STIH)
Instruction Manual
®
STIHL TS 460 Cutquik
Manual de instrucciones
Warning!
For safe operation follow all safety
precautions in Instruction Manual - improper
use can cause serious injury. To reduce the
risk of personal injury use proper cutting
attachments.
Advertencia!
Para su seguridad durante el manejo de este
producto, siga siempre las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones - el uso indebido puede causar
lesiones graves. Para reducir el riesgo de
lesiones personales, utilice los accesorios de
corte adecuados.
English / USA
Contents
Guide to Using this Manual .............. 2
Safety Precautions ........................... 3
Assembling the bearing
Allow only persons who understand this
Manual to operate your cut-off machine.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL cut-off
machine, it is important that you read
and understand the maintenance and
safety precautions, starting on page 3,
before using your cut-off machine.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
Manual.
and guard ....................................... 18
Tensioning the V-belt ...................... 19
Abrasive wheels ............................. 20
Fitting / replacing an
abrasive wheel ............................... 21
Fuel ................................................ 22
Fueling ............................................ 23
Starting / stopping the engine ......... 24
Operating Instructions .................... 26
Cleaning the air filter ...................... 27
Motor Management ........................ 28
Setting the carburetor ..................... 28
Spark arresting screen*
!Warning!
in the muffler ................................... 29
Checking the Spark Plug ................ 30
Replacing the starter rope and
Because a cut-off machine is a high-
speed cutting tool, some special safety
precautions must be observed as with
any other cut-off machine to reduce the
risk of personal injury.
rewind spring .................................. 31
Replacing the V-belt ....................... 33
STIHL cut-off machine cart* ........... 34
Storing the machine ........................ 35
Maintenance chart .......................... 36
Main parts of the machine .............. 37
Specifications ................................. 39
Maintenance and Repairs ............... 40
STIHL Incorporated
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time-to-time. If the
operating characteristics or the
Federal Emission Control
appearance of your cut-off machine
differs from those described in this
Manual, please contact your STIHL
dealer for information and assistance.
Warranty Statement ........................ 41
*
See "Guide to using this manual"
STIHl
TS 460
1
English / USA
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in
this manual.
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols described below:
Equipment and features
This instruction manual refers to
several models with different
features. Components that are not
installed in all models and related
applications are marked with an
asterisk (*). Such components may
be available as special accessories
from your STIHL dealer.
The operating and handling instructions
are supported by illustrations.
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or
serious damage to property.
Caution where there is a risk of
damaging the machine or individual
components.
Symbols in text
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
Engineering improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. If the
operating characteristics or the
appearance of your machine differ from
those described in this manual, please
contact your STIHL dealer for
:
Step or procedure without direct
reference to an illustration.
Note or hint which is not essential
for using the machine, but may
improve the operator’s under-
standing of the situation and result
in better use of the machine.
Note or hint on correct procedure in
order to avoid damage to the
environment.
Description of step or procedure that
refers directly to the illustration and
contains item numbers that appear in
the illustration.
Example:
assistance.
Loosen the screw (1)
Lever (2) ...
Therefore, we cannot be responsible for
changes, modifications or
improvements not covered in this
manual.
2
TS 460
English / USA
Safety Precautions
The use of any cut-off
Careless or improper use of any cut-off
machine may cause serious or fatal
injury.
THE OPERATOR
Physical Condition
machine may be
hazardous. Because a
cut-off machine is a high-
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs.
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate a
cut-off machine when you are fatigued.
Be alert - if you get tired while operating
your cut-off machine, take a break,
tiredness may result in loss of control.
Working with any cut-off machine can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
a cut-off machine.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your cut-off machine.
speed, fast-cutting power
tool, special safety
Observe all applicable local safety
regulations, standards and ordinances.
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury and fire.
!
Warning!
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings.
Minors should never be allowed to use a
cut-off machine. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where a cut-off
machine is in use. Never let the cut-off
machine run unattended.
Read the Owner's Manual
andthesafetyinstructions
periodically.
Different models may have different
parts and controls. See the appropriate
section of your owner's manual for a
description of the controls and function
of the parts of your model cut-off
machine.
Do not lend or rent your cut-off machine
without the Owner's Manual. Be sure
that anyone using your cut-off machine
understands the information contained
in this manual. Employers should
establish a training program for
operators of gasoline-powered, hand-
held portable, cut-off machines to
assure safe operation of these
Safe use of a cut-off machine involves
–
–
–
the operator
the cut-off machine
the use of the cut-off machine.
machines. These safety precautions
and warnings apply to the use of all
STIHL Cutquiks.
TS 460
3
English / USA
–
Most STIHL cut-off machine models
are available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the engine to the
!
Warning!
!Warning!
Prolonged use of cut-off machines (or
other machines) exposing the operator
to vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome. These
The ignition system of your unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using cut-off machines on a regular
or sustained basis.
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with pacemaker should consult
their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool.
conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature, produce
numbness and burning sensations and
cause nerveandcirculationdamage and
tissue necrosis. All factors which
–
–
Wear gloves and keep your hands
warm.
Keep the AV system well
Proper Clothing
contribute to whitefinger disease are not
known, but cold weather, smoking and
diseases or physical conditions that
affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long
periods of exposure to vibration are
mentioned as factors in the development
of whitefinger disease. In order to
reduce the risk of whitefinger disease
and carpal tunnel syndrome, please
note the following:
maintained. A cut-off machine with
loose components or with damaged
or worn AV buffers will tend to have
higher vibration levels.
!
Warning!
To reduce the risk of
injury, the operator should
wear proper protective
apparel.
–
Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
Clothing must be sturdy and snug-fitting,
but allow complete freedom of
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should monitor closely the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
movement. Avoid loose-fitting jackets,
scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long hair or anything
that could become caught on any
obstacles or moving parts of the unit.
Wear overalls or long pants to protect
your legs. Do not wear shorts.
4
TS 460
English / USA
Good footing is most
important in cut-off
machine work.
!
Warning!
!Warning!
When the inhalation of dust, mists and
fumes cannot be eliminated, the
operator should always wear a
respirator approved by NIOSH/MSHA
for the material being cut to reduce the
risk of serious or fatal respiratory illness.
For additional details and warnings on
this subject, see information under
"Working Conditions" in this Owner's
Manual.
When cutting metal, a cut-off machine
generates sparks which can ignite
clothing. Most fabrics used in clothing
are flammable - even flame-retardant
fabrics will ignite at higher temperatures.
To reduce the risk of burn injury STIHL
recommends wearing clothing made of
leather, wool, flame-retardant-treated
cotton or a tightly woven, heavier cotton
such as denim. Some flame-retardant
synthetic fabrics are also suitable but
others such as polyester, nylon, rayon
and acetate can melt during fire into a
tar-like matter that burns into the skin.
Check the clothing manufacturer's
instructions. Keep clothing free of oil,
fuel, grease and other flammable
substances.
Wear sturdy boots with
nonslip soles. Steel-toed
safety boots are recommended.
!
Warning!
Loose objects may be thrown toward the
operator by the cutting tool.
To reduce the risk of injury
to your eyes never
operate a cut-off machine
unlesswearing goggles or
properly fitted safety
THE CUT-OFF MACHINE
Parts of the cut-off machine, illustrations
and definitions of the parts see "Parts
and Control".
glasses with adequatetop
and side protection complying with
ANSI Z 87.1. Proper eye protection is a
must.
!Warning!
Never modify a cut-off machine in any
way. Only attachments supplied by
STIHL or expressly approved by STIHL
for use with the specific STIHL cut-off
machine models are authorized.
Although certain unauthorized
Protect your hands with
gloves when handling the
cut-off machine. Heavy-
duty, nonslip gloves
Wear an approved safety hard hat to
protect your head. Cut-off machine
noise may damage your hearing. Always
wear sound barriers (ear plugs or ear
mufflers) to help protect your hearing.
Regular users should have their hearing
checked regularly.
improve your grip and
help to protect your
attachments are useable with the STIHL
powerhead, their use may, in fact, be
extremely dangerous.
hands.
TS 460
5
English / USA
Inspect the abrasive
wheel frequently and
!
Warning!
!Warning!
Never use circular saw
blades, carbide tipped
blades, rescue blades,
wood-cutting blades or
toothed blades of any
nature. They can cause
Dust may collect on the powerhead,
especially around the carburetor, and
may collect gasoline resulting in danger
of fire. Clean dust from the powerhead
regularly.
replace immediately if the
abrasive wheel is cracked
or warped. Cracked or
warped wheels may
shatter or break and cause serious or
fatal personal injury.
severe personal injury from reactive
forces, blade contact or thrown objects.
See section on "Reactive Forces".
Your STIHL dealer stocks a range of
special abrasive wheels for the many
applications of the cut-off machine.
Abrasive Wheels
Out-of-round or unbalanced abrasive
wheels increase vibration and reduce
the service life of the cut-off machine.
!
Warning!
Before mounting your cutting wheel
make sure that the maximum operating
wheel speed is above or equal to the
spindle speed of your cut-off machine as
provided in the Specifications of this
manual. A wheel that is not so rated may
shatter or break and poses a threat of
serious or fatal injury to the operator.
Abrasive wheels are heat sensitive.
Always store your cut-off machine in a
place where the cutting wheel is not
exposed to direct sunlight or other
sources of heat. Store spare cutting
wheels in a dry place where there is no
risk of frost damage. Failure to follow
these directions may cause the wheel to
shatter or crack in use causing serious
or fatal injury.
!Warning!
Use of the wrong abrasive wheel or
cutting material for which the wheel was
not designed may cause the wheel to
shatter causing serious or fatal injury.
Abrasive wheels for free-hand cutting
are subjected to particularly high
bending and compressive stresses.
Only use the abrasive wheel approved
for the type of material to be cut. There
are different abrasive wheels, each
specially marked. For example:
!
Warning!
Unauthorized wheels may shatter or
break. Use only STIHL wheels or other
authorized wheels with approved RPM
ratings.
6
TS 460
English / USA
1
.
Stone
They are not suitable for cutting metal or
other materials.
THE USE OF THE CUT-OFF
MACHINE
Transporting the STIHL Cutquik
Also can be used for concrete,
masonry, reinforced concrete and
brick cutting.
Wet or dry cutting is possible. With wet
cutting your diamond wheel will have a
longer life. Water attachments are
included with your STIHL cut-off
machine. See the appropriate section of
your owner's manual.
2
3
4
.
.
.
Steel
!Warning!
Can be used for all ferrous metal
Always stop the engine before putting a
cut-off machine down or carrying it. The
abrasive wheel continues to rotate for a
short while after the throttle trigger is
released (flywheel effect). Carrying a
cut-off machine with the engine running
is extremely dangerous. Accidental
acceleration of the engine can cause the
wheel to rotate. Avoid touching the hot
muffler.
cutting.
Asphalt
Also can be used for aggregate
!
Warning!
concrete cutting.
Do not remount a used diamond
abrasive wheel without first inspecting
for under-cutting, flatness, core fatigue,
segment damage or loss, signs of
overheating (discoloration) and possible
arbor hole damage.
Ductile iron
Also can be used for certain grades
of cast iron (SG 17-24), bronze and
copper cutting.
For cutting composite materials please
ask your STIHL dealer.
By hand: When carrying your cut-off
machine by hand, the engine must be
stopped and the cut-off machine must
be in the proper position. Grip the front
handle and place the muffler at the side
away from the body.
Check the wheel for cracks and make
sure that no pieces have broken off the
wheel before use.
Always fit the wheel so that the arrow on
the wheel points in the direction of the
rotation of the spindle.
Diamond Abrasive Wheels
Diamond abrasive wheels have a much
better cutting performance than
composite abrasive wheels. The
diamond wheels are steel centered, and
diamond particles are imbedded in their
cutting edges.
They can be used for concrete, asphalt,
natural stone, clay pipe, brick and the
like.
!Warning!
Always protect the cutting wheel from
hitting the ground or any other objects.
Damaged wheels may shatter and
cause serious or fatal injury.
TS 460
7
English / USA
By vehicle: Properly secure your cut-off
machine to prevent turnover, fuel
spillage and damage to the cut-off
machine.
Adjust the wheel guard so
that sparks, dust and cut
material are deflected
!
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
or ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and serious
burn injury or property
away from the operator,
and cannot reach
Never transport with cutting wheel
mounted.
flammable surroundings.
See operating instructions of your
Owner's Manual.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely and securely assembled.
Inspect for safety in operation.
A wheel damaged during transportation
may shatter during operation and cause
serious personal injury.
damage. Use extreme caution when
handling gasoline or fuel mix. Do not
smoke or bring any fire or flame near the
fuel.
Preparation for the Use of the Cut-Off
Machine
For assembly, follow the procedure
described at the appropriate section of
your owner's manual.
Proper tension of the V-belt is important.
In order to avoid a false setting the
tensioning procedure must be followed
as described in your Manual. Always
make sure the hexagonal collar nuts for
the cast arm are tightened securely.
Check V-belt tension after one hour of
operation and correct if necessary.
Fueling Instructions
!Warning!
Before operation of your cut-off
machine, be sure the controls (e.g.
throttle trigger, stop switch) and the
safety devices are working properly, the
carburetor idle and maximum speed are
correctly adjusted, and the wheel guard
is in place and securely fastened to your
unit. All wheels should be carefully
inspected for good condition before
mounting.
Fuel your cut-off machine in well-
ventilated areas, outdoors only. Always
shut off the engine and allow it to cool
before refueling. Relieve fuel tank
pressure by loosening the fuel filler cap
slowly.
Fueling
!Warning!
Your STIHL cut-off machine uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see chapter
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from fueling spot
before starting the engine. After
refueling, properly tighten fuel cup, wipe
off any spilled fuel and check for
leakage.
"Fuel" of your Owner's Manual).
8
TS 460
English / USA
Do not drop start. This method is very
dangerous because you may loose
control of the cut-off machine.
!
Warning!
If fuel gets spilled on clothes, especially
trousers, it is very important to change
clothes immediately. Do not rely upon
evaporation. Flammable quantities of
fuel may remain on clothes after a spill
for longer than expected. Cutting metal
with a cut-off machine when clothes are
wet or damp from gasoline is extremely
dangerous as the operator's clothes
might catch fire and cause serious or
fatal injury.
Place the cut-off machine on firm ground
or other solid surface in an open area.
Maintain a good balance and secure
footing. Be absolutely sure that the
cutting wheel is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground. When the engine starts at
starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage V-
belt pulley and turn the wheel. Never
attempt to start the cut-off machine
when the abrasive wheel is in a cut.
When you pull the starter grip, don't
wrap the starter rope around your
hands. Do not allow the grip to snap
back, but guide the starter rope slowly
back to permit the rope to rewind
properly. Failure to follow this procedure
may result in injuries to hand or fingers
and may damage the starter
!
Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel cap to loosen or come
off and spill quantities of
fuel.
Starting
In order to reduce the risk of fuel spillage
and fire, tighten fuel filler cap by hand as
securely as possible.
Before use always make sure that the
fuel cap has been properly tightened.
Check for fuel leakage while refueling
and during operation. If a fuel leak is
suspected, do not start or run the engine
until leak is fixed and spilled fuel has
been wiped away.
!
Warning!
Your cut-off machine is a one-person
tool. Do not allow other persons to be
near the cut-off machine. Start and
operate your cut-off machine without
assistance. For specific starting
instructions, see the appropriate section
of your owner's manual.
mechanism.
Working Conditions
Operate the cut-off machine under good
visibility and daylight conditions only.
TS 460
9
English / USA
Control dust, mist and fumes at the
source where possible. In this regard
use good work practices and follow the
recommendations of the manufacturer/-
supplier, OSHA/NIOSH, and
!
Warning!
!Warning!
Your cut-off machine
produces toxic exhaust
fumes as soon as the
combustion engine is
running. These gases
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. Do not use your cutting-off
machine to cut or disturb asbestos,
asbestos-containing products, or pro-
ducts such as pipes which are wrapped
or covered with asbestos insulation. If
you have any reason to believe that you
might be cutting asbestos, immediately
contact your employer or a local OSHA
representative.
occupational and trade associations. A
water attachment kit is available for your
cut-off machine and should be used for
dust suppression when wet cutting is
feasible. When the inhalation of dust,
mists and fumes cannot be eliminated,
the operator and any bystanders should
always wear a respirator approved by
NIOSH/MSHA for the material being cut.
(
e.g. carbon monoxide)
may be colorless and odorless. To
reduce the risk of serious or fatal injury
from breathing toxic fumes, never run
the cut-off machine indoors or in poorly
ventilated locations. Ensure proper
ventilation when working in trenches or
other confined areas.
!
Warning!
!
Warning!
Cutting masonry, concrete and other
materials with silica in their composition
may give off dust containing crystalline
silica. Silica is a basic component of
sand, quartz, brick clay, granite and
numerous other minerals and rocks.
