Dolmar 116SI 116SIH 120SI 120SIH Chainsaw Parts Lookup List Manual 995 700 054 - 1994

Ersatzteilliste  
Spare Parts List  
Lis de pièces détachées  
te 
Lista de piezas de repuesto  
7/94  
120 si  
DOLMAR 116si, 116siH  
DOLMAR 120si, 120siH  
995 700 054 (794 0,5 D, GB, F, E)  
DOLMAR GmbH  
Postfach 70 04 20  
D-22004 Hamburg  
Germany  
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal  
116 si, 116 siH  
2
120 si, 120 siH  
1
0
1
1
23(4)  
1
2
3
3
21  
24(4)  
4
5(2)  
17  
25  
16  
6
1
28  
22  
5
1
4
I
S
T
26  
0
O
P
27  
13  
40  
16  
42  
20  
36  
41(2)  
37  
35  
34  
3
3
30(2)  
29  
3
1
2
3
18  
Model Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal  
2
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
1
2
2
3
3
4
5
6
029 130 000  
030 130 000  
029 132 000  
030 132 000  
029 132 020  
121 132 020  
119 132 030  
119 132 060  
965 517 131  
001 142 012  
965 401 011  
1
1
2
Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder and piston assy.  
Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Cylinder and piston assy.  
Cylindre et piston cpl.  
Cylindre et piston cpl.  
Piston cpl.  
Cilíndro con pistón cpl.  
Cilíndro con pistón cpl.  
Piston cpl.  
1
1
Kolben kpl. ø 46 mm  
Kolben kpl. ø 49 mm  
Kolbenring ø 46 mm  
Kolbenring ø 49 mm  
Kolbenbolzen  
Piston assy.  
Piston assy.  
Piston ring  
Piston ring  
Piston pin  
Spring ring  
Gasket  
Piston cpl.  
Piston cpl.  
Segment de piston  
Segment de piston  
Axe de piston  
Anneau ressort  
Joint  
Segment de pistón  
Segment de pistón  
Perno de pistón  
Anillo elástico  
Junta  
Crampón  
2
1
2
1
1
1
1
2
1
1
1
Sprengring C 12x1  
Dichtung  
10  
1
Klammer  
Cramp  
Crampon  
Passe-fil  
1
Gummitülle  
Rubber bush  
Boquilla de caucho  
13  
14  
15  
16  
16  
17  
18  
030 120 010  
939 620 371  
962 210 015  
960 102 157 GE  
960 102 159  
962 900 052  
962 900 053  
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Kurbelwelle  
Crankshaft  
Key  
Vilebrequin  
Clavette  
Cage à aiguilles  
Roulement à billes  
Roulement à billes  
Joint radial  
Cigüñal  
Chaveta  
Scheibenfeder 2,0x3,7  
Nadelkäfig 12/16x13  
Kugellager 6202 C3  
Kugellager 6202  
Radialdichtring 15/24/7  
Radialdichtring 15/30/7  
Needle cage  
Ball bearing  
Ball bearing  
Radial ring  
Radial ring  
Jaula de agujas  
Rodamiento  
Rodamiento  
Anillo radial  
Anillo radial  
Joint radial  
20  
21  
22  
030 111 010  
030 111 060  
965 517 141  
1
1
1
1
1
1
Kurbelgehäuse KS  
Kurbelgehäuse MS  
Dichtung  
Crankcase cl.side  
Crankcase mag. side  
Gasket  
Carter-coté embr.  
Carter-coté magn.  
Joint  
Cárter cig., lado embr.  
Cárter cig,. lado magn.  
Junta  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
34  
35  
36  
37  
908 006 205  
908 005 305  
990 005 165  
936 430 160  
980 113 841  
957 605 112  
166 111 070  
030 232 010  
030 111 020  
915 135 100  
922 606 000  
924 306 400  
030 111 040  
901 506 654  
926 206 000  
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
 Zyl.-Schraube M6x20  
 Zyl.-Schraube M5x30  
Zyl.-Schraube M5x16  
Spiralspannstift 3x16  
Schild " I - O"  
Kurzschlußschalter kpl.  
Kettenfangbolzen  
Befestigungsbolzen  
Führungsblech  
Zyl.-Schraube 3,5x9,5  
Mutter M6  
Scheibe 6,4  
Mutter mit Zapfen  
Zyl.-Schraube M6x65  
Federscheibe 6  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Spiral clamping pin  
Label  
Short-circuit schitch assy.  
