STIHL.
MS 441
105
español / EE.UU
Formas de cortadores
Mantenimiento y afilado de
la cadena de aserrado
Micro = Semicincelado
Super = Cincelado completo
3
/8
Corte sin esfuerzo usando una
cadena correctamente afilada
Los ángulos A y B que se especifican se
obtienen automáticamente si se usan
las limas o herramientas afiladoras que
se recomiendan y si se usan los ajustes
correctos.
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
El paso de la cadena (por ejemplo: 3/8
pulg) se encuentra marcado en el lado
del calibrador de profundidad de cada
cortador.
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de
aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte
incorrectos.
N
N
Limpie la cadena.
Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
N
Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Como estos requisitos pueden
cumplirse solamente después de una
práctica constante y suficiente:
Es absolutamente esencial
cumplir con los ángulos y
A
B
dimensiones abajo especificados.
Si la cadena se afila de modo
incorrecto – y en particular si los
calibradores de profundidad se
fijan demasiado bajo – se
aumenta el riesgo de
contragolpes y de las lesiones
resultantes de los mismos.
N
Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"
Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
A
B
Angulo de afilado
Angulo de placa lateral
Tipo de cadena
Angulo (°)
A
B
Rapid Micro (RM)
Rapid Super (RS)
Picco Micro (PM)
30
30
30
75
60
75
1
06
MS 441
español / EE.UU
Para comprobar los ángulos
con QuickStop Super, presione
también la palanca de bloqueo del
gatillo de aceleración.
N
N
N
Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
N
Afile la cadena con frecuencia,
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
90°
"
Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
N
Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Es
mejor hacer este trabajo en un
taller, con un esmeril eléctrico.
Rectificación correcta
Ajuste de calibrador de profundidad
N
N
N
Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
N
Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
indicados en el portalima. Apoye el
portalima sobre la placa superior y
el calibrador de profundidad.
Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
a
Trabe la cadena – empuje el
protector de la mano hacia
adelante.
N
N
N
Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
N
Para hacer girar la cadena – tire del
protector de la mano contra el
mando para soltar el freno de la
cadena. En los modelos equipados
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
a
La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
MS 441
107
español / EE.UU
Este ajuste puede aumentarse en
0
,2 mm (0,008 pulg) para cortar
maderas blandas cuando el tiempo está
templado – sin escarcha.
Paso
Calibrador de
profundidad
-
ajuste (a)
pulg
(mm)
mm
(pulg)
1/
4
(6,35) 0,65
(0.026)
(0.018)
N
Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
N
Coloque el calibrador de
3/
8 PMN (9,32) 0,45
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
3/
8 PM,
PMMC3 (9,32) 0,65
(0.026)
(0.026)
(0.026)
(0.031)
0
.325
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
3/
PM1, RM2
8
0
.404
La saliente trasera de la pletina de
amarre (con la marca de servicio) se
baja junto con el calibrador de
profundidad.
Reducción de calibradores de
profundidad
RSC3, RMC3, PMC3, PMMC3
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
N
Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
La parte superior del eslabón impulsor
con saliente (con la marca de servicio)
se baja junto con el calibrador de
profundidad.
N
Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
Las otras partes de la pletina de
amarre de tres salientes y el
eslabón impulsor con saliente no
deben afilarse ya que eso podría
aumentar la tendencia de la
La tendencia de la motosierra a
dar contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
motosierra a dar contragolpes.
1
N
N
Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
N
Coloque un calibrador de
Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibradorderectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
1
08
MS 441
español / EE.UU
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso
Lima redonda Lima redonda
Portalima
Calibrador de
rectificación
Lima plana
Kit de afilar 1)
^
pulg
(mm)
mm (pulg)
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
N° de pieza
1/
3/
4
(6,35) 4,0 (5/32)
(9,32) 4,0 (5/32)
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
5605 750 4330
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1106 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
8 P
0
.325
3/
.404
8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
0
1)
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
MS 441
109
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como
corresponde.