Repeated and/or substantial inhalation
of airborne crystalline silica can cause
serious or fatal respiratory diseases,
including silicosis. In addition, California
and some other authorities have listed
respirable crystalline silica as a sub-
stance known to cause cancer. When
cutting such materials, always follow the
respiratory precautions mentioned
above.
Use of this product to cut masonry,
concrete, metal and other materials can
generate dust, mists and fumes
containing chemicals known to cause
serious or fatal injury or illness, such as
respiratorydisease, cancer, birthdefects
or other reproductive harm. If you are
unfamiliar with the risks associated with
the particular material being cut, review
the material safety data sheet and/or
consult your employer, the material
manufacturer/-supplier, governmental
agencies such as OSHA and NIOSH
and other sources on hazardous
materials. California and some other
authorities, for instance, have published
lists of substances known to cause
cancer, reproductive toxicity, etc.
1
0
TS 460
English / USA
!Warning!
Never operate the cut-off machine with
the starting-throttle lock engaged as this
does not permit proper control of the
speed of the unit and may lead to
serious injury.
!
Warning!
Sparks from cutting metal
can burn or cause
Wrap your fingers tightly around the
handles, keeping the handles cradled
between your thumbs and forefingers.
Make sure your cut-off machine handles
and grip are in good condition and free
of moisture, pitch, oil or grease.
!
Warning!
clothing to catch fire. Do
not use a cut-off machine
on flammable ground.
Always direct sparks
Your STIHL cut-off machine is designed
for hand-held use or operation on a cut-
off machine cart. Cutting with your cut-
off machine resting on the ground or
other surface can cause excessive wear
to the bracket designed to protect the
bottom of the tank housing. Loss of fuel
and personal injury from fire may result.
Replace damaged or badly worn
away from the operator or any
flammable surroundings.
!
Warning!
!Warning!
Clear the area where you are working.
Avoid stumbling on obstacles and watch
out for holes or ditches. Be extremely
cautious when working on slopes or
uneven ground. Take extreme care in
wet and freezing weather (rain, snow,
ice).
To reduce the risk of injury from fire, do
not cut into any pipe, drum or other
container without first ensuring that it
does not contain volatile or flammable
substance.
brackets immediately.
Grip: Never use the cut-off machine with
one hand. Always hold the cut-off
machine firmly with both hands when the
engine is running. Place your left hand
on front handle bar and your right hand
on rear handle and throttle trigger. Left-
handed users should follow this
instruction too.
TS 460
11
English / USA
Operating Instructions
3. Do not cut any material for which the
abrasive wheel is not authorized.
!
Warning!
!
Warning!
It is essential to determine the direction
of the cut exactly before applying the
abrasive wheel to the work. Wheels are
constructed for radial pressure only.
Lateral pressure must be avoided. Hold
the cut-off machine steady. To reduce
the risk of serious or fatal injury, do not
change the direction of the cut during the
cut as this may produce a high torsional
load on the abrasive wheel and may
cause it to break or shatter.
4
.
Do not grind on side of the abrasive
The wheel guard is adjustable. It is
extremely important that the wheel
guard is in place and set to suit the type
of work and your stance. The guard
should always be adjusted so that the
user is not endangered by particles of
the material being cut, sparks or pieces
of damaged wheels either directly or by
ricochet. Failure to follow this instruction
could result in serious or fatal injury.
wheel.
5
.
Do not twist, thrust, knock or drop
the machine. This can cause
damage to the wheel.
To achieve a clean and efficient cut, pull
the abrasive wheel across the work or
move it "to and fro" in the cutting
direction. Do not use force to push the
abrasive wheel into the work.
Insert the wheel into the material only as
deep as necessary to make the cut. To
reduce the amount of dust created, do
not cut all the way through stone and
concrete materials - leave a thin piece
uncut. For most such materials, this
piece can be easily broken afterwards.
Do not cock, jam or wedge the wheel in
the cut.
!
Warning!
!Warning!
Frequently check the wheel when it is
stopped for cracks and make sure that
no pieces have broken off. See sections
on "Abrasive Wheels" and "Reactive
Forces" in this manual. Check the wheel
guard for cracks. If you discover any
cracks, fit a new guard.
Do not use abrasive wheels for rough
grinding. Large bending stresses occur
during such work and abrasive wheels
may shatter or break and could cause
serious or fatal injury.
!
Warning!
To reduce the risk of injury from
shattered abrasive wheels:
Always stop the engine and be sure the
wheel has stopped rotating before
setting down the cut-off machine.
1
.
.
Do not exceed the maximum
operating speed marked on the
wheel.
2
Do not use a wheel that has been
dropped.
1
2
TS 460
English / USA
If a cut-off machine cart is used, sweep
debris from the path of the wheel as
debris may cause flexing of the abrasive
wheel. This could result in high frictional
forces and thus greatly reduce the
engine power available for the actual
cutting work.
2. Shut water off before wheel stops so
that excess water will be dissipated.
Never touch a rotating wheel with your
hand or any part of your body.
3.
Be certain water is applied to both
sides of wheel, since uneven
Reactive Forces
distribution can cause "one sided"
wear with possible wheel breakage.
!Warning!
4.
Use these wheels up the same day.
Do not store and reuse a wheel that
has been used with water.
Reactive forces may occur at any time
the cutting wheel on a cut-off machine is
rotating. If the wheel is slowed or
stopped by frictional contact with any
solid object or by a pinch, reactive forces
may occur instantly and with great force.
These reactive forces may result in the
operator losing control of the cut-off
machine, which may, in turn, result in
serious or fatal injury.
Always use the cart to cut in a straight
line.
Wet Cutting with Abrasive Wheels
Before wet cutting, make sure water will
not damage floor or building.
Important Adjustments
At correct idle speed, wheel should not
turn. For directions to adjust idle speed,
see the appropriate section of your
Owner's Manual.
!
Warning!
To reduce the risk of electrocution to you
or bystanders, do not allow water or
sludge to contact live electric wires.
Do not use a cut-off machine with
incorrect idle speed adjustment. The
rotating wheel may cause injury.
Have your STIHL dealer check your cut-
off machine and make proper
adjustments or repairs.
An understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid loss
of control. Reactive forces are exerted in
a direction opposite to the direction in
which the wheel is moving at the point of
contact or pinch.
When wet cutting with a composite non
diamond wheel:
1
.
Make certain water does not flow on
wheel that is not running, since the
wheel will absorb water and that will
affect wheel balance.
TS 460
13
English / USA
Pull-away, climbing, pinching and
rotational forces
The most common reactive forces are
pull-away and climbing. If the contact is
at the bottom of the wheel, a cut-off
machine will try to pull away from the
operator (pull-away). If the contact is at
the front of the wheel, the wheel may
attempt to climb the object being cut
(
climbing). Pinching occurs when the
Be alert to potential movement of the
work piece or anything else that could
cause the cut to close and pinch the
wheel. In order to reduce the risk of
pinching, support the work piece in such
a way that the cut remains open during
the cutting process and when the cut is
finished.
Use only cutting attachment authorized
by STIHL. Never use chipped abrasive
wheels, circular saw blades, carbide
tipped blades, rescue blades or wood-
cutting or toothed blades of any nature
on a cut-off machine. The use of such
wheels or blades will greatly increase
the risk of loss of control and severe
personal injury or death from reactive
forces, since the chipped section of an
abrasive wheel, or the teeth of a saw
blade may catch in the material being
cut and generate substantially greater
reactive forces.
piece being cut closes on the wheel. If
the wheel is severely pinched at the
front, especially in the upper quadrant,
the wheel may be instantly thrown up
and back towards the operator with a
great force in a rotational motion.
The greater the force generated, the
more difficult it will be for the operator to
control the cut-off machine. Any of the
reactive forces can, in some
Reducing the Risk of Reactive Forces
circumstances, cause the operator to
lose control of a cut-off machine,
allowing the rotating wheel to come into
contact with the operator. Severe
personal injury or death can result.
!Warning!
Avoid cutting with the upper quadrant of
the wheel where possible. If you must
cut with this part of the wheel, be
especially cautious for reactive forces
and pinching.
1
4
TS 460
English / USA
Cut-off machines are designed for use
with abrasive wheels in good condition
only. Machines designed for use with
wood-cutting or other toothed blades
use different types of guarding systems
which provide the protection necessary
for those types of blades. Machines,
such as a cut-off machine, which are
designed for use with abrasive wheels,
require a different guarding system
which is not designed to provide
!
Warning!
protection against all dangers presented
by circular saw blades, carbide-tipped
blades, rescueblades or wood-cuttingor
toothed blades of any nature.
To reduce the risk of injury from reactive
forces and/or loss of control :
1
.
.
Hold the cut-off machine firmly with
both hands.
Maintain good balance and footing
at all times. Never cut while
standing on a ladder.
2
3.
Position the cut-off machine in such
a way that your body is clear of the
cutting attachment. Avoid standing
in direct line with the wheel. Never
bent over the cutting attachment,
especially when the guard is pulled
back towards the top and there is a
risk of reactive forces.
4. Do not cut above shoulder height.
5
.
Do not cut wood or any other
material for which the abrasive
wheel is not authorized.
6
.
Never use circular saw blades,
carbide-tipped blades, rescue
blades, wood-abrasive blades or
toothed blades of any nature. Their
use increases the risk of injury from
reactive forces, blade contact and
thrown tips.
TS 460
15
English / USA
7
.
Begin cutting and continue at full
throttle.
Do not overreach.
Use your cut-off machine for cutting
only. It is not designed for prying or
shoveling away any objects.
Maintenance, Repair and Storing
of the Cut-Off Machine
Clean grinding dust after finishing work.
Empty the fuel tank before storing for
longer than a few days.
Store fuel only in correctly labeled and
approved containers. Avoid direct skin
contact and do not inhale the gas
vapors.
8
9
.
.
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However if you claim
warranty for a component which has
not been serviced or maintained
properly or if nonapproved
1
0. Be especially alert for reactive
forces when cutting with the front of
the wheel.
Keep the handles dry, clean and free of
oil and fuel.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
1
1. Be alert to shifting of the work piece
or anything that could cause the cut
to close and pinch the wheel.
replacement parts were used, STIHL
may deny warranty.
Never operate a cut-off machine that is
damaged, improperly adjusted or not
completely or securely assembled.
Follow the maintenance and repair
instructions in the appropriate section of
your owner's manual.
1
2. Release the pressure on the cut-off
machine as you reach the end of the
cut. Too much pressure may cause
the operator to lose control of the
cut-off machine when the abrasive
wheel completes the cut. The
abrasive wheel may contact the
operator or strike some foreign
object and shatter.
3. Use extreme caution when
reentering a cut and do not turn the
wheel at an angle or push the wheel
into the cut as this may result in a
pinching of the wheel.
!Warning!
Never test the ignition system with
ignition wire terminal removed from
spark plug or with unseated spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
!
Warning!
!Warning!
Use only STIHL replacement parts for
maintenance and repair. Use of parts
manufactured by others may cause
serious or fatal injury.
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot
snugly onto spark plug terminal of the
proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug terminal and ignition wire
connector in the boot may create arcing
that could ignite combustible fumes and
cause a fire. Keep spark plug clean, and
make sure ignition lead is in good
condition.
1
!Warning!
Always stop the engine and make sure
that the wheel is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the cut-off machine. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in your owner's manual.
Have such work performed at your
STIHL service shop only.
1
6
TS 460
English / USA
!
Warning!
Do not operate your cut-off machine if
the muffler is damaged, missing or
modified. An improperly maintained
muffler will increase the risk of fire and
hearing loss. Never touch a hot muffler
or spill fuel or other flammable liquid
over it. Burn injuries or fire will result. If
your muffler was equipped with a spark-
arresting screen to reduce the risk of fire
(
e. g. in the USA, Canada and Australia),
never operate your cut-off machine if the
screen is missing or damaged.
For any maintenance please refer to the
maintenance chart and to the warranty
statement near the end of this manual.
Store wheels on a flat surface in a dry
place preferably at a constant
temperature where there is not risk of
frost. Do not store a cut-off machine with
a wheel mounted on the machine. Store
cut-off machine in a high or locked
place, away from children.
TS 460
17
English / USA
Assembling the bearing
and guard
:
Unscrew the hexagon bolts (1) from
the bearing with guard and remove
the V-belt guard (2)
Assembly
Inboard mounting is illustrated in the
diagram)
:
Line up the threaded bores in the
bearing plate (6) with the slots in the
cast arm (7)
Fit the V-belt guard (2)
Screw in the hexagon bolts (1) as
far as the stop, but do not tighten
them yet
(
The bearing with guard can be mounted
on the inboard or outboard side of the
cast arm, depending on requirements.
Assembly on the inboard side is
recommended for freehand cutting on
account of the better balance; outboard
mounting is recommended when the
machine is mounted on a STIHL cut-off
machine cart.
:
:
:
The arrow on the tensioning nut (3)
must point to "0" – otherwise
:
turn the tensioning nut approx.
1
/4 turn counterclockwise as far as
the stop = "0" with the combination
Continue as described under
wrench
"Tensioning the V-belt"
:
Place the V-belt (4) on the V-belt
pulley (5)
1
8
TS 460
English / USA
Tensioning the V-belt
This machine is equipped with an
automatic, spring-loaded V-belt
tensioning device.
To tension the V-belt,
The V-belt is automatically tensioned
:
fit the combination wrench over the
by the force of the spring in this position.
tensioning nut as illustrated
:
Remove the combination wrench
The tensioning nut is
Before tensioning the V-belt, the
and tighten the hexagon bolts (1)
spring-loaded – the combination
wrench must therefore be held
securely!
:
hexagon bolts (1) must be
unscrewed and the arrow on the
tensioning nut (3) must point to "0",
otherwise:
Retensioning
The V-belt is retensioned without
:
Turn the tensioning nut clockwise.
The spring force begins to act on the
tensioning nut after approx. 1/8 turn;
it is then turned on as far as the stop
adjusting the tensioning nut.
:
Unscrew the hexagon bolts and turn
the tensioning nut approx. 1/4 turn
counterclockwise as far as the
stop = "0" with the combination
wrench
:
Unscrew the hexagon bolts (1)
The V-belt is automatically tensioned
(
approx. 1/8 turn)
by the force of the spring.
Do not use force to turn the combination
:
Retighten the hexagon bolts
wrench!
TS 460
19
English / USA
Abrasive wheels
The abrasive wheels are subjected to
extremely high loads, especially when
cutting free-hand.
Choosing an abrasive wheel
STIHL abrasive wheels can be used to
cut the following materials:
The abrasive wheels developed by
STIHL in cooperation with leading wheel
manufacturers are of very high quality
and precisely matched to the application
in question, as well as to the engine
power of the respective cut-off
machines.
These wheels are of consistently high
quality with high axial and radial
concentricity; they have been tested and
approved by the German Abrasive
Wheel Approvals Board (DSA).
Diamond abrasive wheels
depending on type) can be used for
(
–
–
–
–
–
–
–
Asphalt
Concrete
Stone (hard rock)
Abrasive concrete
Green concrete
Clay bricks
Composite abrasive wheels
Transport and storage
(
depending on type) can be used for
–
The abrasive wheels must not be
exposed to direct sunlight or other
sources of heat during transport and
storage
–
–
–
–
–
–
–
Asphalt
Concrete
Stone
Ductile cast pipes
Railway tracks
Steel
Clay pipes
–
–
Avoid knocks and bumps
Diamond abrasive wheels cannot be
used to cut metal.
Replacement wheels must be
stored in a dry place, preferably at
constant temperature, in their
original packaging
1
)
Plastics
–
–
Diamond abrasive wheels must not
be stored near corrosive liquids
Composite abrasive wheels must
be protected against frost
1)
Not available in all countries
2
0
TS 460
English / USA
Fitting / replacing an
abrasive wheel
1
The engine must be switched off when
fitting or replacing an abrasive wheel –
slide control / stop switch to "0" or c
:
Use the combination wrench to
loosen and unscrew the hexagon
bolt (2).
Remove the front thrust washer (3)
from the arbor together with the
abrasive wheel to be replaced.
:
Fit the abrasive wheel (4).
Note the arrows indicating the
sense of rotation on diamond
abrasive wheels.
:
In order to block the arbor,
:
slide the locking pin (1) through the
bore in the V-belt guard (turn the
arbor a short distance with the
combination wrench if necessary)
until the locking pin engages in one
of the bores behind the guard.
:
:
:
Fit the front thrust washer (3).
The catches of the front thrust
washer must engage in the arbor
grooves.
Fit the hex head screw and tighten
it down firmly with the combination
wrench (or to about 30 Nm if you
use a torque wrench)
Draw the locking pin out of the
V-belt guard.
TS 460
21
English / USA
Fuel
Two diamond wheels of the same
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL two-
stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your two-stroke engine requires a
mixture of high-quality gasoline and
quality two-stroke air cooled engine oil.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke
engine oil since it is specially formulated
for use in STlHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (two-
stroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chainsaws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the canister from
your vehicle and place the canister on
the ground before filling. Do not fill fuel
canisters that are sitting in or on a
vehicle.
type can also be used together if a
wider cut is required (e.g. for laying
induction loops in carriageways).