Chain catch bolt  
Bolt  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Goupille  
Plaque  
Interrupt. court-circuit cpl.  
Arrêt-chaîne  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Pasador  
Placa  
Interrupt. corto-circuite  
Bulón de retención  
Bulón  
Chapa de guía  
Tornillo cilíndrico  
Tuerca hexagonal  
Arandela  
Tuerca con espiga  
Tornillo cilíndrico  
Arandela elást.  
Boulon  
Guide plate  
Tôle de guidage  
Vis cylindrique  
Ecrou hexagonal  
Disque  
Ecrou avec pivot  
Vis cylindrique  
Rondelle à ressort  
Fillister head screw  
Hexagonal nut  
Disc  
Nut with pivot  
Fillister head screw  
Spring washer  
4
4
0
1
030 250 070  
908 006 145  
1
2
1
2
Zackenleiste  
 Zyl.-Schraube M6x14  
Spike bar  
Fillister head screw  
Barre dentée  
Vis cylindrique  
Barra dentada  
Tornillo cilíndirco  
Special equipment for USA  
Spike bar  
42  
030 250 010  
1
1
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
116 si, 116 siH  
120 si, 120 siH  
3
40  
45  
41(2)  
1
7
5
42(4)  
42(2)  
1
16  
18  
1
9
0
13  
2
14  
10  
36  
25  
5
26  
27  
22  
21  
7
8
9
36  
11  
35(5)  
37(5)  
6
2
3
1
30  
29  
4
28  
Model Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
3
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
030 114 066  
030 117 010  
119 117 041  
935 950 400  
119 117 030  
935 940 240  
965 451 750  
965 551 160  
965 551 150  
119 117 051  
112 114 040 TE  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Tank kpl.  
Gashebel  
Tank assy.  
Throttle lever  
Spring  
Cylindrial pin  
Catch lever  
Cylindrial pin  
Button  
Pressure spring  
Stop pin  
Spring  
Réservoir cpl.  
Levier d accélération  
Ressort  
Goupille cylindrique  
Levier de verrouillage  
Goupille cylindrique  
Bouton  
Ressort de pression  
Goupille d arrêt  
Ressort  
Depósito cpl.  
Acelerador  
Muelle  
Prisionero  
Palanca trincada  
Prisionero  
Botón  
Resorte de presión  
Perno  
Muelle  
Drehfeder  
Zylinderstift 5x40  
Rasthebel  
Zylinderstift 4x24  
Knopf  
Druckfeder  
Raststift  
Blattfeder  
10  
1
1
Griffschale  
Grip cover  
Capot de poignée  
Chapa de mango  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
20  
21  
22  
965 450 301  
963 232 045  
965 450 182  
965 404 220  
965 452 380  
965 452 470  
965 404 451  
965 450 200 GE  
965 402 402  
963 601 260  
963 601 240  
1
1
1
1
165  
105  
1
1
1
1
Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug cpl. (fuel)  
Bouchon réserv. cpl. (carb.) Cierre depósito cpl.  
O-Ring 32x4,5  
Packing ring  
Air valve cpl.  
Vent valve  
Ventilations line (m*)  
Fuel line (m*)  
Gasket  
Bague-joint  
Anillo de guarnición  
Válvula ventilación cpl.  
Válvula ventilación  
Conducto aspiración (m*)  
Conducto combu. (m*)  
Junta  
Belüftungsventil kpl.  
Belüftungsventil  
Belüftungsleitung (m*)  
Kraftstoffschlauch (m*)  
Dichtung  
Soupape d aeration cpl.  
Soupape d aeration  
Conduite d aeration (m*)  
Conduite carb. (m*)  
Joint  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Saugleitung  
Saugleitung  
Suction line  
Suction line  
Conduite d aspiration  
Conduite d aspiration  
Tête de aspiration (carb.)  
Feutre  
Conducto de aspiración  
Conducto de aspiración  
Cabeza de aspiración  
Fieltro  
Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Suction head (fuel)  
Filz  
Felt  
25  
26  
27  
27  
28  
29  
30  
010 114 031  
963 100 050  
965 404 260 GE  
010 245 010  
965 451 500  
965 402 910  
965 451 350  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Öltankverschluß kpl.  