Inspección visual (condición general,
fugas)
X
X
Máquina completa
Limpiar
X
Gatillo de aceleración, bloqueo del gatillo,
Comprobar funcionamiento
X
X
X
X
palanca de control maestro
Comprobar funcionamiento
Freno de la cadena
Solicite al concesionario de servicio su
revisión
1
)2)
X
X
Revisar
X
X
Recogedor/filtro en tanque de
combustible
Limpiar, cambiar el elemento de filtro
Reemplazar
X
X
X
Tanque de combustible
Limpiar
X
X
Depósito de aceite de la cadena
Lubricación de la cadena
Limpiar
Revisar
X
X
X
Inspeccionar, revisar afilado
Revisar la tensión de la cadena
Afilar
X
X
Cadena de aserrado
X
X
X
X
Revisar (desgaste, daño)
Limpiar e invertir
Quitar las rebabas
Reemplazar
X
Espada
X
X
X
X
Piñón de la cadena
Filtro de aire
Revisar
Limpiar
X
Reemplazar
1
10
MS 441
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor-
males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas
en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres-
pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como
corresponde.
Revisar
X
X
Elementos antivibración
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1
)
X
Entradas de enfriamiento
Aletas del cilindro
Limpiar
X
X
Limpiar
X
Lumbrera preseparadora y cuerpo de
carburador
Limpiar
X
X
Obturador precalentador de carburador y
lumbrera precalentadora
Limpiar (sólo operaciones de invierno)
Comprobar el ajuste de ralentí – la
cadena no debe girar
X
X
Carburador
Ajustar el ralentí
X
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos
X
X
Bujía
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Todos los tornillos y tuercas accesibles
3)
salvo los tornillos de ajuste)
Volver a apretar
(
Revisar
Chispero4) en silenciador
Cámara de combustión
Limpiar o reemplazar
X
Descarbonizar después de las primeras
139 horas de funcionamiento, y luego
cada 150 horas
Revisar
X
Gancho retenedor de la cadena
Etiquetas de seguridad
Reemplazar
Reemplazar
X
X
1
2
3
4
)
)
)
)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
vea el capítulo "Freno de la cadena"
Apriete firmemente los tornillos de la base del cilindro de las sierras profesionales (de 3,4 kW o más) después de 10 a 20 horas de funcionamiento.
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
MS 441
111
español / EE.UU
Componentes importantes
1
Cubierta de la caja del carburador
con presillas
2
3
Tornillos de ajuste del carburador
Interruptor de calefactor del mango
(
opción especial)
4
6
4
5
Casquillo de bujía
Obturador (para funcionamiento en
verano e invierno)
1
2
#
6
Válvula de descompresión (se
reposiciona automáticamente)
5
9
7
3
12
7
8
9
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Freno de la cadena
Piñón de la cadena
8
11
1
3
Cubierta del piñón de la cadena
0 Gancho retenedor de la cadena
1 Tensor de cadena
14
2 Púa de tope
1
0
3 Espada
4 Cadena de aserrado Oilomatic
5 Tapa de llenado de aceite
6 Silenciador
1
8
17
7 Protector delantero de la mano
8 Mango delantero (manillar)
9 Mango de arranque
1
0 Tapa de llenado de combustible
1 Palanca de control maestro
19
1
6
22 Gatillo de aceleración
2
3
2
2
2
#
3 Bloqueo de gatillo de aceleración
4 Mango trasero
21
2
4
5 Protector trasero de la mano
Número de serie
22
1
5
25
20
1
12
MS 441
español / EE.UU
19 Mango de arranque.
Definiciones
10 Gancho retenedor de la cadena.
Ayuda a reducir el riesgo de que el
operador sea golpeado por la
cadena si llega a romperse o salirse
de la espada.
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
1
Cubierta de la cajadel carburador
con presillas.
20 Tapa de llenado de combustible.
Traba para la cubierta de la caja del
carburador.
Para tapar el tanque de
combustible.
11 Tensor de cadena.
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
2
3
Tornillos de ajuste del
carburador.
21 Palanca de control maestro.
Palanca para controlar el
Para afinar el carburador.
12 Púa de tope.
estrangulador, acelerador de
arranque, posiciones del interruptor
de funcionamiento y parada.