It is essential to ensure that the
segments are positioned exactly
side by side in such a case.
However, two composite abrasive
wheels must never be used
simultaneously, for they can break
and cause injuries as they wear
down unevenly.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2). If
the octane rating of the mid-grade
gasoline in your area is lower, use
premium unleaded fuel.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(
carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
nationally recognized high-quality
unleaded gasoline!
The canister should be kept tightly
closed in order to avoid any moisture
getting into the mixture.
The machine‘s fuel tank and the canister
in which fuel mix is stored should be
cleaned as necessary.
2
2
TS 460
English / USA
Fueling
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-canisters only.
When mixing, pour oil into the canister
first, and then add gasoline. Close the
canister and shake it vigorously by hand
to ensure proper mixing of the oil with
the fuel.
Gaso-
line
Oil (STIHL 50:1 or
equivalent high-quality oils)
US gal.
1
US fl.oz
2.6
6.4
2
5
1/2
12.8
Dispose of empty mixing-oil canisters
only at authorized disposal locations.
Before fueling, clean the filler cap and
the area around it to ensure that no dirt
falls into the tank.
Change the fuel pick up body every
year.
Before storing your machine for a long
period, drain and clean the fuel tank and
run engine until carburetor is dry.
Always thoroughly shake the mixture in
the canister before fueling your
machine.
Warning!
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure build-up
in the tank to release slowly.
Warning!
After fueling, tighten fuel cap as
securely as possible by hand.
TS 460
23
English / USA
Starting / stopping
the engine
4
5
:
Note the safety instructions – refer
to the chapter "Safety precautions"
Press the throttle trigger
interlock (1) and throttle trigger (2)
at the same time
:
Set the choke lever (4):
to l if the engine is cold
:
Place the cut-off machine securely
on the ground – keep a good
balance – ensure that the cut-off
machine cannot touch any other
objects or the ground – there must
not be anyone within the swivel
range of the cut-off machine.
Press the cut-off machine firmly
against the ground holding it with
the left hand, thumb wrapped round
the handle
in the opposite direction of the arrow
if the engine is warm (even if the
engine has already run but is still
cold)
:
:
:
Hold both triggers down
Machines with decompression valve:
Move the slide control (3) to n and
:
hold it in this position
:
Press decompression valve
button (5).
:
Then release the throttle trigger,
slide control and throttle trigger
interlock in that order =
The valve button must be pressed
before each attempt to start the
engine.
:
Place your right foot on the
starting throttle position
carburetor box cover
2
4
TS 460
English / USA
If the carburetor has been set
correctly, the abrasive wheel must
not turn when the engine idles.
The cut-off machine is now ready for
use.
Switching off
3
Set the slide control (3) to "0" i
If the temperature is very low:
let the engine warm up
When the engine has started:
:
Briefly blip the throttle trigger =
4
disengage starting throttle position,
–
slide control returns to the normal
5
position # and the engine idles
:
Gently press the throttle trigger and
let the engine warm up
With your right hand,
When the engine has turned over
for the first time:
:
slowly pull out the starter handle as
far as the stop – then pull it through
quickly and strongly – do not pull the
rope out completely
:
Push the choke lever (4) in the
direction opposite to the arrow
Machines with decompression
It may break!
valve:
Do not let the starter handle snap
back – guide it back into place
vertically so that the starter rope is
rewound correctly
:
Press the decompression valve
button (5) again before each further
attempt to start the engine –
continue cranking
As soon as the engine is running,
briefly blip the throttle trigger once,
the slide control (3) returns to the
normal position # – and the engine
idles
:
If the engine is new, pull the starter
rope through several times to
ensure that sufficient fuel is
delivered.
:
TS 460
25
English / USA
Operating Instructions
If the tank has been drained
completely and then refilled:
During break-in period
A factory new machine should not be run
at high revs (full throttle off load) for the
first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
:
Pull the starter rope through several
times until sufficient fuel is delivered
1
If the engine refuses to start:
The choke was not returned to its normal
position = opposite to the direction of the
arrow quickly enough after the engine
turned over for the first time and the
engine is now flooded.
During operation
After a long period of full-throttle
operation, allow engine to run for a while
at idle speed so that the heat in the
engine can be dissipated by flow of
cooling air. This protects engine-
mounted components (ignition,
:
Disconnect the spark plug
terminal (1)
:
:
:
:
Unscrew and dry the spark plug
Press the throttle trigger completely
Set the slide control to "0" c
Pull the starter rope through several
times to vent the combustion
chamber
carburetor) from thermal overload.
After finishing work
Wait for engine to cool down. Drain the
fuel tank. Store the machine in a dry
place. Check tightness of nuts and
screws (not adjusting screws) at regular
intervals and retighten as necessary.
:
:
:
Refit the spark plug and reconnect
the spark plug terminal
Move the slide control to n =
(
= starting throttle position)
Push in the choke = opposite to the
direction of the arrow – even if the
engine is cold
:
Restart the engine
2
6
TS 460
English / USA
Cleaning the air filter
Clean the area around the filter and the
inside of the filter cover to remove all
coarse dirt
Ensure that dirt cannot enter the
intake area when removing the
auxiliary filter.
:
Clean the filter chamber and refit all
:
Hold the tabs (arrows) on the
prefilter (4) and pull it off the main
filter – the prefilter must be dried
before being vigorously knocked or
blown clean
filter components
:
:
:
Replace the filter cover
Retighten the locking nut
Move the choke lever back in the
A new prefilter must be fitted if the dirt
opposite direction to the arrow
cannot be removed in this way.
Use two prefilters alternately.
Filter system
The quality of the filter elements used is
particularly important on account of the
special conditions prevailing when using
a cut-off machine (extremely high dust
loads and high dynamic loads).
STIHL air filters have been specially
designed for use in cut-off machines and
therefore meet the special requirements
imposed with regard to their mechanical
design, the materials used and the
manufacturing quality.
5
6
Soiled air filters will reduce the engine
performance, increase fuel consumption
and make it more difficult to start the
machine.
:
Check the main filter (5).
It must be removed and replaced if
soiled or damaged
If the engine performance declines
tangibly:
:
Extremely uniform pore size, folds
and strength of the filter paper
:
:
:
Move the choke lever (1) to the cold
The auxiliary filter must always also
be replaced together with the main
filter.
:
High compression strength and
dimensional accuracy of the filter
cartridges
starting position l
Unscrew the locking nut (2) on the
filter cover
:
Check the auxiliary filter (6).
Lightly tap it clean if soiled. It must
be replaced if damaged
Remove the filter cover (3)
TS 460
27
English / USA
Motor Management
Setting the carburetor
All the air filter components in this
machine are matched with one another
as regards filter capacity and air
permeability.
Only original STIHL air filters should
therefore be used. The high quality
standard of these parts coupled with the
specified maintenance and service work
guarantees troublefree operation and a
long engine life.
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
The carburetor is set by the
manufacturer so that an optimum
mixture of fuel and air is delivered to the
engine in all operating conditions.
Emissions when idling and at part-load
are minimized by limiting the idle
mixture.
Standard setting
:
Check the air filter and clean or
Important!
replace it if necessary
The engine is not always optimally
protected against entrained dirt when
using filters which appear to fit but are
made by other manufacturers. Warranty
claims cannot be accepted if the engine
parts wear down excessively or the
engine is damaged in such cases.
:
Check the spark arresting screen
and clean or replace it if necessary
:
:
Let the engine warm up
Carefully screw the low speed
adjusting screw (L) clockwise down
onto its seat, then back off one turn
counterclockwise
(
standard setting, L = 1)
2
8
TS 460
English / USA
Spark arresting screen*
in the muffler
Adjusting the idle speed
:
The idle speed adjusting screw (LA)
must usually also be adjusted
whenever the low speed adjusting
screw (L) has been adjusted.
Engine stops when idling
:
Set to standard setting
:
Slowly turn the idle speed adjusting
screw (LA) clockwise until the
abrasive wheel begins to move –
then back off the idle speed
adjusting screw 1/4 turn
L
LA
Abrasive wheel moves when engine
idles
:
Set to standard setting
:
Turn the idle speed adjusting
screw (LA) counterclockwise
until the abrasive wheel stops –
then continue in the same direction
for 1/4 turn.
The spark arresting screen in the muffler
must be checked if engine performance
deteriorates.
Correcting the carburetor setting
for high altitudes (mountains)
The setting may have to be marginally
corrected if the engine performance is
unsatisfactory at high altitudes.
:
Undo screws (1) and remove
cover (2)
Speed is erratic when idling, poor
acceleration
The idle setting is too lean (e.g. at low
ambient temperatures):
:
:
Remove spark arresting screen (3)
:
:
:
Check the standard setting
Let the engine warm up
Clean the soiled spark arresting
screen
Turn the low speed adjusting
:
The screen must be replaced if it is
damaged or if there is a severe
build-up of carbon
:
Turn the low speed adjusting
screw (L) counterclockwise until the
engine runs smoothly and
accelerates correctly
screw (L) clockwise (leaner setting)
:
Refit the spark arresting screen –
fit the cover
*
See "Guide to using this manual"
TS 460
29
English / USA
Checking the Spark Plug
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
:
Remove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
:
:
Clean dirty spark plug.
Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"
Specifications".
:
Use only resistor type spark plugs
of the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
1
:
:
:
Too much oil in fuel mix.
Dirty air filter.
Unfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
Fit a new spark plug after approx.
100 operating hours
To reduce the risk of fire and burn
injury, use only spark plugs
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition of
the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
or earlier if the electrodes are badly
eroded.
authorized by STIHL. Always press
spark plug boot (2) snugly onto
spark plug terminal (1) of the proper
size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must
be attached.)
A loose connection between spark
plug boot and ignition wire
connector in the boot may create
arcing that could ignite combustible
fumes and cause a fire.
3
0
TS 460
English / USA
Replacing the starter rope
and rewind spring
1
1
2
1
1
6
Replacing the starter rope
:
:
:
Lever the rope out of the starter
handle with a screwdriver
:
Draw the rope through the rope
rotor and secure it in the rotor with a
simple knot
:
Undo the screws (1)
Remove the remaining rope from
:
Remove the starter cover (2) from
the rope rotor and starter handle
the engine unit
Thread the new rope (see
:
:
Prise off the spring clip (3)
"
Specifications") through the starter
Remove the rope rotor with
handle and the rope guide bush (6)
washer (4) and pawl (5)
from top to bottom
TS 460
31
English / USA
7
:
It must be possible to turn the rope
rotor on another half-turn when the
rope has been drawn out
completely. If this is not possible,
the spring has been tensioned too
tightly and may break. Remove
one turn of the rope from the rotor
:
:
Refit the starter cover
Press the remainder of the rope into
the handle until the nipple (7) is
flush with the handle
:
Slip the rope rotor onto the starter
Tensioning the rewind spring
:
Make a loop in the unwound starter
rope and use it to turn the rope rotor
six full revolutions counterclockwise
post and turn it back and forth a little
until the anchor loop of the rewind
spring engages
Replacing a broken rewind spring
:
:
:
Replace the pawl (5) in the rope
(
see arrow)
:
Remove the rope rotor as described
rotor
:
Hold the rope rotor tight – pull out
under "Replacing the starter rope"
Place the washer (4) on the starter
the twisted rope and untangle it
:
Remove the spring housing and
spring parts
post
:
:
Release the rope rotor
Press the spring clip (3) onto the
starter post and over the peg of the
pawl with a screwdriver or suitable
pliers – the spring clip must point to
the right (clockwise direction) – see
illustration
Slowly let go of the starter rope so
that it is wound up on the rope rotor.
The starter handle must be drawn
firmly into the rope guide bush. If it
tips sideways: increase the spring
tension by another turn
3
2
TS 460
English / USA
Replacing the V-belt
:
Insert a new spring housing with the
bottom upwards – guide the outer
spring loop round the lug
Replace the rope rotor
Tension the rewind spring
Refit the starter cover and screw it
into place
:
The arrow on the tensioning nut (1)
must point to "0"
:
:
:
Remove the starter cover and
cover (4)
:
Turn the tensioning nut
Remove the defective V-belt from
:
:
:
counterclockwise approx. 1/4 turn
as far as the stop = "0" with a
combination wrench
the cast arm
Carefully insert a new V-belt in the
cast arm and in the V-belt pulley on
the engine
:
:
Unscrew the hexagon bolts (2)
If the spring has popped out of the
Remove the V-belt guard and
:
Hold the bearing with guard against
spring housing:
bearing with guard
the cast arm
:
Replace it, working
:
Unscrew the screws (3) in the
counterclockwise, from the outside
inwards
starter cover
TS 460
33
English / USA
STIHL cut-off machine cart*
Together with the infinitely variable
cutting depth gauge wheel (special
accessory), the cut-off machine cart
ensures accurate, straight cut edges
and a constant cutting depth accurate to
within a millimetre, particularly when
working with diamond abrasive wheels.
:
Insert the V-belt in the V-belt
The cut-off machine can be mounted on
the STIHL cut-off machine cart without
any difficulty whatsoever.
pulley (5)
:
Line up the threaded bores in the
bearing plate and the slots in the
cast arm
The cart makes it very much easier to
work with the cut-off machine and is an
indispensable aid when
:
:
Refit the V-belt guard
Screw in the hexagon bolts (2) as
far as the stop, but do not tighten
them yet
–
repairing damaged carriageway
pavements
–
–
applying carriageway markings or
cutting expansion joints.
Continue as described under
"Tensioning the V-belt"
*
see "Guide to Using this Manual"
3
4
TS 460
English / USA
Storing the machine
For periods of three months or more.
:
Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated place.
:
Run the engine until the carburetor
is dry. This helps to prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
:
:
Remove the abrasive wheel.
Thoroughly clean the machine,
paying special attention to the
cylinder fins and air filter.
:
Store the machine in a safe and dry
place, out of reach of children and
other unauthorized persons.
TS 460
35
English / USA
Maintenance chart
The following information refers to normal operating conditions.
The specified intervals must be reduced accordingly when working
under aggravated conditions (severe dust formation, etc.) and with
longer daily working hours.
Visual inspection (condition,
absence of leaks)
Clean
X
X
X
X
Complete machine
X
Parts
Functional test
Check
X
X
Pick-up body in fuel tank
Fuel tank
Replace
X
X
X
Clean
X
X
Clean / retension
Replace
X
X
V-belt
X
X
Air filter (prefilter, auxiliary filter)
Air filter (all filter components)
Cooling air intake ports
Cylinder fins
Clean
X
Replace
X
Clean
X
X
X
Clean
Check
Spark arresting screen* in the muffler
Clean or replace
X
Check idle speed –
abrasive wheel must not run on
X
X
X
X
Carburetor
Adjust idle speed
X
X
Spark plug
Adjust electrode gap
X
X
Accessible nuts and bolts
Retighten
(
but not adjusting screws)
Have replaced by the STIHL
customer service
Rubber buffer (AV element)
Check
Abrasive wheel
Replace
Check
X
X
X
X
X
Support / bracket / rubber buffer
(
bottom side of unit)
Replace
*
see “Guide to Using this Manual”
3
6
TS 460
English / USA
Main parts of the machine
1
2
3
= Rear handle
= Air filter
= Locking nut
9
8
3
7
4= Throttle trigger interlock
4
10
5
6
7
8
9
= Throttle trigger
= Choke lever
= Slide control
= Spark plug terminal
= Front handle
1
1
5
6
11
2
1
0= Guard
12
1
1
1
1= Front thrust plate
2= Abrasive wheel
3= Decompression valve
3
1
1
1
1
1
4= Adjusting lever
5= Muffler
6= Tensioning nut (V-belt tensioner)
7= Starter handle
8= Filler cap
14
15
18
16
17
TS 460
37
English / USA
Definitions
1
.
Rear handle
9. Front handle
17. Starter handle
Carrying handle for the right hand.
Handle for the left hand at the front
of the cut-off machine.
Handle for starting the engine.
2
.
Air filter
18. Filler cap
Prevents dust and impurities from
entering the carburetor.
10. Guard for the abrasive wheel
Protects the abrasive wheel and
deflects sparks.
Seals the fuel tank.
Clutch
3
4
.
.
Wing nut on filter cover
For removing the filter cover in order
to clean the filter.
Throttle trigger interlock
Must be pressed in order to activate
the throttle trigger.
Connects the engine and V-belt pulley
when the engine is accelerated beyond
its idling speed (not illustrated).
11. Front thrust plate
Distributes the clamping pressure of
the retaining nut uniformly over the
abrasive wheel.
V-belt pulley
12. Abrasive wheel
Pulley for driving the V-belt and abrasive
wheel (not illustrated).
May be either a composite wheel or
a diamond wheel.
5
6
.
.
Throttle trigger
Controls the engine speed.
1
3. Decompression valve
Choke lever
Makes starting easier.
Enriches the fuel mixture and
makes the engine start more easily.