Flachdichtung  
Belüftungsventil  
Belüftungsventil  
Schlauchnippel  
Gummibuchse  
Oiltank plug cpl.  
Gasket  
Air valve  
Bouchon réservoir oil cpl.  
Joint  
Soupape d aération  
Soupape d aération  
Têton de tuyau  
Cierre depósito aceite cpl.  
Junta  
Válvula ventilación  
Válvula ventilación  
Boquilla de tubo  
Casquillo  
Air valve  
Hose stem  
Rubber bush  
Suction line cpl.  
Douille caoutchouc  
Conduite cpl.  
Saugleitung kpl.  
Conducto cpl.  
3
3
5
7
965 403 430  
908 005 095  
5
5
5
5
Schwingungsdämpfer  
 Zyl.-Schraube M5x9  
Rubber buffer  
Fillister head screw  
Amortisseur  
Vis cylindrique  
Amortiguador  
Tornillo cilíndrico  
40  
41  
42  
030 310 010  
913 455 304  
913 455 204  
1
2
2
1
2
2
Bügelgriff  
 Zyl.-Schraube 5,5x30  
 Zyl.-Schraube 5,5x20  
Tubular handle  
Lens head screw  
Lens head screw  
Poignée tubulaire  
Vis bombée  
Vis bombée  
Mango tubular  
Tornillo cab. lentic.  
Tornillo cab. lentic.  
Special equipment for USA  
35  
35  
36  
45  
965 403 300  
965 403 430  
965 551 201  
030 310 100  
5
Rubber buffer  
Rubber buffer  
Pot  
5
=
2
1
Wrap around handle  
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
4
1
6
1
3
2
5(4)  
7
8
10  
9
11  
14  
4
12  
13  
25(2)  
20  
2
1 22 24  
17  
16  
15  
23  
31 (2)  
33 32  
30  
Model Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
4
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
2
3
4
4
5
6
6
6
7
8
9
114 112 630  
112 112 540  
965 402 262  
122 164 010  
985 000 165  
908 005 255  
980 113 907 GE  
980 113 905 GE  
980 114 142  
900 004 363  
123 163 013  
123 163 020  
907 204 102  
112 162 010  
900 006 123 TE  
929 314 100  
112 112 331  
1
1
1
1
1
1
1
1
Anwerfvorichtung kpl.  
Ventilatorgehäuse  
Anwerfgriff  
Starter assy.  
Fan housing  
Starter grip  
Starter rope  
Dispos. de démarrage cpl.  
Carter de ventilateur  
Poignée de lancement  
Câble démarrage  
Câble démarrage 100 mètre Cordón de arranque 100 m  
Vis cylindrique  
Plaque  
Dispos. de arranque cpl.  
Cárter de ventilador  
Tirador de arranque  
Cordón de arranque  
Anwerfseil ø 4x1000 mm  
1000 Anwerfseil ø 4x100 Meter Starter rope 100 meter  
4
1
4
 Zyl.-Schraube M5x25  
Schild "116 si"  
Schild "120 si"  
Schild "DOLMAR"  
Ausgleichsscheibe  
Rückholfeder  
Federabdeckung  
Schneidschraube 4x10  
Seiltrommel  
Fillister head screw  
Label  
Label  
Label  
Spacer  
Rewind spring  
Spring cover  
Thread forming screw  
Cable drum  
Spacer  
Tornillo cilíndrico  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Arandela  
Resorte retención  
Protección de muelle  
Tornillo  
Tambor para cordón  
Arandela  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Plaque  
Plaque  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Rondelle de distance  
Ressort de rappel  
Protection de ressort  
Vis taraudeuse  
Tambour de câble  
Rondelle de distance  
Circlip  
10  
11  
12  
13  
14  
Paßscheibe 14/20x0,3  
Sicherungsring 14x1  
Luftführung  
Snap ring  
Air-duct  
Anillo seguridad  
Guía de aire  
Plaque d aeration  
15  
16  
17  
965 603 022  
965 604 180  
957 604 260  
1
1
1
1
1
1
Zündkerze Bosch WSR 5F Spark plug  
Bougie  
Ressort  
Fiche de bougie cpl.  
Buíja  
Muelle  
Enchufe buíja cpl.  