Un tope dentado para retener
firmemente la sierra contra la
madera.
Interruptor de calefactor del
mango (opción especial).
Para encender y apagar el
calefactor eléctrico del mango.
22 Gatillo de aceleración.
13 Espada:
Regula la velocidad del motor.
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
4
5
Casquillo de la bujía.
23 Bloqueo de gatillo de
aceleración.
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
14 Cadena de aserrado Oilomatic.
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
Obturador.
Con posiciones para invierno y
verano. El carburador se calienta en
la posición de invierno.
24 Mango trasero.
El mango para apoyar la mano
derecha ubicado en la parte trasera
de la sierra.
15 Tapa de llenado de aceite.
Para tapar el tanque de aceite.
6
7
Válvula de descompresión - (se
reposiciona automáticamente)
16 Silenciador.
25 Protector trasero de la mano.
Al activarla, alivia la presión de
compresión para facilitar el
arranque.
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.
Suministra protección adicional
para la mano derecha del operador.
Punta de la espada.
Freno de cadena.
17 Protector delantero de la mano.
El extremo expuesto de la espada
(No se muestra; vea el capítulo
"Tensado de la cadena de
aserrado")
Un dispositivo para interrumpir la
rotación de la cadena. Es activado
manualmente por el operador o por
inercia en una situación de
contragolpe.
Protege contra las ramas
sobresalientes y ayuda a impedir
que la mano izquierda toque la
cadena si llega a deslizarse fuera
del mango. También sirve de
palanca para activar el freno de la
cadena.
Embrague.
Acopla el motor al piñón de la
cadena cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí. (no se
muestra)
8
9
Piñón de la cadena.
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
18 Mango delantero.
Barra de empuñadura para la mano
izquierda ubicada en la parte
delantera de la sierra.
Cubierta del piñón de la cadena.
Cubre el embrague y el piñón.
MS 441
113
español / EE.UU
Sistema antivibración.
Bujía(tipo
resistencia):
NGK BPMR 7 A
Bosch WSR 6 F
Especificaciones
El sistema antivibración incluye
varios elementos antivibración
diseñados para reducir la
transmisión de las vibraciones del
motor y del accesorio de corte a las
manos del operador. (no se
muestra)
Distancia entre
electrodos:
0,5 mm
(0,02 pulg)
EPA / CEPA
Sistema de combustible
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tan- (0,725 l)
que de combustible: (24,5 fl.oz)
Categoría
Lubricación de la cadena
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Bomba de aceite aspirante/impelente
controlada por velocidad y plenamente
automática. Control manual adicional de
caudal de aceite
Motor
Capacidad del tan-
que de aceite:
0,36 l (12,2 fl.oz)
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Peso
Cilindrada:
Diámetro:
Carrera:
70,7 cm3
4,31 pulg cúb.)
50 mm
1,97 pulg)
36 mm
1,41 pulg)
Potencia del motor 4,1 kW (5,5 hp) a
(
seco, sin espada y cadena
(
MS 441:
6,6 kg (14,6 lb)
MS 441 con cale-
factor de mango:
(
6,7 kg (14,8 lb)
6,9 kg (15,2 lb)
MS 441 con mango
tórico:
según ISO 7293:
9500 rpm
Ralentí:
2800 rpm
Velocidad máx. per-
mitida del motor con
espada y cadena:
Accesorio de corte
13 500 rpm
Los accesorios de corte recomendados
de conformidad con la sección 5.11 de
la norma ANSI B 175.1-2000.