14. Adjusting lever
For adjusting the guard so that
sparks are deflected to the front.
7
.
Slide control
For starting, normal operation and
stopping. Keeps the choke partly
open when starting and switches off
the ignition in order to stop the
engine.
15. Muffler
Reduces the exhaust noise from the
engine and discharges the exhaust
gases.
8
.
Spark plug terminal
Connects the spark plug to the
ignition lead.
16. Tensioning nut
For tensioning the V-belt
3
8
TS 460
English / USA
Specifications
Engine
EPA:
Ignition System
Dimensions
Type: Electronic magneto ignition
Length with fitted abrasive
Spark plug (suppressed):
wheel dia. 12 in (300 mm) 28.7 in
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Bosch WSR 6 F or NGK BPMR 7 A
(
730 mm)
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Electrode gap
Height up to guard
14.2 in
0.02 in (0,5 mm)
(360 mm)
Width including
handle bar
Carburetor
12 in
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
(
300 mm)
Category A = 300 hours,
B = 125 hours,
Starter system
C = 50 hours
ElastoStart starter rope
dia. 0.18 in (4.5 mm)
Weight
STIHL single cylinder two-stroke engine
with water attachment and limit stop
1122 190 2900
Displacement
4.42 cu.in
(without abrasive wheel)
3
Fuel tank capacity
pt (0,96 l)
(
72.4 cm )
2
dia. 12 in (300 mm)
dia. 14 in (350 mm)
25,35 lb
11.5 kg)
26.24 lb
11.9 kg)
Bore
1.89 in
48 mm)
1.57 in
40 mm)
3.5 kW
4.75 PS)
(
(
Stroke
Abrasive wheels
(
(
Composite abrasive wheels for steel,
Power
stone, asphalt, ductile cast pipes and
1
)
(
plastics .
Accessories
Set of tools
Maximum spindle speed: 5350 rpm
Diamond abrasive wheels for stone and
asphalt.
(
make sure that the
maximum operating
wheel speed is above or
equal to the maximum
spindle speed of your
cut-off machine)
Dia. 12 in (300 mm) or 14 in (350 mm)
0.10 to 0.24 in (2.6 to 6 mm) thick
Special accessories
Cutting depth with thrust plate
STIHL cut-off machine cart
Attachment (TS 460) for
cut-off machine cart
3
.9 in (98,5 mm) for dia. 12 in (300 mm)
.9 in (123,5 mm) for dia. 14 in (350 mm)
4
1)
Cutting depth gauge wheel
Water attachment
Not available in all countries
Water container
TS 460
39
English / USA
Maintenance and Repairs
The user of this unit should carry out
only the maintenance operations
described in this manual. Other repair
work may be performed only by an
authorized STIHL dealer.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
dealer using original STIHL replacement
parts.
Original STlHL parts can be identified by
the STIHL part number, the STIHl
logo and the STlHL parts symbol (.
The symbol may appear alone on small
parts.
4
0
TS 460
English / USA
STIHL Incorporated Federal Emission Control Warranty
Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
Manufacturer's Warranty
Coverage:
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your equip-
ment type engine. In the U.S. new 1997
and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission related assemblies.
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty
Responsibilities:
STIHL Inc.,
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required mainte-
nance listed in your owner's manual.
STIHL Incorporated recommends that
you retain all receipts covering
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small off-road
equipment engine will be designed, built
and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable regulations. STIHL
Incorporated also warrants to the initial
purchaser and each subsequent
maintenance on your small off-road
equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
with applicable regulations for a period
of two years.
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper mainte-
nance or unapproved modifications.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
TS 460
41
English / USA
If any emission related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Any manufacturer-approved or
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
:
repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
:
repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
Carburetor
Choke (Cold start enrichment system)
Intake manifold
Air filter
Spark plug
Diagnosis
Magneto or electronic ignition system
(ignition module)
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
and
:
Catalytic converter (if applicable)
Fasteners
replacement of parts and other
services and adjustments
necessary forrequiredmaintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
Where to make a claim for
Warranty Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
independent test laboratory.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
4
2
TS 460
español / EE.UU
Contenido
Guía para el uso de este manual ... 44
Medidas de seguridad .................... 45
Armado del cojinete y protector ...... 60
Tensado de la correa trapezoidal ... 61
Discos abrasivos ............................ 62
Colocación / sustitución de
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su sierra.
Para obtener el rendimiento y satisfac-
ción máximos de la sierra STIHL, es
importante leer y comprender las ins-
trucciones de mantenimiento y las pre-
cauciones de seguridad, a partir de la
página 3, antes de usarla.
Comuníquese con el concesionario o
distribuidor de STIHL si no entiende
alguna de las instrucciones dadas en el
presente manual.
un disco abrasivo ........................... 63
Combustible ................................... 64
Llenado de combustible ................. 65
Arranque / parada del motor ........... 66
Instrucciones de manejo ................ 69
Limpieza del filtro de aire ............... 69
Manejo del motor ............................ 70
Ajuste del carburador ..................... 71
Chispero* en el silenciador ............. 72
Revisión de la bujía ........................ 72
Sustitución de la cuerda de
!Advertencia
arranque y resorte de rebobinado .. 73
Sustitución de la
Dado que la sierra es una herramienta
de corte motorizada de gran velocidad,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad como cualquier otra
máquina de corte para reducir el riesgo
de lesiones.
correa trapezoidal ........................... 76
Carro para sierra STIHL* ................ 77
Almacenamiento de la máquina ..... 77
Tabla de mantenimiento ................. 78
Componentes principales de
El uso descuidado o inadecuado puede
causar lesiones graves e incluso morta-
les.
la máquina ...................................... 79
Especificaciones ............................. 81
Mantenimiento y reparación ........... 82
Declaración de garantía de
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su sierra difie-
ren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la información y
ayuda que requiera.
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de emisiones
según normas Federales ................ 83
*
Vea "Guía para el uso de este
manual"
STIHl
TS 460
43
español / EE.UU
Guía para el uso de este
manual
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuen-
tran en la máquina se muestran y expli-
can en este manual.
Además de las instrucciones de uso,
en este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos que se
describen a continuación:
Equipo y características
Este manual de instrucciones
abarca varios modelos con diferen-
tes características. Los componen-
tes que no se encuentran instalados
en todos los modelos y las aplica-
ciones correspondientes están mar-
cados con un *. Esos componentes
son ofrecidos como accesorios
especiales por el concesionario
STIHL.
Las instrucciones de uso y manipulación
vienen acompañadas de ilustraciones.
Advertencia donde existe el
riesgo de un accidente o lesiones
personales o daños graves a la
propiedad.
Advertencia donde existe el
riesgo de dañar la máquina o
los componentes individuales.
Nota o sugerencia que no es
esencial para el uso de la máquina,
pero puede ayudar al operador a
comprender mejor la situación y
mejorar su manera de manejar la
máquina.
Símbolos en el texto
Lospasos individualeso procedimientos
descritos en el manual pueden estar
señalados en diferentes maneras:
:
Paso o procedimiento sin referencia
directa a una ilustración.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar conti-
nuamente todos su productos. Como
resultado de ello, periódicamente se
introducen cambios de diseño y mejo-
ras. Si las características de funciona-
miento o la apariencia de su máquina
difieren de las descritas en este manual,
comuníquese con el concesionario
STIHL para obtener la ayuda que
requiera.
Descripción del paso o procedimiento
que se refiere directamente a la ilustra-
ción y contiene los números de referen-
cia que aparecen en la ilustración.
Ejemplo:
Suelte el tornillo (1)
Palanca (2) ...
Nota o sugerencia sobre el procedi-
miento correcto con el fin de evitar
dañar el medio ambiente.
Por lo tanto, no podemos responsabili-
zarnos por los cambios, modificaciones
o mejoramientos que no hayan sido
cubiertos en este manual.
4
4
TS 460
español / EE.UU
Medidas de seguridad
El uso de cualquier tipo
El uso descuidado o inadecuado de
cualquier sierra puede causar lesiones
graves e incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la sierra. Respete
todas las disposiciones, reglamentos y
normas de seguridad locales del caso.
EL OPERADOR
Condición física
de sierra puede ser peli-
groso. Dado que la sierra
es una herramienta de
Usted debe estar en buenas condicio-
nes físicas y psíquicas y no encontrarse
bajo la influencia de ninguna sustancia
(drogas, alcohol, etc.) que le pueda res-
tar visibilidad, destreza o juicio. No
maneje la sierra cuando está fatigado.
Esté atento - Si se fatiga mientras se
usa la sierra, tómese un descanso; la
fatiga puede dar por resultado la pérdida
del control.
corte motorizada que fun-
ciona a gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones y de incendios.
!
Advertencia
Es importante que usted lea, comprenda
bien y respete las siguientes adverten-
cias y medidas de seguridad.
Nunca permita a los niños que usen una
sierra. No se debe permitir la proximidad
de otros, especialmente niños y anima-
les, donde se esté utilizando la sierra.
Nunca deje desatendida una sierra en
marcha.
Lea el manual del usuario
y las instrucciones de
seguridad periódica-
mente.
El uso de cualquier tipo de sierra es fati-
goso. Si usted padece de alguna condi-
ción que puede agravarse con el trabajo
fatigoso, consulte a un médico antes de
usar una sierra.
Los distintos modelos pueden contar
con piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
del usuario para tener una descripción
de los controles y la función de cada
componente de su modelo de sierra.
No preste ni alquile nunca su sierra sin
entregar el manual del usuario. Asegú-
rese que todas las personas que utilicen
la sierra lean y comprendan la informa-
ción contenida en este manual. Las
empresas deberán establecer un pro-
grama de capacitación para los opera-
dores de sierras portátiles de mano con
motor de gasolina para asegurar que las
mismas se utilicen de modo seguro. Las
medidas de seguridad y avisos conteni-
dos en este manual se refieren al uso de
todas las sierras Cutquik de STIHL.
El uso seguro de una sierra involucra a:
–
–
–
el operador
la sierra
el uso de la sierra.
TS 460
45
español / EE.UU
–
La mayor parte de las sierras de
STIHL se ofrecen con un sistema
antivibración ("AV") cuyo propósito
es reducir la transmisión de las
vibraciones creadas por el motor a
las manos del operador. Se reco-
mienda el uso del sistema AV a
aquellas personas que utilizan sie-
rras en forma constante y regular.
!
Advertencia
!Advertencia
El uso prolongado de una sierra (u otras
máquinas) expone al operador a vibra-
ciones que pueden provocar el fenó-
meno de Raynaud (dedos blancos) o el
síndrome del túnel del carpio. Estas
condiciones reducen la capacidad de las
manos de sentir y regular la tempera-
tura, producen entumecimiento y ardor y
pueden provocar trastornos nerviosos y
circulatorios, así como necrosis de los
tejidos. No se conocen todos los facto-
res que contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la vibra-
ción son mencionados como factores en
el desarrollo de la enfermedad de Rayn-
aud. Por lo tanto, para reducir el riesgo
de la enfermedad de dedos blancos y
del síndrome del túnel del carpio, sír-
vase notar lo siguiente:
El sistema de encendido de la máquina
produce un campo electromagnético de
intensidad muy baja. El mismo puede
interferir con algunos tipos de marcapa-
sos. Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales, las personas porta-
doras de marcapasos deben consultar a
sus médicos y al fabricante del marca-
pasos antes de usar esta máquina.
–
–
Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una sierra con los compo-
nentes flojos o con amortiguadores
AV dañados o desgastados también
tendrá tendencia a tener niveles
más altos de vibración.
Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Vestimenta adecuada
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de
lesiones el operador debe
usar el equipo protector
adecuado.
–
La ropa debe ser de confección fuerte y
ajustada, pero no tanto que impida la
completa libertad de movimiento. Evite
el uso de chaquetas sueltas, bufandas,
corbatas, joyas, pantalones acampana-
dos o con vueltas, pelo largo suelto o
cualquier cosa que pueda engancharse
en los obstáculos o las piezas en movi-
miento de la máquina. Use pantalones
largos para protegerse las piernas. No
vista pantalones cortos.
Todas las precauciones antes mencio-
nadas no le garantizan que va a estar
totalmente protegido contra la enferme-
dad de Raynaud o el síndrome del túnel
del carpio. Por lo tanto, los operadores
constantes y regulares deben controlar
con frecuencia el estado de sus manos
y dedos. Si aparece alguno de los sínto-
mas arriba mencionados, consulte
inmediatamente al médico.
4
6
TS 460
español / EE.UU
Una buena base de
apoyo es indispensable
cuando se maneja la sie-
rra.
!
Advertencia
!Advertencia
En el caso de ser imposible evitar la
inhalación de polvo, la niebla y los vapo-
res, el operador debe siempre usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el material en uso, con el fin de
reducir el riesgo de sufrir una enferme-
dad respiratoria grave o mortal. Para
más detalles y advertencias sobre este
tema, lea la información bajo "Condicio-
nes de trabajo" en este manual del
usuario.
Cuando se corta metal, la máquina crea
chispas capaces de incendiar la ropa. La
mayoría de las telas usadas para fabri-
car la vestimenta son inflamables - aun
las telas retardadoras de incendio se
encienden si la temperatura es elevada.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
STIHL recomienda vestir ropa de cuero,
lana, algodón con tratamiento retarda-
dor de incendio o una tela de algodón
gruesa y con tejido apretado, tal como la
tela de jeans. Algunas telas sintéticas
retardadoras de incendio también son
adecuadas, pero otras tales como el
poliéster, nilón, rayón y acetato pueden
derretirse y formar una sustancia similar
al alquitrán que quema la piel. Lea las
instrucciones del fabricante de vesti-
mentas. Mantenga la ropa libre de
aceite, combustible, grasa y otras sus-
tancias inflamables.
Póngase botas gruesas
con suela antideslizante. Recomenda-
mos las botas de seguridad con puntera
de acero.
!
Advertencia
La herramienta de corte puede lanzar
objetos sueltos hacia el operador.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos, nunca
LA SIERRA
Para ver las piezas de la sierra, sus ilus-
traciones y definiciones, vea la sección
"Piezas y control".
maneje la sierra si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en las partes
superior y laterales que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1. La protección ade-
cuada de los ojos es indispensable.
!Advertencia
Nunca modifique, de ninguna manera,
una sierra. Utilice únicamente los acce-
sorios y repuestos suministrados por
STIHL o expresamente autorizados por
STIHL para usarse con los modelos
específicos de sierras de STIHL. Si bien
es posible conectar al motor de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica, extrema-
damente peligroso.
Protéjase las manos con
guantes al manipular la
sierra. Los guantes grue-
sos y antideslizantes
Use un casco de seguridad reglamenta-
rio para protegerse la cabeza. El ruido
producido por la sierra puede lesionarle
los oídos. Siempre use amortiguadores
del ruido (tapones u orejeras) para pro-
tegerse los oídos. Los usuarios regula-
res deben someterse con frecuencia a
un examen o control auditivo.
mejoran el manejo y ayu-
dan a proteger las manos.
TS 460
47
español / EE.UU
Inspeccione el disco abra-
sivo con frecuencia y sus-
titúyalo de inmediato si
!
Advertencia
!Advertencia
Nunca use discos de sie-
El polvo puede acumularse en el motor,
especialmente alrededor del carburador
y puede atrapar gasolina, aumentando
el riesgo de un incendio. Limpie el polvo
del motor periódicamente.
tiene roturas o combadu-
rra circular, discos con
puntas de carburo, discos
ras. Los discos rotos o
combados pueden rom-
reconstruidos, discos
perse o quebrarse y causar lesiones
personales graves o mortales.
abrasivos para madera ni
discos con dientes de tipo
alguno. Pueden causar lesiones perso-
nales graves como resultado de las fuer-
zas de reacción, el contacto con la hoja
de sierra o los objetos lanzados. Vea la
sección "Fuerzas reactivas".
Discos abrasivos
Los discos abrasivos deformados o des-
equilibrados pueden aumentar las vibra-
ciones y acortar la vida útil de la sierra.
!
Advertencia
Antes de montar el disco de corte, com-
pruebe que la velocidad máxima de uso
del disco sea mayor o igual que la velo-
cidad del árbol de la sierra dada en la
sección Especificaciones de este
manual. Un disco que no cumpla con
estas condiciones puede romperse o
hacerse pedazos y constituir una ame-
naza de lesiones graves o mortales al
operador.
Los discos abrasivos son sensibles al
calor. Siempre guarde la sierra en un
lugar en el cual el disco no quede
expuesto a la luz solar directa ni a otras
fuentes de calor. Almacene los discos
de corte de repuesto en un lugar seco
que no esté expuesto a daños por con-
gelación. El no seguir estas instruccio-
nes puede hacer que el disco se rompa
o se quiebre y causar lesiones graves o
incluso mortales.
El concesionario STIHL tiene un inven-
tario de discos abrasivos especiales
para los diversos usos de la sierra.