Feder  
Spring  
Kerzenstecker kpl.  
Plug cap cpl.  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
030 143 040  
001 147 000  
970 310 200  
970 502 110  
965 605 131  
908 304 205  
1
1
125  
43  
1
2
1
1
Zündspule kpl. (Ducati)  
Ignition coil cpl. (Ducati)  
Bobine d allum. cpl. (Ducati) Bobina encend. (Ducati)  
Kurzschlußkabel (f. Ducati) Short-circuit cable (f. Ducati) Câble court-circuit (p. Ducati) Cable corto-circ. (p. Ducati)  
Zündleitung (m*)  
Isolierschlauch 6x0,5 (m*) Insulating hose (m*)  
Schutzkappe (für Prüfrex) Protection cap (for Prüfrex) Capuchon caout. (p. Prüfrex) Caperuza de go. (p. Prüfrex)  
Ignition cable (m*)  
Câble d allum. (m*)  
Gaine isolante (m*)  
Cable encend. (m*)  
Mango aislante (m*)  
1
2
 Zyl.-Schraube M4x20  
Fillister head screw  
Vis cylindrique  
Tornillo cilíndrico  
30  
31  
32  
33  
030 141 020  
031 166 010  
928 308 001  
920 308 024  
1
2
1
1
1
2
1
1
Polrad kpl.  
Flywheel cpl.  
Roue polaire cpl.  
Cliquet (jeu)  
Rondelle á ressort  
Ecroe hexagonal  
Volante encend. cpl.  
Tringuete arranque (juego)  
Arandela presión  
Anwerfklinke (Satz)  
Federscheibe 8  
6kt-Mutter M8x1  
Starter ratchet (set)  
Spring washer  
Hexagonal nut  
Tuerca hexagonal  
Ölpumpe, Kupplung  
Oil pump, clutch  
Pompe à huile, embrayage  
Bomba de aceite, embrague  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
5
1
1
2
3
9(2)  
8
4
1
7
10  
1
1
1
14  
5
22(2)  
2
2
16  
7
6
18  
15  
19  
20 21  
ÖkoLogic-Ölpumpe  
Ecologic oil pump  
Pompe dhuile écologique  
Bomba de aceite ecológica  
1
2
7(2)  
6
8
9
11  
12  
16  
2
15  
3
10  
5
4
Model Ölpumpe, Kupplung  
Oil pump, clutch  
5
Pompe à huile, embrayage  
Bomba de aceite, embrague  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
027 245 110 GE  
027 245 111  
957 245 320  
001 245 050  
962 900 038  
965 400 044  
965 402 402  
965 401 011  
963 204 015  
908 005 125  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
Ölpumpe kpl.  
Ölpumpe kpl.  
Oil pump cpl.  
Oil pump cpl.  
Repair kit cpl.  
Piston  
Pompe à huile cpl.  
Pompe à huile cpl.  
Jeu de réparation cpl.  
Piston  
Joint radial  
Bague-joint  
Conduite d aspiration  
Gaine caoutchouc  
Bague-joint  
Bomba de aceite cpl.  
Bomba de aceite cpl.  
Juego de reparar cpl.  
Pistón  
Anillo radial  
Anillo de goma  
Conducto de aspiración  
Boquilla de caucho  
Anillo de guarnición  
Tornillo cilíndrico  
Reparatursatz kpl.  
Ölpumpenkolben  
Radialdichtring 15/23x3  
Gummiring 3,2x8x2,5  
Saugleitung  
Gummitülle  
O-Ring 4,0x1,5  
 Zyl.-Schraube M5x12  
Radial ring  
Rubber ring  
Suction line  
Rubber bush  
Packing ring  
Fillister head screw  
Vis cylindrique  
10  
11  
12  
965 551 081  
119 224 030  
962 210 026  
1
1
1
1
1
1
Anlaufscheibe  
Anlaufscheibe  
Nadelkäfig 14/18x14  
Stop disc  
Stop disc  
Needle cage  
Disque portante  
Disque portante  
Cage á aiguilles  
Disco de tope  
Disco de tope  
Jaula de agujas  
14  
119 223 121  
1
1
Kupplungstrommel mit  
Kettenrad 3/8", 7 Zähne  
Clutch drum with sprocket  
3/8", 7 teeth  
Tambour avec pignon  
Tambor con piñon  
1
1
5
6
119 223 101  
119 224 070  
1
1
1
1
Kupplungstrommel  
Ringritzel 3/8", 7 Zähne  
Clutch drum with hub  
Rim sprocket 3/8", 7 teeth  
Tambour  
Pignon  
Tambor  
Piñon  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
030 180 000  
030 182 030  
030 182 020  
114 184 010  
030 182 010  
114 181 021  
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
Kupplung kpl.  