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico (sin
disyuntor)
1
14
MS 441
español / EE.UU
Observe las notas acerca de la norma
ANSI B 175.1-2000 y la definición de
Espadas STIHL E Super (con etiqueta
amarilla)
Accesorios especiales
"
cadena de contragolpe reducido", en el
Largos de
capítulo "Medidas de seguridad".
espada (3/8
pulg):
40, 45, 50, 63 cm (16,
18, 20, 25 pulg)
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Cadenas de 3/8 pulg
Ancho de
ranura:
1,3 mm
(0,050 pulg)/1,6 mm
(0,063 pulg)
Cadenas de aserrado STIHL de contra-
golpe reducido (con etiqueta verde)
Rapid Super C3 (33 RSC3)
Rapid Super C3 (36 RSC3)
Piñón de la cadena
Paso:
Grueso de eslabón 1,3 mm (0,050
impulsor: pulg)/1,6 mm
0,063 pulg)
9,32 mm (3/8 pulg)
7 dientes para 3/8 pulg (piñón flotante)
Para cumplir con las características de
contragolpe estipuladas en la sección
(
5.11 de la norma ANSI B 175.1-2000,
utilice exclusivamente las cadenas de
repuesto que, al usarse con esta unidad
motriz específica, satisfagan los
Espadas Rollomatic E con punta de
piñón
requerimientos de la sección 5.11 de la
norma ANSI o hayan sido designadas
como cadenas de "contragolpe
Espada STIHL de contragolpe reducido
(
con etiqueta verde)
Largos de
espada (3/8
pulg):
reducido" según la norma ANSI B 175.1-
40, 45, 50, 63 cm (16,
18, 20, 25 pulg)
2000.
Comuníquese con su concesionario
STIHL para obtener las
recomendaciones más recientes acerca
de nuevas combinaciones de
Ancho de
ranura:
1,3 mm
(0,050 pulg)/1,6 mm
(
0,063 pulg)
espada/cadena desarrolladas después
de la publicación de este manual.
Otras cadenas y espadas con
etiqueta amarilla para este motor:
Cadena de aserrado STIHL (con eti-
queta amarilla)
Rapid Micro Comfort (33 RMC)
Rapid Micro Comfort (36 RMC)
Rapid Super Comfort (33 RSC)
Rapid Super Comfort (36 RSC)
Paso:
9,32 mm (3/8 pulg)
Grueso de eslabón 1,3 mm (0,050
impulsor:
MS 441
pulg)/1,6 mm
0,063 pulg)
(
115
español / EE.UU
Pedido de piezas de
repuesto
Información de reparación
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
Sírvase anotar el modelo de su
motosierra, el número de serie, como
también los números de pieza de la
espada y la cadena de aserrado en los
espacios provistos. Con ello se facilitará
el pedido.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La espada y la cadena de aserrado
están expuestas a desgaste normal. Al
comprar estas piezas, indique siempre
el modelo de la sierra y los números y
nombres de las piezas.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
Modelo
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Número de serie
Número de pieza de la espada
Número de pieza de la cadena
Vea "Especificaciones", en este manual,
para los accesorios de corte de
contragolpe reducido recomendados.
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
1
16
MS 441
español / EE.UU
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
(
si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe estar
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
Período de garantía
Cobertura de garantía del fabricante
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
modificaciones no autorizadas.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual del usuario.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Diagnóstico
Cobertura por STIHL Incorporated
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
MS 441
117
español / EE.UU
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
–
–
–
–
Múltiple de admisión
Filtro de aire
Bujía
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
y
–
–
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores/pernos
N
la sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Trabajo bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"
Combustible"). Las discrepancias de
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
N
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
–
–
Carburador
Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
N
reparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
1
18
MS 441
español / EE.UU
BioPlus™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Marcas comerciales
Easy2Start™
EasySpool™
Marcas registradas de STIHL
ElastoStart™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Ematic™ /Stihl-E-Matic™
FixCut™
STIHL®
{
K
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
HT Plus™
IntelliCarb™
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
Master Control Lever™
Micro™
2
3
,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
,400,477; y 3,400,476)
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
4
-MIX®
STIHL Arctic™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
AUTOCUT®
EASYSTART®
FARM BOSS®
OILOMATIC®
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL Magnum™ / Stihl-Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL Cutquik®
STIHL DUROMATIC®
STIHL Quickstop®
STIHL ROLLOMATIC®
STIHL WOOD BOSS®
TIMBERSPORTS®
YARD BOSS®
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
MS 441
119
español / EE.UU
1
20
MS 441
!
WARNING!
! ADVERTENCIA!
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
0
458-219-8621-A
englisch / spanisch USA
U
www.stihl.com