!Advertencia
Si se usa un modelo incorrecto de disco
abrasivo o si el disco se usa con un
material de corte para el cual no fue
diseñado, el disco puede romperse y
causar lesiones graves o mortales.
Los discos abrasivos para cortes a
manos libres soportan esfuerzos de tor-
cedura y compresión particularmente
altos.
Sólo utilice el disco abrasivo aprobado
para el tipo de material a cortarse. Exis-
ten diferentes tipos de discos abrasivos,
cada uno de los cuales tiene marcas
especiales. Por ejemplo:
!
Advertencia
Los discos no autorizados pueden que-
brarse o romperse. Utilice únicamente
discos de corte STIHL o discos autoriza-
dos cuya velocidad nominal sea apro-
bada.
4
8
TS 460
español / EE.UU
1
.
Piedra
No son adecuados para cortar metal u
otros materiales.
USO DE LA SIERRA
Transporte de la sierra Cutquik
Advertencia
Antes de apoyar la sierra en el suelo o
de acarrearla, apague el motor. El disco
abrasivo sigue girando por un tiempo
breve después que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de volante). El aca-
rrear la sierra con el motor funcionando
es extremadamente peligroso. La acele-
ración accidental del motor puede cau-
sar la rotación del disco. Evite tocar el
silenciador caliente.
También puede usarse para cortar
hormigón, mampostería, hormigón
reforzado y ladrillo.
Es posible cortar en seco o mojado. Con
el corte mojado se prolonga la vida útil
del disco adiamantado. Se incluyen
accesorios para conducir agua para
usarse con la sierra STIHL. Consulte la
sección correspondiente del manual del
usuario.
!
2
3
4
.
.
.
Acero
Puede usarse para cortar todo tipo
de metales ferrosos.
Asfalto
También puede usarse para cortar
hormigón con agregados.
!
Advertencia
Hierro dúctil
No vuelva a instalar un disco adiaman-
tado abrasivo usado sin primero inspec-
cionar si existen muescas, planeidad,
fatiga del centro, daño o pérdida de seg-
mentos, evidencia de sobrecalenta-
miento (decoloración) y posible daño del
agujero para el portaherramienta.
Revise si el disco tiene grietas y asegú-
rese de que no se haya desprendido
ningún pedazo de disco antes de
comenzar a usarlo.
También puede usarse para cortar
ciertos tipos de hierro fundido (SG
17-24), bronce y cobre.
Para cortar materiales compuestos,
Por mano: Cuando acarree la sierra a
mano, apague el motor y colóquela en la
posición correcta. Agarre el mango
delantero y coloque el silenciador apar-
tado de su cuerpo.
consulte con el concesionario STIHL.
Discos adiamantados abrasivos
Los discos adiamantados abrasivos tie-
nen un rendimiento de corte mucho
mejor que los discos abrasivos de resina
compuesta. Los discos adiamantados
tienen su parte central de acero con par-
tículas de diamante incrustadas en sus
filos.
!Advertencia
Siempre evite que el disco de corte se
golpee contra el suelo o contra otros
objetos. Los discos dañados pueden
quebrarse y causar lesiones graves o
mortales.
Siempre instale el disco de modo que la
flecha que tiene marcada apunte en el
sentido de giro del árbol.
Se pueden usar para cortar hormigón,
asfalto, piedra natural, tubería de arcilla,
ladrillos y cosas por el estilo.
TS 460
49
español / EE.UU
Por vehículo: Sujete la sierra debida-
mente para impedir que se vuelque,
derrame combustible y dañe la sierra.
Nunca transporte la máquina con el
disco instalado.
Ajuste el protector del
disco de modo que las
!
Advertencia
chispas, el polvo y los
La gasolina es un com-
materiales cortados se
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incen-
desvíen en sentido
Un disco que se ha dañado durante el
transporte puede quebrarse al usar la
máquina y causar lesiones personales
graves.
opuesto al operador y que
no alcancen objetos inflamables en el
entorno. Consulte las instrucciones de
uso dadas en el manual del usuario.
dio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado cuando
manipule gasolina o la mezcla de com-
bustible. No fume cerca del combustible,
ni acerque ningún fuego o llama al
mismo.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Inspeccione la
máquina para comprobar que pueda
usarse de modo seguro.
Preparación de la sierra para el uso
Para la instalación, siga el procedi-
miento descrito en la sección respectiva
del manual del usuario.
La tensión adecuada de la correa trape-
zoidal es extremadamente importante.
Para evitar el ajuste inadecuado, eje-
cute los procedimientos de tensado tal
como se describen en su manual. Siem-
pre compruebe que las tuercas de collar
hexagonales del brazo de fundición
estén debidamente apretadas. Com-
pruebe la tensión de la correa trapezoi-
dal después de una hora de uso y corrí-
jala de ser necesario.
Antes de usar la sierra, compruebe que
sus controles (acelerador, interruptor de
apagado) y los dispositivos de seguri-
dad funcionen debidamente, que las
velocidades de ralentí y máxima del car-
burador estén debidamente ajustadas y
que el protector del disco se encuentre
en su lugar y bien fijado a la máquina.
Inspeccione todos los discos detenida-
mente para comprobar que su condición
sea buena antes de instalarlos.
Instrucciones para el llenado de com-
bustible
!Advertencia
Llene la sierra de combustible en luga-
res al aire libre bien ventilados. Siempre
apague el motor y deje que se enfríe
antes de llenar de combustible. Alivie la
presión en el tanque de combustible sol-
tando la tapa de llenado de combustible
lentamente.
Llenado de combustible
!Advertencia
Elija una superficie despejada para lle-
nar el tanque y aléjese 3 m (10 pies) por
lo menos del lugar en que lo haya lle-
nado antes de arrancar el motor. Des-
pués de llenar, apriete debidamente la
tapa de combustible, limpie el combusti-
ble que pueda haberse derramado y
revise en busca de fugas.
La sierra de STIHL utiliza una mezcla de
aceite-gasolina como combustible (vea
el capítulo "Combustible" en el manual
del usuario).
5
0
TS 460
español / EE.UU
Nunca arranque el motor por lanza-
miento de la máquina. Este método es
muy peligroso porque usted puede per-
der el control de la máquina.
!
Advertencia
Si se derrama el combustible sobre la
ropa, en particular sobre los pantalones,
es sumamente importante cambiarse de
ropa de inmediato. No dependa de la
evaporación. Pueden quedar residuos
inflamables de combustible en la ropa
después de un derrame por más tiempo
que lo esperado. Es sumamente peli-
groso cortar metal con la sierra cuando
la ropa está húmeda o mojada con
gasolina, puesto que la ropa del opera-
dor podría incendiarse y causar lesiones
graves o mortales.
Coloque la sierra sobre suelo firme u
otra superficie dura en una zona despe-
jada. Mantenga buen equilibrio con los
pies bien apoyados. Asegúrese que el
disco de corte esté alejado de su per-
sona y de las demás obstrucciones y
objetos, incluyendo el suelo. Al arrancar
el motor con el acelerador en posición
de arranque, su velocidad será sufi-
ciente para que el embrague engrane la
polea de correa trapezoidal y se mueva
el disco. Nunca intente arrancar la sierra
si el disco abrasivo está insertado en un
corte. Cuando tire del mango de arran-
que, no enrolle la cuerda de arranque
alrededor de la mano. No deje que el
mango vuelva por sí solo a su posición
original, sino guíe lentamente la cuerda
con la mano para que se enrolle correc-
tamente. Si no ejecuta este procedi-
miento puede lastimarse la mano o los
dedos y también dañar el mecanismo de
arranque.
!
Advertencia
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
Arranque
apretada, o simplemente
soltarla y derramar com-
!
Advertencia
bustible.
Su sierra es una máquina que debe ser
manejada por solamente una persona.
No deje que otras personas se acerquen
a la sierra. Ponga en marcha y maneje
su sierra sin ayuda de nadie. Para las
instrucciones específicas de arranque,
vea la sección correspondiente en el
manual del usuario.
Para reducir el riesgo de derrames e
incendio, apriete la tapa de llenado de
combustible a mano tan firmemente
como sea posible.
Condiciones de trabajo
Maneje la sierra solamente en condicio-
nes de buena visibilidad y a la luz del
día.
Antes de usar la máquina asegúrese
siempre que la tapa de combustible esté
bien apretada. Compruebe que no exis-
ten fugas de combustible mientras llena
el tanque y durante el funcionamiento de
la máquina. Si detecta alguna fuga de
combustible, no arranque el motor ni lo
haga funcionar sin antes reparar la fuga
y limpiar el combustible derramado.
TS 460
51
español / EE.UU
Siempre que sea posible, controle el
polvo, la niebla y los vapores en su
punto de origen. Al respecto, emplee
buenas prácticas de trabajo y siga las
recomendaciones del fabricante/pro-
veedor, OSHA/NIOSH y asociaciones
laborales y comerciales. Ofrecemos un
juego accesorio de agua para la
!
Advertencia
Su sierra emite gases de
!Advertencia
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones gra-
ves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que contie-
nen asbesto están estrictamente regla-
mentados por OSHA y el Organismo
para la Protección del Medio Ambiente
(EPA) de los EE.UU. No use la sierra
para cortar o remover asbesto, produc-
tos que contengan asbesto u otros pro-
ductos tales como tubería envuelta o
cubierta con aislante de asbesto. Si por
cualquier motivo cree que está cortando
asbesto, póngase en contacto inmedia-
tamente con su empleador o un repre-
sentante de OSHA local.
escape tóxicos apenas el
motor de combustión
empieza a funcionar.
Estos gases (por ej.,
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e inodoros. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones gra-
ves o mortales por respirar gases tóxi-
cos, nunca haga funcionar la sierra
puertas adentro o en lugares mal venti-
lados. Asegúrese de tener ventilación
adecuada cuando trabaje en zanjas u
otros lugares confinados.
máquina de corte el cual debe usarse
para suprimir el polvo cuando el corte en
mojado es factible. En los casos en que
no se puede evitar la inhalación del
polvo, la niebla y los vapores, el opera-
dor y cualquier persona que se encuen-
tre cerca siempre deben usar un respira-
dor aprobado por NIOSH/MSHA para el
material en uso.
!
Advertencia
!
Advertencia
El uso de este producto para cortar
mampostería, hormigón, metal y otros
materiales puede generar polvo, nieblas
o vapores que contienen productos quí-
micos conocidos como causantes de
lesiones graves o mortales o enferme-
dades como trastornos respiratorios,
cáncer, defectos de nacimiento u otro
daño a los órganos reproductores. Si
usted desconoce los riesgos relaciona-
dos con el material en cuestión, lea la
hoja de datos de seguridad del material
y/o consulte con su empleador, el fabri-
cante/proveedor del material, organis-
mos gubernamentales tales como
Al cortar mampostería, hormigón y otros
materiales que contienen sílice en su
composición, se puede despedir polvo
con contenido de sílice cristalina. La
sílice es un componente básico de la
arena, cuarzo, arcilla de ladrillo, granito
y numerosos minerales y rocas. La inha-
lación repetida y/o sustancial de la sílice
cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad respira-
toria grave o mortal, incluida la silicosis.
Además, el estado de California y algu-
nas otras autoridades han colocado a la
sílice cristalina en la lista de sustancias
carcinógenas. Cuando corte tales mate-
riales, siempre tome las medidas de pre-
caución respiratorias antes menciona-
das.
OSHA y NIOSH y otras fuentes de infor-
mación sobre los materiales peligrosos.
Por ejemplo, el estado de California y
algunas otras autoridades han publi-
cado varias listas de sustancias carcinó-
genas, de toxicidad reproductora, etc.
5
2
TS 460
español / EE.UU
!Advertencia
Nunca use la sierra con el bloqueo de
arranque del acelerador aplicado,
puesto que ello no permite controlar la
velocidad del motor y puede causar
lesiones graves.
!
Advertencia
Las chispas emitidas al
Cierre firmemente los dedos alrededor
de los mangos, manteniéndolos bien
apoyados entre el pulgar y dedo índice.
Asegúrese que los mangos de la sierra
y el mango de arranque están en bue-
nas condiciones y sin humedad, resina,
aceite o grasa.
cortar metal pueden cau-
sar quemaduras o incen-
diar la ropa. No use una
sierra sobre suelo infla-
mable. Siempre dirija las
!
Advertencia
La sierra STIHL ha sido diseñada para
usarse con las manos o con un carro
para sierras. Si se hacen cortes con la
sierra apoyada sobre el suelo u otra
superficie, se puede causar el desgaste
excesivo de la escuadra que protege la
parte inferior de la caja del tanque. Se
puede causar la pérdida de combustible
y lesiones personales. Sustituya las
escuadras dañadas o muy desgastadas
de inmediato.
chispas en sentido opuesto al operador
y a sustancias inflamables en el entorno.
!
Advertencia
!Advertencia
Despeje la zona donde está trabajando.
Evite tropezar con obstáculos y esté
atento a los agujeros o zanjas. Sea pre-
cavido cuando trabaje en declives o
terreno irregular. Proceda con sumo cui-
dado cuando trabaje en condiciones cli-
máticas húmedas o frías (lluvia, nieve,
hielo).
Para reducir el riesgo de lesionarse
debido a un incendio, no corte ningún
tubo, tambor ni otro tipo de envase sin
antes verificar que el mismo no con-
tenga sustancias volátiles o inflamables.
Agarre de la sierra: Nunca use la sierra
con una sola mano. Siempre sujete la
sierra firmemente con ambas manos
mientras el motor está funcionando.
Coloque la mano izquierda sobre el
mango delantero y la derecha sobre el
mango trasero y el gatillo de acelera-
ción. Las personas que trabajan con la
mano izquierda (zurdos) también deben
seguir estas instrucciones.
TS 460
53
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
3. No corte ningún material para el
cual el disco abrasivo no está dise-
ñado o aprobado.
!
Advertencia
!
Advertencia
Es esencial determinar el sentido del
corte con precisión antes de aplicar el
disco abrasivo al material a ser cortado.
Los discos se fabrican para soportar
presión en sentido radial solamente.
Evite la presión lateral. Sostenga la sie-
rra de modo constante. Para reducir el
riesgo de sufrir lesiones graves o morta-
les, no cambie el sentido de avance del
corte al hacerlo ya que esto puede impo-
ner una carga torsional grande sobre el
disco abrasivo y quebrarlo o romperlo.
El protector del disco puede ajustarse.
Es sumamente importante que el pro-
tector del disco se encuentre en su lugar
y ajustado según el tipo de trabajo a
efectuar y la posición. El protector siem-
pre debe ajustarse de modo que el
usuario no esté expuesto a los peligros
causados por las partículas lanzadas ya
sea directa o indirectamente del material
cortado, las chispas o los pedazos de
discos dañados. El no seguir estas ins-
trucciones puede causar lesiones gra-
ves o mortales.
4
.
No esmerile aplicando el disco
abrasivo de costado.
5
.
No tuerza, empuje, golpee o deje
caer la máquina. Eso puede dañar
el disco.
Para obtener un corte limpio y eficaz,
tire del disco abrasivo sobre la superficie
trabajada o muévalo en uno y otro sen-
tido de la dirección de corte. No aplique
fuerza para meter el disco abrasivo en la
superficie trabajada.
!
Advertencia
No use los discos abrasivos para limar.
Tales tipos de trabajo producen esfuer-
zos grandes de combadura y los discos
abrasivos podrían quebrarse o rom-
perse, causando lesiones graves o mor-
tales.
Inserte el disco en el material única-
mente a la profundidad necesaria para
hacer el corte. Para reducir la cantidad
de polvo, no corte los materiales de pie-
dra y hormigón completamente. Deje
una franja delgada sin cortar. En la
mayoría de estos tipos de materiales,
esta franja puede romperse con facili-
dad después. No tuerza, trabe o
!
Advertencia
Revise frecuentemente el disco una vez
que se haya detenido y verifique que no
se le hayan desprendido pedazos. Vea
las secciones sobre "Discos abrasivos"
y "Fuerzas reactivas" en este manual.
Busque roturas en el protector del disco.
Si se descubren roturas, instale un pro-
tector nuevo.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones cau-
sadas por discos abrasivos rotos:
esfuerce el disco en el corte.
1
.
.
No exceda la velocidad máxima de
funcionamiento indicada en el
disco.
Siempre apague el motor y compruebe
que el disco haya dejado de girar antes
de poner la sierra en el suelo.
2
No use un disco que se haya caído
al suelo.
5
4
TS 460
español / EE.UU
Si se usa un carro para sierras, quite la
basura de la trayectoria de la rueda, ya
que la misma puede causar la flexión del
disco abrasivo. Esto puede causar fuer-
zas grandes de fricción y reducir signifi-
cativamente la potencia del motor dispo-
nible para la tarea de corte.
2. Corte el agua antes de detener el
disco para que el exceso de agua
se disipe.
No toque nunca con las manos o cual-
quier parte del cuerpo un disco que está
girando.
3.
Asegúrese de aplicar agua a ambos
lados del disco, ya que la distribu-
ción desigual puede causar el des-
gaste desigual del disco y posible-
mente hasta su rotura.