Kupplungsklammer  
Führungsstück  
Zugfeder  
Kupplungsnabe  
Fliehgewicht  
Clutch assy.  
Clutch cramp  
Guide piece  
Tension spring  
Clutch hub  
Embrayage cpl.  
Crampon de embrayage  
Pièce de guidage  
Ressort  
Moyeu d embrayage  
Masselotte  
Embrague cpl.  
Grampón de embrague  
Chapa de guía  
Muelle  
Cobo de embrague  
Peso centrifuga  
Clutch shoe  
ÖkoLogic-Ölpumpe  
Ecologic oil pump  
Pompe dhuile écologique Bomba de aceite ecológ.  
1
2
3
4
030 245 100  
030 245 070  
030 245 051  
965 402 402  
1
1
1
1
1
1
1
1
Ölpumpe kpl.  
Oil pump cpl.  
Repair kit cpl.  
Pump drive  
Suction line  
Pompe à huile cpl.  
Bomba de aceite cpl.  
Juego de reparar cpl.  
Propulsor de la bomba  
Conducto de aspiración  
Reparatursatz kpl.  
Pumpenantrieb  
Saugleitung  
Jeu de réparation cpl.  
Le commande de pompe  
Conduite d aspiration  
5
6
7
8
9
965 401 011  
963 204 015  
908 005 125  
930 916 160  
001 245 320  
1
1
2
1
1
1
1
2
1
1
Gummitülle  
Rubber bush  
Packing ring  
Fillister head screw  
Spring ring  
Gaine caoutchouc  
Bague-joint  
Vis cylindrique  
Anneau ressort  
Bague de butée  
Boquilla de caucho  
Anillo de guarnición  
Tornillo cilíndrico  
Anillo elástico  
O-Ring 4,0x1,5  
 Zyl.-Schraube M5x12  
Sprengring A 16  
Anschlagring  
Stop ring  
Anillo de detención  
10  
11  
12  
030 224 010  
030 224 020  
962 210 026  
1
1
1
1
1
1
Anlaufscheibe 0,3 mm  
Anlaufscheibe 0,8 mm  
Nadelkäfig 14/18x14  
Stop disc  
Stop disc  
Needle cage  
Disque portante  
Disque portante  
Cage á aiguilles  
Disco de tope  
Disco de tope  
Jaula de agujas  
1
1
5
6
030 223 100  
119 224 070  
1
1
1
1
Kupplungstrommel  
Ringritzel 3/8", 7 Zähne  
Clutch drum with hub  
Rim sprocket 3/8", 7 teeth  
Tambour  
Pignon  
Tambor  
Piñon  
Auspufftopf, Kettenbremse  
Muffler, chain brake  
Pot d’ échappement, frein de chaîne  
Silencioso, freno de cadena  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
6
1
Special equipment for USA  
51  
52(2)  
1
2a 3  
54(2)  
2(4)  
4(2)  
50  
5
53  
6
7
6
7
10  
55  
Special equipment for USA  
28  
27  
27  
46  
45  
18  
17  
29  
58(2)  
24  
30(2)  
57  
31  
3
3
3
2
2
5
2
23  
2
21(3)  
56(2)  
19  
11  
18/29 30(2)  
12  
20  
13(2)  
1
20 si  
14  
15  
DOLMAR  
Model Auspufftopf, Kettenbremse  
Muffler, chain brake  
6
Pot d’ échappement, frein de chaîne  
Silencioso, freno de cadena  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
2
030 174 010  
928 406 000  
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
1
4
1
1
1
2
2
1
1
1
Auspufftopf  
Muffler  
Disc  
Disc  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Connecting link  
Gasket  
Pot d échappement  
Disque  
Disque  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Intermédiaire  
Joint  
Silencioso  
Disco  
Disco  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Pieza intermediaria  
Junta  
Spannscheibe 6  
Spannscheibe 6  
Zyl.-Schraube M6x12  
 Zyl.-Schraube M6x14  
Zyl.-Schraube M6x70  
 Zyl.-Schraube M6x70  
Zwischenstück  
2
3
3
4
4
5
6
7
a
928 406 000 TE  
991 106 125 GE  
908 006 145  
905 106 708 GE  
908 206 708  
030 174 020  
965 517 031  
030 174 031  
Dichtung  
Abschirmblech  
Cover plate  
Tôle de protection  
Chapa deflectora  
10  
030 213 000  
1
1
Kettenbremse kpl. für  
Chain brake assy. for saw  
Frein de chaîne cpl. pour  
Freno de cadena cpl. para  
Ausführung mit Bügelgriff with tubular handle  
modèle a. poignée tubulaire modelo con mango tubular  
11  
12  
13  
14  
15  
15  
15  
15  
15  
15  
030 213 020  
920 308 000  
923 208 003  
965 450 260  
980 113 906 GE  
980 113 962 GE  
980 114 136  
980 113 904 GE  
980 113 960 GE  
980 114 137  
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
Kettenradschutz  
6kt-Mutter M8 (Spezial)  
6kt-Mutter M8  
Schutzplatte  
Schild "116 si"  
Schild "116 si H"  
Schild "DOLMAR 116 si"  
Schild "120 si"  
Schild "120 si H"  
Schild "DOLMAR 120 si"  
Sprocket guard  
Hexagonal nut (special)  
Hexagonal nut  
Protection cover  
Label  
Label  
Label  
Label  
Label  
Protège-pignon  
Ecrou hexagonal ( spec.)  
Ecrou hexagonal  
Couvercle protecteur  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Plaque  
Protector de piñon  
Tuerca hexagonal ( esp.)  
Tuerca hexagonal  
Tapa protector  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
Calcomania  
1
1
1
Label  
Plaque  
Calcomania  
1
1
7
8
030 213 070  
957 213 010  
1
1
1
1
Bremsband  
Ausrückhebel mit  
Bremsband  
Bremsbandsicherung  
Bremsbandhalterung  
Schneidschraube M5x12  
Kerbnagel 5x15  
Zugfeder  
Brake spring  
Disengagning lever incl.  
brake spring  
Ressort de frein  
Levier de tension incl.  
ressort de frein  
Plaque sécurité  
Tôle d arrêt du frein  
Vis à tôle cylindrique  
Clou cannelé  
Ressort  
Disque sécurité  
Boulon de centrage  
Cinta de freno  
Pasador de tensión incl.  
cinta de freno  
Chapa de seguridad  
Soporte cinta freno  
Tornillo autorrosc. cilíndrico  
Cavija muesca  
Muelle  
Arandela seguridad  
Perno de centrar  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
030 213 101  
021 213 280  
907 205 122  
936 150 150  
119 213 120  
927 306 000  
030 213 121  
1
1
3
1
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
Safety plate  
Brake band holder  
Self-cutting screw  
Dowel pin  
Tension spring  
Safety disc  
Sicherungsscheibe 6  
Zentrierbolzen  
Centering bolt  
27  
28  
29  
30  
31  
32  
33  
010 213 030  
980 114 237  
119 213 082  
908 005 095  
119 213 332  
931 013 030  
900 006 065  
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
Handschutz  
Schild  
Ausrückhebel  
 Z yl.-Schraube M5x9  
Ansatzschraube M8  
Federscheibe 13x0,3  
Paßscheibe 8/14x1  
Hand guard  
Label  
Protège-main  
Plaque  
Levier de tension  
Vis cylindrique  
Vis d arrèt  
Protector de mano  
Calcomania  
Pasador de tensión  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo  
Disengagning lever  
Fillister head screw  
Shoulder bolt  
Spring washer  
Spacer  
Rondelle à ressort  
Rondelle de distance  
Arandela esp.  
Arandela  
4
4
5
6
030 111 030  
915 135 100  
1
1
1
1
Führungsblech  
Zyl.-Blechschraube  
Guide plate  
Self-cutting screw  
Tôle de guidage  
Vis taraudeuse  
Chapa de guía  
Tornillo de roscar  
Special equipment for USA  
50  
51  
52  
52  
53  
53  
54  
119 174 240  
112 174 130  
905 106 558 GE  
908 206 558  
994 005 127 GE  
908 005 095  
1
1
2
2
1
1
2
1
1
2
2
1
1
2
Muffler cpl.  