Fuerzas reactivas
!Advertencia
Siempre utilice el carro para cortar en
línea recta.
Las fuerzas reactivas pueden produ-
cirse en cualquier momento que el disco
de la sierra esté girando. Si el disco
reduce su velocidad o se detiene como
resultado del contacto con un objeto
macizo o de la estricción entre dos
superficies, las fuerzas reactivas pue-
den producirse instantáneamente y con
mucha intensidad. Estas fuerzas reacti-
vas pueden causar la pérdida del control
de la sierra, lo cual a su vez puede cau-
sar lesiones graves o mortales.
4. Use estos discos hasta agotarlos en
un mismo día. No guarde un disco
que ha sido usado con agua para
reutilizarlo después.
Cortes en mojado con discos abrasi-
vos
Antes de cortar en mojado, verifique que
el agua no vaya a dañar el piso o el edi-
ficio.
Ajustes importantes
A la velocidad de ralentí correcta, el
disco no debe girar. Para instrucciones
cómo ajustar el ralentí, vea la sección
correspondiente en el manual del usua-
rio.
No use una sierra que tenga la veloci-
dad de ralentí desajustada. El disco en
movimiento puede causar lesiones.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de electrocución
para usted u otras personas, no deje
que el agua o lodo quede en contacto
los alambres eléctricos con corriente.
Una buena comprensión de las causas
de estas fuerzas reactivas puede ayu-
darle a evitar la pérdida del control. Las
fuerzas reactivas se aplican en sentido
opuesto al del movimiento del disco en
el punto de contacto o de estricción.
Para cortar en mojado con un disco no
adiamantado de resina compuesta:
Solicite al concesionario STIHL que
revise su sierra y que haga los ajustes o
reparaciones del caso.
1
.
Compruebe que el agua no fluya
sobre un disco que no esté en mar-
cha, ya que el disco absorbe el
agua, lo cual altera su equilibrio.
TS 460
55
español / EE.UU
Fuerzas de culatazo, trepado, aprisio-
namiento y rotación
Las fuerzas reactivas más comunes son
los culatazos y el trepado. Si el contacto
se produce en la parte inferior del disco,
la sierra intentará alejarse del operador
(
culatazo). Si el contacto se produce en
el extremo delantero del disco, éste
puede intentar "trepar" sobre el objeto
cortado. El aprisionamiento ocurre
cuando la pieza que se está cortando se
cierra contra el disco. Si el disco sufre
una estricción severa en su parte delan-
tera, especialmente en el cuadrante
superior, puede ser lanzado instantá-
neamente hacia arriba y hacia atrás,
hacia el operador, con mucha fuerza y
en sentido giratorio.
Esté alerta al movimiento potencial del
material que se está cortando o a cual-
quier otra fuerza que pueda causar el
cierre del corte y el aprisionamiento del
disco. Para reducir el riesgo de aprisio-
namiento, sujete el material de tal
maneraqueel corte permanezcaabierto
durante el proceso de corte y cuando se
termine.
Cuanto mayor sea la fuerza generada,
tanto más difícil será para el operador
controlar la sierra. Bajo circunstancias
determinadas, cualquiera de las fuerzas
reactivas puede causar la pérdida del
control de la sierra, permitiendo que el
disco giratorio entre en contacto con el
operador. Esto puede dar por resultado
lesiones personales graves o la muerte.
Utilice exclusivamente accesorios de
corte autorizados por STIHL. Nunca use
discos abrasivos picados, discos de sie-
rras circulares, discos con puntas de
carburo, discos reconstruidos, ni discos
abrasivos para madera o con dientes de
tipo alguno. El uso de tales discos
Reducción del riesgo de las fuerzas
reactivas
!Advertencia
Siempre que sea posible, evite cortar
con el cuadrante superior del disco. Si
debe cortar con esta parte del disco, sea
precavido y esté alerta a las fuerzas
reactivas y el aprisionamiento.
aumenta significativamente el riesgo de
la pérdida del control y de sufrir lesiones
personales graves o mortales como
resultado de las fuerzas reactivas,
puesto que la porción picada de un
disco abrasivo, o los dientes de un disco
de sierra circular pueden encajarse en el
material cortado y generar fuerzas reac-
tivas considerablemente más intensas.
5
6
TS 460
español / EE.UU
Las sierras han sido diseñadas para
usarse con discos abrasivos en buenas
condiciones solamente. Las máquinas
diseñadas para usar discos abrasivos
para madera y otros tipos de discos con
dientes utilizan sistemas protectores
diferentes que brindan la protección
necesaria para tales tipos de discos. Las
máquinas tales como una sierra que se
han diseñado para usar discos abrasi-
vos requieren un sistema protector dife-
rente que no ofrece protección contra
todos los peligros presentados por los
discos de sierra circular, los discos con
puntas de carburo, los discos reconstrui-
dos o los discos abrasivos para madera
o con dientes.
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de lesiones
debido a fuerzas reactivas y/o pérdida
del control:
1.
Sujete firmemente la máquina de
corte con ambas manos.
2.
Mantenga los pies bien apoyados y
equilibrados en todo momento. No
corte nunca mientras está parado
en una escalera.
4
5
.
.
No corte a una altura superior a la
de los hombros.
No corte madera ni ningún material
para el cual el disco abrasivo no
está diseñado o aprobado.
Nunca use discos de sierra circular,
discos con puntas de carburo, dis-
cos reconstruidos, discos abrasivos
para madera ni discos con dientes
de tipo alguno. El usarlos aumenta
el riesgo de las lesiones producidas
por fuerzas reactivas, del contacto
con el disco y de partículas lanza-
das.
3.
Coloque la sierra en tal posición que
su cuerpo quede alejado del acce-
sorio de corte. Evite pararse en
línea con el disco. No se incline por
encima del accesorio de corte,
especialmente cuando el protector
está deslizado hacia la parte supe-
rior y existe riesgo de que ocurran
fuerzas reactivas.
6
.
TS 460
57
español / EE.UU
7
8
9
.
.
.
Empiece a cortar y continúe traba-
jando a máxima aceleración.
Mantenimiento, reparación y
almacenamiento de la sierra
Limpie el polvo producido una vez aca-
bado el trabajo. Vacíe el tanque de com-
bustible antes de guardar la máquina
por un lapso de más de unos cuantos
días.
Guarde el combustible únicamente en
envases debidamente rotulados y apro-
bados para ello. Evite el contacto directo
del combustible con la piel y no inhale
sus vapores.
No trate de alcanzar más lejos de lo
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los dispo-
sitivos y sistemas de control de emi-
siones de escape pueden ser realiza-
dos por cualquier taller o técnico de
motores no diseñados para vehícu-
los. Sin embargo, si usted está recla-
mando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
o cuando se utilizan repuestos no
autorizados, STIHL puede denegar la
garantía.
No maneje nunca una sierra que está
dañada, mal ajustada o que no fue
armada debidamente. Siga las instruc-
ciones de mantenimiento y reparación
dadas en la sección correspondiente del
manual del usuario.
debido.
Use su sierra para cortar sola-
mente. No está diseñada para
usarla como una pala o barreta para
quitar objetos del paso.
1
0. Esté especialmente alerta a las
fuerzas reactivas cuando esté cor-
tando con la parte delantera del
disco.
Mantenga los mangos secos, limpios y
sin aceite ni combustible.
Apriete todas las tuercas, pernos y torni-
llos, excepto los tornillos de ajuste del
carburador, después de cada uso.
1
1. Esté alerta al desplazamiento de la
pieza de trabajo o a otras fuerzas
que puedan causar el cierre del
corte y el aprisionamiento del disco.
!Advertencia
1
2. Deje de ejercer presión sobre la sie-
rra cuando llegue al extremo del
corte. Demasiada presión puede
hacer que el operador pierda con-
trol de la máquina cuando el disco
abrasivo termina el corte. El disco
abrasivo puede hacer contacto con
el operador o chocar con algún
objeto extraño y romperse en peda-
zos.
No pruebe nunca el sistema de encen-
dido con el cable de encendido desco-
nectado de la bujía, o sin tener bien ins-
talada la bujía, ya que las chispas al
descubierto pueden causar un incendio.
!
Advertencia
!
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendio y de
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y repara-
ción. La utilización de piezas fabricadas
por otras empresas puede causar lesio-
nes graves o mortales.
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el manguito de la bujía bien apre-
tado en el borne de la bujía del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el borne de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
manguito puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible y
provocar un incendio. Mantenga la bujía
limpia, y asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
1
3. Tenga mucho cuidado cuando
vuelva a entrar a un corte y no haga
girar el disco en un ángulo ni
!Advertencia
empuje el disco contra el corte pues
podría quedar aprisionado.
Siempre apague el motor y asegúrese
que el disco esté detenido antes de
efectuar algún trabajo de manteni-
miento, reparación o limpieza en la sie-
rra. No intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual del usuario. Este
tipo de trabajo debe realizarse única-
mente en el taller de servicio de STIHL.
5
8
TS 460
español / EE.UU
!
Advertencia
No maneje nunca su sierra si el silencia-
dor está dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida del oído. Nunca toque el
silenciador cuando está caliente ni le
vierta combustible u otros líquidos infla-
mables. Esto puede causar quemadu-
ras o incendios. Si el silenciador está
equipado con un chispero para reducir
el riesgo de incendio (por ejemplo, en
EE.UU., Canadá y Australia), no maneje
nunca su sierra si le falta el chispero o si
el mismo está dañado.
Para todo trabajo de mantenimiento, sír-
vase consultar la tabla de manteni-
miento y la declaración de garantía que
se encuentra al final de este manual.
Almacene los discos sobre una superfi-
cie plana y en un lugar seco, preferible-
mente a una temperatura constante, en
donde no exista el riesgo de congela-
ción. No almacene la sierra con un disco
montado. Almacene la sierra en un lugar
elevado o bajo llave, fuera del alcance
de los niños.
TS 460
59
español / EE.UU
Armado del cojinete y pro-
tector
:
Desenrosque los pernos hexagona-
les (1) del cojinete con el protector y
retire el protector de la correa trape-
zoidal (2)
Armado
El diagrama ilustra el montaje en el lado
interior)
:
Alinee los agujeros roscados de la
placa de cojinete (6) con las ranuras
en el brazo de fundición (7)
(
:
Coloque el protector de la correa
:
La flecha en la tuerca tensora (3)
debe apuntar hacia "0", si no:
Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
Dependiendo de sus requerimientos, el
cojinete y el protector pueden colocarse
en el lado interior o exterior del brazo
de fundición. Se recomienda instalarlos
en el lado interior para mejorar el equili-
brio cuando esté cortando a mano libre;
se recomienda instalarlos en el lado
exterior cuando la máquina está mon-
tada en un carrito para sierras STIHL.
trapezoidal (2)
:
Atornille los pernos hexagonales (1)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía
:
Proceda de la manera indicada en "Ten-
sado de la correa trapezoidal"
:
Coloque la correa trapezoidal (4) en
la polea (5)
6
0
TS 460
español / EE.UU
Tensado de la correa trape-
zoidal
Esta máquina tiene un dispositivo auto-
mático con resorte para tensar la correa
trapezoidal.
Para tensar la correa trapezoidal,
coloque la llave combinada sobre la
tuerca tensora de la manera ilus-
trada
La tuerca tensora tiene un resorte y,
por lo tanto, la llave combinada
debe agarrarse firmemente.
Gire la tuerca tensora en sentido
horario. Después de aprox. 1/8 de
vuelta la fuerza aplicada por el
resorte girará la tuerca tensora
hasta el tope (aprox. 1/8 de vuelta)
En esta posición la fuerza del resorte
tensa automáticamente la correa tra-
pezoidal.
:
Para poder tensar la correa trapezoidal
los pernos hexagonales (1) deben estar
destornillados y la flecha de la tuerca
tensora (3) debe estar orientada hacia
:
Quite la llave combinada y apriete
los pernos hexagonales (1)
Tensado subsiguiente
"
0", de lo contrario:
:
No es necesario ajustar la tuerca ten-
:
sora para tensar la correa trapezoidal.
:
Con la llave combinada, destornille
los pernos hexagonales y gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
:
Destornille los pernos hexagonales
1)
(
¡
No fuerce la llave combinada!
La fuerza del resorte tensa automática-
mente la correa trapezoidal.
:
Vuelva a apretar los pernos hexago-
nales
TS 460
61
español / EE.UU
Discos abrasivos
Los discos abrasivos soportan cargas
extremadamente altas, especialmente
durante los cortes a manos libres.
Los discos abrasivos desarrollados por
STIHL, junto con los fabricantes princi-
pales de discos, son de alta calidad y
han sido diseñados precisamente para
la aplicación específica y para la poten-
cia del motor de la sierra en cuestión.
Estos discos de una calidad consisten-
temente alta con un alto nivel de con-
centricidad axial y radial han sido verifi-
cados y aprobados por la Junta
Selección de un disco abrasivo
Los discos abrasivos STIHL pueden
usarse para cortar los siguientes materi-
ales:
Los discos adiamantados abra-
sivos
(
dependiendo del tipo) pueden usarse
Alemana de Aceptación de Discos Abra-
sivos (DSA).
para
–
–
–
–
–
–
–
Asfalto
Hormigón
Transporte y almacenamiento
Los discos abrasivos de resina
compuesta
–
Los discos abrasivos no deben que-
dar expuestos a la luz solar plena u
otras fuentes de calor durante el
transporte y almacenamiento
Piedra (roca dura)
Hormigón abrasivo
Hormigón fresco
Ladrillos de arcilla
Tubos de arcilla
(
dependiendo del tipo) pueden usarse
para
–
–
–
–
–
–
–
Asfalto
Hormigón
Piedra
Tubos fundidos dúctiles
Vías de ferrocarril
Acero
–
–
Protéjalos contra golpes
Los discos de repuesto deben
almacenarse en un lugar seco, de
preferencia a una temperatura
constante, en el embalaje original
Los discos adiamantados abrasivos no
pueden usarse para cortar metales.
–
–
Los discos adiamantados abrasivos
no deben almacenarse cerca de
líquidos corrosivos
Los discos abrasivos de resina
compuesta deben protegerse con-
tra daños por congelación
1)
Materiales de plástico
1)
No disponible en todos los países
6
2
TS 460
español / EE.UU
Colocación / sustitución de
un disco abrasivo
1
Para colocar o sustituir un disco abra-
sivo el motor debe estar apagado – el
control deslizante / interruptor de parada
en la posición "0" o c
:
Use la llave combinada para aflojar
y destornillar el perno hexagonal
(2).
Retire la arandela de empuje delan-
tera (3) del eje junto con el disco
abrasivo para sustituirlo.
:
Coloque el disco abrasivo (4).
Preste atención a las flechas que
indican el sentido de giro en los dis-
cos adiamantados abrasivos.
:
Para poder bloquear el eje,
:
Coloque la arandela de empuje
delantera (3). Las trabas de la aran-
dela de empuje delantera deben
engancharse en las ranuras del eje.
Coloque el tornillo de cabeza hexa-
gonal y apriételo firmemente con
la llave combinada (o a aprox. 30
Nm si utiliza una llave torsiomé-
trica).
:
deslice el pasador de bloqueo (1) a
través del orificio en el protector de
la correa trapezoidal (de ser nece-
sario, gire un poco el eje con una
llave combinada) hasta que el pasa-
dor encaje en uno de los orificios
detrás del protector.
:
:
Extraiga el pasador de bloqueo del
protector de la correa trapezoidal.
TS 460
63
español / EE.UU
Combustible
En el caso de requerirse un corte
más ancho (por ejemplo, para ten-
der espirales inductoras en calza-
das de vehículos), se puede usar
dos discos adiamantados del
mismo tipo juntos.
En tal caso, es esencial asegurar
que los segmentos estén colocados
lado a lado.
No obstante, jamás se debe utilizar
dos discos abrasivos de resina
compuesta simultáneamente, ya
que pueden romperse y causar
lesiones debido a que se desgas-
tan en forma dispareja.
Este motor está certificado para funcio-
nar con una mezcla de 50 a 1 de gaso-
lina sin plomo y aceite STIHL para moto-
res de dos tiempos.
Su motor de dos tiempos requiere una
mezcla de gasolina de calidad y aceite
de calidad para motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Use gasolina sin plomo regular con un
octanaje mínimo de 89 (R+M/2). Si el
octanaje de la gasolina regular en su
zona es más bajo, use combustible sin
plomo superior.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de funciona-
miento del motor. Esto, a su vez,
aumenta el riesgo de que se agarrote el
pistón y se dañe el motor.
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar exclusiva-
mente con los motores de dos tiempos
enfriados por aire.
Recomendamos el aceite STIHL para
motores de dos tiempos 50:1 pues está
especialmente formulado para usarse
en motores STIHL.