Spark arrest screen  
Fillister head screw M6x55  
 Fill. head screw M6x55  
Fillister head screw M5x12  
 Fill. head screw M5x9  
Disc  
928 406 000  
55  
030 213 200  
=
1
Chain brake assy.  
(
for wrap around handle )  
5
5
6
7
908 005 125  
030 213 270  
=
=
2
1
 F ill. head screw M5x12  
Intermediate shim  
(
for wrap around handle )  
58  
920 405 000  
=
2
Safety nut, M5  
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen  
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff  
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction  
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
7
1
2
1
2
4
3a/3b  
4
9
8
7
6
5
(3)  
13  
14  
1
2
1
26  
1
25  
18  
19  
20  
15  
16  
17(3)  
22(2)  
27 28  
Model Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen  
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff  
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction  
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.  
7
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
2
030 118 150  
001 118 040  
1
2
1
2
Deckel kpl.  
Befestigungsmutter  
Cover cpl.  
Fixing hexagonal  
Couvercle cpl.  
Hexagonal de fixation  
Tapa cpl.  
Hexagonal de fijacion  
3
3
4
a
b
121 173 050  
121 173 150  
001 118 040  
1
1
2
1
1
2
Luftfilter kpl. (Nylon)  
Luftfilter kpl. (Robkoflok)  
Befestigungsmutter  
Air filter cpl. (nylon)  
Air filter cpl. (robkoflok)  
Fixing hexagonal  
Filtre à aire cpl. (nylon)  
Filtre à aire cpl. (robkoflok) Filtro de aire cpl.(robkoflok)  
Hexagonal de fixation  
Filtro de aire cpl. (nylon)  
Hexagonal de fijacion  
5
6
7
8
9
030 118 140  
907 105 202  
907 105 452  
908 305 255  
030 118 131  
1
1
1
3
1
1
1
1
3
1
Abdeckhaube kpl.  
Gewindest.M5x20 (einkle.) Threaded pin (use glue)  
Gewindest.M5x45 (einkle.) Threaded pin (use glue)  
 Zyl.-Schraube M5x25  
Klappe  
Hood cpl.  
Capot cpl.  
Tapa cpl.  
Goupille filetée (à coller)  
Goupille filetée (à coller)  
Vis cylindrique  
Clapet  
Prisionero (a colar)  
Prisionero (a colar)  
Tornillo cilíndrico  
Tapa con charnela  
Fillister head screw  
Shutter  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
17  
18  
19  
20  
22  
22  
030 118 081  
965 517 122  
965 401 014  
030 404 460  
030 131 020  
030 131 012  
991 105 257 GE  
908 405 255  
965 517 101  
965 518 090  
121 171 020  
991 105 751 GE  
908 205 755  
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
1
2
2
Boden  
Dichtung  
Gummitülle  
Dichtung  
Bottom  
Gasket  
Rubber bush  
Gasket  
Gasket  
Intermediate flange  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Gasket  
Fond  
Joint  
Gaine caoutchouc  
Joint  
Joint  
Bride intermédiaire  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Joint  
Fondo  
Junta  
Boquilla caucho  
Junta  
Junta  
Brida intermedia  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
Junta  
Dichtung  
Zwischenflansch  
Zyl.-Schraube M5x25  
 Zyl.-Schraube M5x25  
Dichtung  
Dichtung  
Gasket  
Joint  
Junta  
Ansaugstutzen  
Zyl.-Schraube M5x75  
 Zyl.-Schraube M5x75  
Connecting muff  
Fillister head screw  
Fillister head screw  
Manchon de jonction  
Vis cylindrique  
Vis cylindrique  
Manguito de con.  
Tornillo cilíndrico  
Tornillo cilíndrico  
25  
26  
27  
28  
030 150 131  
030 117 032  
030 150 030  
965 401 016  
1
1
1
1
1
1
1
1
Vergaser kpl. HS-236 C  
Gasgestänge  
Chokehebel  
Carburetor cpl.  
Throttle linkage  
Choke lever  
Carburateur cpl.  
Carburador cpl.  