No use aceites para mezclar con desig-
naciones BIA o TCW (para motores de
dos tiempos enfriados por agua) ni otros
aceites para mezclar diseñados para
usar en motores enfriados por agua o
por aire (por ejemplo, para motores
marinos fuera de borda, motonieves,
sierras de cadenas, bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de combusti-
ble. Cuando se reabastece de combus-
tible, quite primero el envase del vehí-
culo y colóquelo en el suelo antes de
llenarlo. No llene un envase que está en
un vehículo o apoyado sobre el mismo.
La composición química del combusti-
ble también es importante. Algunos adi-
tivos de combustible no solamente tie-
nen efectos perjudiciales en los
elastómeros (diafragmas de carburador,
sellos de aceite, tuberías de combusti-
ble, etc.), sino también en las piezas
fundidas de magnesio y en los converti-
dores catalíticos. Esto podría causar
problemas de funcionamiento e incluso
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo de buena calidad.
Mantenga el envase bien cerrado para
evitar la entrada de humedad a la mez-
cla.
Según sea necesario, limpie el tanque
de combustible de la máquina y el
envase en que se guarda la mezcla de
combustible.
6
4
TS 460
español / EE.UU
Llenado de com-
bustible
Duración de la mezcla de combusti-
ble
Advertencia
Después de haber cargado la
máquinaconcombustible, apriete la
tapa del tanque tan firmemente
como sea posible con la mano.
Mezcle una cantidad suficiente de com-
bustible para trabajar unos pocos días,
no lo guarde por más de 3 meses. Guár-
delo únicamente en envases aprobados
para combustible. Para el proceso de
mezclado, vierta el aceite en el envase
primero y luego agregue la gasolina.
Cierre el envase y agítelo vigorosa-
mente a mano para asegurar que se
mezclen bien el aceite y la gasolina.
Gaso-
lina
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de calidad equivalente)
gal
oz fl
EE.UU.
EE.UU.
1
2
5
2.6
6.4
12.8
1/2
Antes de llenar la máquina con combus-
tible, limpie a fondo la tapa de llenado y
la zona alrededor del mismo para evitar
la entrada de tierra al tanque.
Siempre agite la mezcla vigorosamente
en el recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Advertencia
Para reducir el riesgo de quemadu-
ras, así como otras lesiones corpo-
rales ocasionadas por los escapes
de vapor de gasolina y otras ema-
naciones, quite la tapa de llenado
de combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el tanque se
disipe lentamente.
TS 460
65
español / EE.UU
Arranque / parada del motor
4
5
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
Antes de almacenar la máquina por un
período prolongado, vacíe y limpie el
tanque de combustible y ponga el motor
en marcha hasta que se seque el com-
bustible del carburador.
:
Observe las instrucciones de segu-
ridad – consulte el capítulo "Precau-
ciones de seguridad"
Oprima simultáneamente el blo-
queo del gatillo de aceleración (1) y
el gatillo de aceleración (2)
:
Coloque la palanca del estrangula-
dor (4):
en l si el motor está frío y en el
sentido opuesto al de la flecha si
está caliente (aun si el motor ya ha
funcionado pero todavía está frío)
:
Máquinas con válvula de descompre-
:
:
Mantenga los dos gatillos oprimidos
sión:
Mueva el control deslizante (3)a n
y manténgalo en esa posición
:
Presione el botón de la válvula de
descompresión (5).
:
Después suelte el gatillo, el control
deslizante y el bloqueo del gatillo en
ese orden = posición de arranque
Es necesario oprimir el botón de la
válvula antes de cada intento de
arranque del motor.
6
6
TS 460
español / EE.UU
3
4
5
:
Coloque la sierra de modo seguro
sobre el suelo – mantenga el equili-
brio – asegúrese que la sierra no
toque otros objetos ni el suelo – no
deberá haber ninguna persona den-
tro del alcance de giro de la sierra.
Presione la sierra firmemente con-
tra el suelo con la mano izquierda y
coloque el dedo pulgar alrededor
del mango.
Con la mano derecha,
Después del arranque inicial:
Empuje la palanca del estrangula-
dor (4) en sentido opuesto al de la
flecha
:
tire lentamente del mango de arran-
que hasta que tope y luego tírelo
rápida y firmemente – no tire de la
cuerda hasta sacarla completa-
mente
:
:
:
Máquinas con válvula de descom-
presión:
:
Podría romperse.
Oprima el botón de la válvula de
descompresión (5) antes de cada
intento de arranque del motor – con-
tinúe girando el motor
No deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente; guíelo ver-
ticalmente a su lugar de modo que
la cuerda se enrolle debidamente
:
Coloque el pie derecho en la
Tan pronto arranca,
cubierta de la caja del carburador
oprima brevemente el gatillo de
aceleración; elcontroldeslizante (3)
retorna a su posición normal # y el
motor funciona a ralentí
:
Si el motor es nuevo, tire de la
cuerda de arranque varias veces
para cebar el conducto de combus-
tible.
TS 460
67
español / EE.UU
Si el carburador está debidamente
ajustado, el disco abrasivo no gira
cuando el motor funciona a ralentí.
Si se ha dejado que se agote el com-
bustible y se ha vuelto a llenar el tan-
que:
La sierra está lista para usarse.
Apagado
Mueva el control deslizante (3) a "0" i
:
Tire de la cuerda de arranque varias
veces hasta que el conducto de
combustible esté cebado
1
Si la temperatura es extremadamente
baja: permita que el motor se caliente
Una vez que el motor ha arrancado:
Si el motor no arranca:
:
Oprima brevemente el gatillo de
aceleración para liberarlo de la posi-
ción de arranque – el control desli-
zante retorna a su posición normal
El estrangulador no ha sido devuelto a
su posición normal (en sentido opuesto
al de la flecha) con rapidez suficiente
después de que se hizo girar el motor
por primera vez y el motor ahora está
#
y el motor funciona a ralentí
"ahogado".
:
Ligeramente oprima el gatillo de
aceleración y permita que el motor
se caliente
:
:
:
Desconecte el borne de la bujía (1)
Destornille y seque la bujía
Presione completamente el gatillo
de aceleración
:
:
Mueva el control deslizante a "0" c
Tire de la cuerda de arranque varias
veces para despejar la cámara de
combustión
:
:
:
Instale la bujía y vuelva a conectar
su borne
Coloque el control deslizante en n
(
posición de arranque)
Meta el estrangulador (en sentido
opuesto al de la flecha), aun si el
motor está frío
:
Vuelva a arrancar el motor
6
8
TS 460
español / EE.UU
Instrucciones de manejo
Limpieza del filtro de aire
Durante el período de rodaje
Limpie la zona alrededor del filtro y el
interior de la cubierta del filtro para quitar
las partículas gruesas de tierra
Una máquina nueva no debe hacerse
funcionar a velocidad alta (aceleración
máxima sin carga) por el lapso que tome
llenar el tanque tres veces. Esto evita la
imposición de cargas innecesariamente
altas durante el período de rodaje.
Puesto que todas las piezas móviles
necesitan un período de rodaje, las
resistencias causadas por la fricción en
el motor son mayores durante este
período. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
:
Sujete el prefiltro (4) por las pesta-
ñas (flechas) y tire del mismo para
quitarlo del filtro principal – El prefil-
tro debe secarse antes de golpearlo
o soplarlo para limpiarlo
Hay que instalar un prefiltro nuevo si no
es posible quitar la tierra de esta
manera.
Utilice dos prefiltros en secuencia
alternada.
Durante el funcionamiento
Después de un período largo de funcio-
namiento con el acelerador a fondo,
deje funcionar el motor por un rato en
ralentí de modo que el calor en el motor
sea disipado por la corriente de aire de
enfriamiento. Esto ayuda a evitar que
los componentes montados en el motor
Los filtros de aire contaminados perjudi-
can el rendimiento del motor, aumentan
el consumo de combustible y dificultan
el arranque del motor.
5
6
(
encendido, carburador) sufran sobre-
cargas térmicas.
Si el rendimiento del motor se reduce
significativamente:
Después de terminar el trabajo
:
Revise el filtro principal (5).
Espere que el motor se enfríe. Vacíe el
tanque de combustible. Almacene la
máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de las tuercas y tornillos (no los
tornillos de ajuste) periódicamente y
vuelva a apretar según sea necesario.
:
Coloque la palanca del estrangula-
dor (1) en la posición de arranque
de motor frío l
Debe retirarse y cambiarse si está
contaminado o dañado
El filtro auxiliar siempre debe cam-
:
Destornille la tuerca de cierre (2) en
biarse junto con el filtro principal.
la cubierta del filtro
:
Revise el filtro auxiliar (6). Si está
sucio, golpéelo levemente para lim-
piarlo. Debe cambiarse si está
dañado
:
Quite la cubierta del filtro (3)
TS 460
69
español / EE.UU
Manejo del motor
Asegúrese que la suciedad no
pueda entrar en la zona de admi-
sión al quitar el filtro auxiliar.
Limpie la cámara del filtro y vuelva a
colocar todos los componentes del
filtro
La capacidad de filtrado y la permeabili-
dad al aire de todos los componentes
del filtro de aire en esta máquina han
sido optimizadas.
Por lo tanto, se deben usar solamente
los filtros de aire originales de marca
STIHL. La alta calidad de estos compo-
nentes y el programa de mantenimiento
especificado aseguran el funciona-
miento sin problemas y una larga vida
útil del motor.
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de la válvula o
lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
:
:
:
:
Vuelva a colocar la cubierta del filtro
Vuelva a apretar la tuerca de cierre
Mueva la palanca del estrangulador
en sentido opuesto al de la flecha
Importante
Sistema de filtrado
El motor no tiene la protección óptima
contra suciedad cuando se emplean fil-
tros que tienen el aspecto de ser bien
ajustados pero han sido producidos por
otros fabricantes. En tales casos no se
aceptan los reclamos de garantía para
desgaste excesivo de los componentes
del motor o para daños del motor.
La calidad de los elementos de filtro
empleados es muy importante debido a
las condiciones especiales involucradas
en el uso de una sierra (niveles de polvo
y esfuerzos dinámicos extremadamente
altos).
Los filtros de aire STIHL han sido dise-
ñados especialmente para usar en sie-
rras y, por lo tanto, cumplen con los
requerimientos especiales de diseño
mecánico, materiales y calidad de fabri-
cación.
:
Uniformidad excelente del tamaño
de poro, de los pliegues y de la
resistencia del papel
:
Cartuchos de filtro con alta resisten-
cia a la compresión y de dimensio-
nes precisas
7
0
TS 460
español / EE.UU
Ajuste del carburador
El carburador ha sido ajustado por el
fabricante de modo que se entrega la
mezcla óptima de combustible y aire al
motor bajo todas las condiciones de tra-
bajo.
La limitación de la mezcla de ralentí
reduce al mínimo las emisiones produci-
das durante períodos de funcionamiento
en ralentí y con cargas parciales.
Ajuste de velocidad de ralentí
:
El tornillo de ajuste de ralentí (LA)
generalmente también requerirá
ajuste cuando se haya ajustado el
tornillo de ajuste de velocidad baja
(L).
El motor se para durante el funciona-
miento a ralentí
L
:
Ajústelo al ajuste estándar
Ajuste estándar
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(
LA) lentamente en sentido horario
:
Revise el filtro de aire y límpielo o
LA
hasta que el disco abrasivo
sustitúyalo de ser necesario
comience a moverse, y luego un 1/
:
Revise el chispero y límpielo o sus-
titúyalo de ser necesario
4
de vuelta en sentido contrario
:
:
Permita que el motor se caliente
El disco abrasivo se mueve cuando el
motor funciona a ralentí
Atornille cuidadosamente el tornillo
de ajuste de velocidad baja (L) en
sentido horario hasta su asiento y
después destorníllelo unavuelta en
sentido contrahorario (ajuste están-
dar: L = 1)
:
Ajústelo al ajuste estándar
Corrección del ajuste del carbu-
rador para compensar alturas ele-
vadas (montañas)
El ajuste puede requerir una corrección
mínima si el rendimiento del motor es
insatisfactorio a alturas elevadas.
:
Gire el tornillo de ajuste de ralentí
(
LA) en sentido contrahorario hasta
que el disco abrasivo se detenga y
luego otro 1/4 de vuelta en el mismo
sentido.
La velocidad de ralentí es errática,
aceleración pobre
Ajuste de ralentí con mezcla muy pobre
(por ejemplo, a temperatura ambiente
fría):
:
:
:
Revise el ajuste estándar
Permita que el motor se caliente
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido horario
(
mezcla más pobre)
:
Gire el tornillo de ajuste de veloci-
dad baja (L) en sentido contrahora-
rio hasta que el motor funcione de
modo uniforme y se acelere de
modo correcto
TS 460
71
español / EE.UU
Chispero* en el silenciador
Revisión de la bujía
Si el motor tiene poca potencia, le
cuesta arrancar o funciona deficiente-
mente a velocidad de ralentí, primero
revise la bujía.
:
Saque la bujía – vea „Arranque /
parada del motor“.
:
:
Limpie la bujía sucia.
Mida la separación entre electrodos
de la bujía (A). Vuelva a ajustar si es
necesario. Vea “Especificaciones”.
:
Use únicamente bujías de tipo
resistencia de capacidad aprobada.
Corrija la causa de la suciedad de la
bujía:
:
Demasiado aceite en la mezcla de
combustible.
:
:
Filtro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento
desfavorables, por ej., funciona-
miento a media aceleración.
El chispero en el silenciador debe revi-
sarse si el motor pierde potencia.
La mezcla de combustible incorrecta
(demasiado aceite de motor en la gaso-
lina), el filtro de aire sucio y condiciones
de funcionamiento desfavorables (gene-
ralmente a media aceleración, etc.)
afectan la condición de la bujía. Estos
factores causan la formación de depósi-
tos en la punta del aislador lo que puede
dificultar el funcionamiento.
:
Suelte los tornillos (1) y quite la
Coloque una bujía nueva después de
cubierta (2)
1
00 horas de funcionamiento, aproxi-
:
:
:
Quite el chispero (3)
Limpie el chispero contaminado
Cambie el chispero si está dañado o
tiene acumulaciones significativas
de carbón
madamente, o más temprano si nota
que los electrodos están muy desgasta-
dos.
:
Vuelva a instalar el chispero y la
cubierta
*
Vea "Guía para el uso de este
manual"
7
2
TS 460
español / EE.UU
Sustitución de la cuerda de
arranque y resorte de rebo-
binado
1
1
2
1
1
6
1
Para reducir el riesgo de incendios y
lesiones por quemadura, use sola-
mente bujías autorizadas por
Sustitución de la cuerda de arran-
que
:
Apalanque la cuerda para sacarla
del mango de arranque usando un
destornillador
:
Suelte los tornillos (1)
STIHL. Siempre encaje un casquillo
:
Quite el resto de la cuerda del rotor
:
Quite la tapa del arrancador (2) del
(
2) del tamaño correcto bien ajus-
y del mango
motor
tado en el borne (1) de la bujía.
Nota: Si el borne tiene una tuerca
:
Pase la cuerda de arranque nueva
(
:
:
Quite la pinza de resorte (3)
(
vea "Especificaciones") por el
adaptadora SAE desprendible,
colóquela.) Una conexión suelta
entre el casquillo de la bujía y el
conector del alambre de encendido
puede formar un arco eléctrico,
inflamar los vapores combustibles y
finalmente causar un incendio.
Quite el rotor de la cuerda con la
mango y el buje guía (6) desde
arandela (4) y el trinquete (5)
arriba hacia abajo
TS 460
73
español / EE.UU
:
Pase la cuerda a través del rotor y
fíjela en éste con un nudo de rizo
simple
:
Deslice el rotor en el poste del
arrancador y gírelo hacia uno y otro
lado hasta que la espiral del resorte
de rebobinado se enganche
Tensado del resorte de rebobi-
nado
:
Forme un bucle con la cuerda de
arranque sin envolver y utilícelo
para girar el rotor seis revoluciones
completas en sentido contrahorario
(vea la flecha)
:
:
Instale el trinquete (5) en el rotor
Coloque la arandela (4) en el poste
del arrancador
:
Presione la pinza de resorte (3) en
el poste del arrancador y deslícela
sobre la espiga del trinquete con un
destornillador o alicates - la pinza
de resorte debe apuntar hacia la
derecha (en sentido horario) como
se muestra en la ilustración
:
Mantenga el rotor inmóvil. Tire de la
cuerda retorcida y enderécela
:
:
Suelte el rotor de la cuerda
Suelte lentamente la cuerda de
arranque para que ésta se enrolle
en el rotor.
El mango de arranque debe quedar
firmemente asentado en el buje guía de
la cuerda. Si el mango cae a un lado:
aumente la tensión del resorte en una
vuelta adicional
7
4
TS 460
español / EE.UU
7
:
Debe ser posible girar el rotor de la
cuerda media vuelta adicional
cuando la cuerda está totalmente
extendida. En caso contrario, el
resorte está sobretensado y podría
romperse. Quítele una vuelta de la
cuerda al rotor
:
Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador
:
Empuje la cuerda restante en el
mango de arranque de manera que
la boquilla (7) quede a ras con el
mango
:
Inserte la caja de resorte nueva con
la parte inferior orientada hacia
arriba – deslice la espiral de resorte
exterior sobre la orejeta
:
Vuelva a instalar el rotor de la
Sustitución del resorte de rebobi-
nado roto
cuerda
:
:
Tense el resorte de rebobinado
Vuelva a colocar la tapa del arran-
cador y atorníllela en su lugar
:
Quite el rotor de la cuerda de la
forma descrita en "Sustitución de la
cuerda de arranque"
Si el resorte se sale de la caja:
Vuelva a colocarlo en sentido con-
trahorario desde la parte exterior
hacia adentro
:
:
Retire la caja de resorte y las piezas
del resorte
TS 460
75
español / EE.UU
Sustitución de la correa tra-
pezoidal
:
La flecha en la tuerca tensora (1)
debe apuntar hacia "0"
Con la llave combinada, gire la
tuerca tensora aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario contra el
tope = "0"
:
:
:
Quite la tapa del arrancador y la
:
Coloque la correa trapezoidal en la
tapa (4)
polea (5)
:
Quite la correa trapezoidal defec-
:
Alinee los agujeros con roscas de la
placa de cojinete con las ranuras en
el brazo de fundición
tuosa del brazo de fundición
Cuidadosamente inserte la correa
trapezoidal nueva en el brazo de
fundición y en la polea en el motor
:
Vuelva a colocar el protector de la
:
:
:
Destornille los pernos hexagonales
correa trapezoidal
(
2)
:
Sujete el cojinete con protector con-
:
Atornille los pernos hexagonales (2)
hasta el tope, pero no los apriete
todavía
Quite el protector de la correa trape-
tra el brazo de fundición
zoidal y el cojinete con el protector
Destornille los tornillos (3) en la tapa
Proceda de la manera indicada en
del arrancador
"
Tensado de la correa trapezoidal"
7
6
TS 460
español / EE.UU
Carro para sierra STIHL*
Almacenamiento de la
máquina
Junto con la rueda calibradora de pro-
fundidad de corte infinitamente variable
Por tres meses o más.
:
Vacíe y limpie el tanque de combus-
(
accesorio especial), el carro para sierra
tible en una zona bien ventilada.
asegura la obtención de bordes de corte
rectos y exactos, además de una pro-
fundidad de corte constante y precisa al
milímetro, especialmente cuando se tra-
baja con discos adiamantados abrasi-
vos.
:
Haga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del car-
burador se peguen.
:
:
Retire el disco abrasivo.
Limpie la máquina a fondo, pres-
tando atención especial a las aletas
del cilindro y al filtro de aire.
:
Guarde la máquina en un lugar seco
y seguro, fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas
para usarla.
La sierra puede instalarse fácilmente en
un carro para sierra STIHL.
El carro facilita el trabajo con la sierra y
es una ayuda indispensable para
–
–
–
reparar el pavimento dañado de cal-
zadas para vehículos
aplicar marcas en las calzadas para
vehículos o
cortar juntas de expansión.
*
vea “Guía para el uso de este
manual”
TS 460
77
español / EE.UU
Tabla de mantenimiento
La información siguiente se refiere a condiciones normales de funcionamiento.
Cuando se trabaja en condiciones severas (gran formación de polvo, etc.) y jor-
nadas diarias de trabajo más largas, se deberá reducir los intervalos especifica-
dos como corresponda.
Inspección visual (condición general,
X
X
X
X
ausencia de fugas)
Limpiar
Máquina completa
Piezas
X
Prueba funcional
Revisar
X
X
Cuerpo aspirador en el tanque de
combustible
Reemplazar
Limpiar
X
X
X
Tanque de combustible
Correa trapezoidal
X
X
Limpiar / volver a tensar
Reemplazar
Limpiar
X
X
X
X
Filtro de aire (prefiltro, filtro auxiliar)
Filtro de aire (todos sus componentes)
X
Reemplazar
X
Lumbreras de admisión de aire de
enfriamiento
Limpiar
X
Aletas del cilindro
Limpiar
X
X
Revisar
Chispero* en silenciador
Limpiar o reemplazar
X
Revisar velocidad de ralentí – el
disco abrasivo no debe girar con el
motor a ralentí
X
X
X
X
Carburador
Bujía
Ajustar la velocidad de ralentí
X
X
Ajustar la distancia entre electrodos
X
X
Tornillos y tuercas accesibles (salvo los
tornillos de ajuste)
Volver a apretar
Amortiguador de caucho (elemento anti- Pedir al concesionario de STIHL que
vibración)
lo reemplace
Revisar
Disco abrasivo
Reemplazar
Revisar
X
X
X
X
X
Soporte / escuadra / amortiguador de
caucho (lado inferior de máquina)
Reemplazar
*
vea "Guía para el uso de este manual"
7
8
TS 460
español / EE.UU
Componentes principales
de la máquina
1
2
3
= Mango trasero
= Filtro de aire
= Tuerca de cierre
9
8
3
7
4= Bloqueo del gatillo de aceleración
4
10
5
6
7
8
9
= Gatillo de aceleración
= Palanca del estrangulador
= Control deslizante
= Borne de la bujía
1
1
5
6
11
= Mango delantero
2
1
0= Protector
12
1
1
1
1= Placa de empuje delantera
2= Disco abrasivo
3= Válvula de descompresión
3
1
1
1
4= Palanca de ajuste
5= Silenciador
14
6= Tuerca tensora (de correa trapezoi-
dal)
1
7= Mango de arranque
15
18= Tapa de llenado
18
16
17
TS 460
79
español / EE.UU
Definiciones
1
2
3
.
.
.
Mango trasero
9. Mango delantero
17. Mango de arranque
El mango de transporte para la
mano derecha.
Mango para la mano izquierda ubi-
cada en la parte delantera de la sie-
rra.
Mango para arrancar el motor.
1
8. Tapa de llenado
Filtro de aire
Sella el tanque de combustible.
Evita que el polvo y las impurezas
entren al carburador.
10. Protector de disco abrasivo
Protege el disco abrasivo y desvía
las chispas.
11. Placa de empuje delantera
Distribuye la presión de fijación de
la tuerca retenedora de modo uni-
forme sobre el disco abrasivo.
12. Disco abrasivo
Puede ser un disco compuesto o
adiamantado.
Embrague
Conecta el motor a la polea de la correa
trapezoidal cuando se acelera el motor
sobre la velocidad de ralentí (no se ilus-
tra).
Tuerca mariposa en cubierta del
filtro
Para retirar la cubierta del filtro para
limpiarlo.
4
.
Bloqueo del gatillo de acelera-
Polea de correa trapezoidal
ción
Polea impulsora de la correa trapezoidal
y el disco adiamantado (no se ilustra).
Es necesario oprimirlo para poder
activar el gatillo de aceleración.
5
6
.
.
Gatillo de aceleración
13. Válvula de descompresión
Controla la velocidad del motor.
Facilita el arranque.
Palanca del estrangulador
14. Palanca de ajuste
Enriquece la mezcla decombustible
y facilita el arranque del motor.
Permite ajustar el protector para
desviar las chispas hacia el frente.
7
.
Control deslizante
15. Silenciador
Para el arranque, funcionamiento
normal y apagado de la máquina.
Mantiene el estrangulador parcial-
mente abierto durante el arranque y
apaga el encendido del motor para
detener su marcha.
Reduce el ruido de escape del
motor y descarga los gases de
escape.
1
6. Tuerca tensora
Para tensar la correa trapezoidal
8
.
Borne de la bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
8
0
TS 460
español / EE.UU
Especificaciones
Motor
EPA:
Sistema de encendido
Tipo: Encendido por magneto electró-
nico
Dimensiones
Longitud con disco abra-
sivo de 300 mm (12 pulg)
de diám. instalado
El período de cumplimiento de emisio-
nes indicado en la etiqueta de cumpli-
miento de emisiones es la cantidad de
horas de funcionamiento para la cual la
máquina ha demostrado la conformidad
con los requerimientos de emisiones del
Gobierno federal de los EE.UU.
Bujía (extinguida):
730 mm
28,7 pulg)
Bosch WSR 6 F o NGK BPMR 7 A
(
Distancia entre electrodos
Altura hasta el protector
360 mm
0,5 mm (0,02 pulg)
(14,2 pulg)
Ancho incluyendo la barra
de empuñadura
Carburador
300 mm
Carburador de diafragma de todas posi-
ciones con bomba de combustible inte-
gral
(
12 pulg)
Categoría A = 300 horas,
B = 125 horas,
C = 50 horas
Sistema de arranque
Peso
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
Cuerda de arranque ElastoStart
con accesorio de agua y tope limitador
4
,5 mm (0,18 pulg) diám.
3
Cilindrada
Diámetro
Carrera
72,4 cm
(sin disco abrasivo)
1
122 190 2900
3
(
4,42 pulg )
48 mm
1,89 pulg)
40 mm
1,57 pulg)
3,5 kW
4,75 PS)
5350 rpm
Capacidad del tanque de combusti-
ble
300 mm (12 pulg) diám.
350 mm (14 pulg) diám.
11,5 kg
(25,35 lb)
(
0,96 l (2 pt)
11,9 kg
(
26,24 lb)
(
Discos abrasivos
Potencia
(
Discos abrasivos de resina compuesta
Accesorios
Juego de herramientas
Velocidad máxima del
árbol:
para acero, piedra, asfalto, tubería de
1)
hierro fundido dúctil y plásticos .
Discos adiamantados abrasivos para
piedra y asfalto.
(
asegúrese que la veloci-
dad máxima de funciona-
miento del disco sea
superior o igual a la velo-
cidad máxima del árbol
de su sierra)
Accesorios especiales
300 mm (12 pulg) ó 350 mm (14 pulg) de
diám.
Carro para sierra STIHL
Accesorio (TS 460) para carro de sierra
Rueda calibradora de profundidad de
corte
2,6 a 6 mm (0,10 a 0,24 pulg) de grueso
Profundidad de corte con placa de
empuje
Accesorio para agua
9
8,5 mm (3,9 pulg) para 300 mm (12
Recipiente para agua
pulg) de diám.
23,5 mm (4,9 pulg) para 350 mm (14
pulg) de diám.
1
1)
No disponible en todos los países
TS 460
81
español / EE.UU
Mantenimiento y reparación
El usuario de esta máquina deberá rea-
lizar solamente los trabajos de manteni-
miento descritos en este manual. Otros
trabajos de reparación debe hacerlos
solamente un técnico de servicio autori-
zado por STIHL.
Los reclamos de garantía serán acepta-
dos únicamente si la reparación fue
hecha por un concesionario de servicio
autorizado por STIHL usando repuestos
originales de STIHL.
Los repuestos originales de STIHL se
pueden identificar por el número de
pieza de STIHL, el logotipo STIHl
y el símbolo de piezas de STIHL(
En las piezas pequeñas, el símbolo
puede aparecer solo.
8
2
TS 460
español / EE.UU
Declaración de garantía de STIHL Incorporated sobre siste-
mas de control de emisiones según normas Federales
Sus derechos y obligaciones
de garantía
costo alguno, incluido el diagnóstico (si
el trabajo de diagnóstico fue realizado
por un concesionario autorizado), las
piezas y la mano de obra.
reducirá las obligaciones de la garantía
del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser cons-
ciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o modifica-
ciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las repa-
raciones bajo garantía serán realizadas
en un tiempo razonable, sin exceder de
30 días.
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en expli-
carle la garantía del sistema de control
de emisiones instalado en el motor de
su equipo. En los EE.UU., los nuevos
motores pequeños para equipos de uso
fuera de carretera modelos 1997 y pos-
teriores deben estar diseñados, cons-
truidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los regla-
mentos de la EPA de los EE.UU. para
los motores pequeños de uso fuera de
carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el incum-
plimiento de las normas de la EPA de los
EE.UU. durante los primeros dos años
de uso del motor a partir de la fecha de
compra por el último comprador.
Cobertura de garantía
del fabricante:
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en cual-
quiera de las piezas del motor relaciona-
das con el sistema de control de emisio-
nes, la pieza será reparada o sustituida
por STIHL Incorporated sin costo
alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía:
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al represen-
tante de atención al cliente STIHL lla-
mando al 1-800-467-8445, o si lo pre-
fiere puede escribir a
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de reali-
zar el mantenimiento requerido descrito
en su manual del usuario. STIHL Incor-
porated le recomienda guardar todos los
recibos comprobantes de los trabajos de
mantenimiento hechos a su motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera, pero STIHL Incorporated no
puede negar garantía basado en el solo
hecho de faltar los recibos o del incum-
plimiento del propietario de realizar
todos los trabajos de mantenimiento
programados.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de carre-
tera por el intervalo mencionado más
arriba, siempre que dicho motor no haya
estado sujeto a maltrato, negligencia o
cuidado inapropiado.
STIHL Inc.,
536 Viking Drive P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por
STIHL Incorporated
El sistema de control de emisiones de su
máquina incluye piezas tales como el car-
burador y el sistema de encendido. Ade-
más puede incluir mangueras, conectores
y otros conjuntos relativos a emisiones.
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador subsi-
guiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables. Ade-
más, STIHL Incorporated garantiza al
comprador inicial y a cada comprador
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y durabili-
dad sean equivalentes está permitido en
trabajos de mantenimiento o reparación
no contemplados en la garantía, y no
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL Incorpo-
rated reparará el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera sin
TS 460
83
español / EE.UU
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
El trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio autori-
zado por STIHL. La prueba del sistema
de control de emisiones se realiza ya
sea en la fábrica de STIHL Incorporated
o en un laboratorio de pruebas indepen-
diente.
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y pre-
sente la tarjeta de garantía firmada.
Período de garantía
Requerimientos de
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo utilita-
rio es entregado al primer propietario y
el mismo firma y remite la tarjeta de
garantía a STIHL. Si cualquier pieza
relacionada con el sistema de control de
emisiones está defectuosa, la pieza
será sustituida por STIHL Incorporated
sin costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo reem-
plazo no está programado como mante-
nimiento re-querido, o que debe recibir
únicamente inspección regular en el
sentido de "reparar o sustituir según sea
necesario", estará garantizada por el
período de garantía. Cualquier pieza
cuyo reemplazo está programado como
mantenimiento requerido estará garanti-
zada por el intervalo hasta el primer
punto de reemplazo programado para
esa pieza.
mantenimiento
Trabajo bajo garantía
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de
STIHL Incorporated reparará los defec-
tos amparados por la garantía en cual-
quier estación de garantía o centro de
servicio autorizado por STIHL. Todo tra-
bajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el fabri-
cante o equivalente en las piezas rela-
cionadas con el sistema de control de
emisiones, y debe ser suministrada gra-
tis al propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros compo-
nentes del motor causados por la falla
de una pieza garantizada que todavía
está bajo garantía.
2
tiempos (vea también la instrucción
"
Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
:
reparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
:
reparaciones mal hechas o sustitu-
ciones contrarias a las especifica-
ciones de STIHL Incorporated que
afecten desfavorablemente el fun-
cionamiento y/o la durabilidad, y las
alteraciones o modificaciones no
recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
La lista siguiente define específica-
mente las piezas garantizadas y relacio-
nadas con las emisiones:
Diagnóstico
Carburador
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los diagnós-
ticos que determinen que una pieza
garantizada está defectuosa. No obs-
tante, si usted reclama garantía para un
componente y se comprueba que la
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de
la prueba del sistema de control de
emisiones.
Estrangulador (sistema de refuerzo para
arranque en frío)
Múltiple de admisión
Filtro de aire
y
:
Bujía
la sustitución de piezas y otros ser-
vicios y ajustes necesarios para el
mantenimiento requerido en y des-
pués del primer punto de reemplazo
programado.
Magneto o sistema de encendido elec-
trónico (módulo de encendido)
Convertidor catalítico (si lo tiene)
Sujetadores
8
4
TS 460
español / EE.UU
TS 460
85
español / EE.UU
8
6
TS 460
!
WARNING!
! ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas consideradas por
el Estado de California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a los órganos
de la reproducción.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
!
WARNING!
! ADVERTENCIA
Some dust created by power grinding and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
El polvo creado por los esmeriles eléctricos y otros
trabajos de construcción puede contener
sustancias químicas consideradas por el Estado de
California como causantes de cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños a los órganos de la
reproducción.
Some examples of these chemicals are:
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas
son:
•
•
lead from lead-based paints, and
crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products.
•
•
el plomo contenido en las pinturas a base de
plomo, y
la sílice cristalina de ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals : work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Su riesgo debido a la exposición a estas sustancias
varía, dependiendo de la frecuencia con que usted
hace este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en
un lugar bien ventilado, utilizando el equipo de
seguridad aprobado, tal como las mascarillas
protectoras del polvo diseñadas especialmente
para filtrar las partículas microscópicas.
0
458 337 3021
englisch / English USA / spanisch / español EE.UU / CARB / EPA