Varilla acelerador  
Palanca  
Trigle d accélération  
Levier de starter  
Gaine caoutchouc  
Gummitülle  
Rubber bush  
Boquilla caucho  
Special equipment for USA  
Hood cpl.  
5
029 118 020  
1
1
Vergaserteile  
Carburetor parts  
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
TILLOTSON HS-236  
8
1
2(4)  
4
3
1
3a  
6
5
7
8
9
1
4
13  
12  
13  
10a  
1
5
11  
18  
20  
16  
2
1
2
L
19  
2
H
17  
23  
24  
Vergaser  
TILLOTSON HS-236 B  
Vergaser  
TILLOTSON HS-236 C  
Carburetor  
Carburateur  
Carburador  
Carburetor  
Carburateur  
Carburador  
3
15°  
25  
26(4)  
10a  
10  
Loch ohne Senkung  
Hole without sinking  
Trou sans chanfrein  
Agujero no avellanado  
Model Vergaserteile  
Carburetor parts  
TILLOTSON HS-236 (Injection)  
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
8
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
030 150 131  
1
1
Vergaser kpl. HS-236 C  
Carburetor cpl.  
Carburateur cpl.  
Carburador cpl.  
2
3
113 150 170  
957 150 100  
113 150 150  
113 150 160  
001 150 370  
001 150 320  
020 150 180  
100 150 350  
122 151 400  
030 150 140  
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Zyl.-Schraube  
Membransatz  
Pumpenmembr., Gummi  
Pumpendeckel  
Schraube  
Drosselklappe  
Sieb  
Sicherungsscheibe  
Scheibe  
Fillister head screw  
Set of diaphr. / gaskets  
Pump diaphragm, rubber  
Pump cover  
Screw  
Throttle shutter  
Screen  
Safety washer  
Disc  
Injection valve cpl.  
(for carburetor HS-236 B)  
Injection valve cpl.  
(for carburetor HS-236 C)  
Vis cylindrique  
Tornillo cilíndrico  
Juego membr. / juntas  
Membr. d. la bomba, caucho  
Tapa de bomba  
Tornillo  
Válvula reguladora  
Tamiz  
Arandela seguridad  
Disco  
Válvula para inyecciones  
(p. carburador HS-236 B)  
Válvula para inyecciones  
(p. carburador HS-236 C)  
Tornillo de tope (S)  
Eje válvula regulador  
Casquillo  
Muelle cpl.  
Bola  
Tornillo regulador (L)  
Tornillo regulador (H)  
Muelle (L)  
Muelle (H)  
Disco de sierre  
Tamiz  
Anillo elást.  
Disco de sierre  
Jeu de membr. / joints  
Membr. de pompe, caoutch.  
Couvercle de pompe  
Vis  
Clapet d étranglement  
Tamis  
3
4
5
6
7
8
9
1
a
Rondelle sécurité  
Disque  
0
Injectionsventil kpl.  
Soupape d injection  
(p. carburateur HS-236 B)  
Soupape d injection  
(p. carburateur HS-236 C)  
Vis de butée de ralenti (S)  
Axe clapet d étranglem.  
Douille  
Ressort cpl.  
Bille de arrêt  
Vis de régl. de ralenti (L)  
(
für Vergaser HS-236 B)  
Injectionsventil kpl.  
für Vergaser HS-236 C)  
1
0a 030 150 141  
1
1
(
11  
12  
13  
14  
15  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
24  
25  
26  
001 150 570  
133 150 300  
144 151 315  
957 150 110  
001 150 510  
122 151 470  
122 151 510  
144 151 480  
101 150 480  
113 150 040  
107 150 230  
107 150 240  
113 150 030  
957 150 070  
113 150 120  
001 150 520  
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
Leerlauf-Anschlagschr.(S) Idle stop screw (S)  
Drosselklappenwelle  
Buchse  
Drehfeder kpl.  
Arretierkugel  
Leerlauf-Stellschraube (L) Idle adjustment screw (L)  
Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustment screw (H) Vis de régl. plein gaz (H)  
Feder (L)  
Feder (H)  
Verschlußscheibe ø 9 mm Cover disc  
Sieb  
Throttle shaft  
Bushing  
Spring cpl.  
Friction ball  
Spring (L)  
Spring (H)  
Ressort (L)  
Ressort (H)  
Disque de fermeture  
Tamis  
Bague à ressort  
Disque de fermeture  
Jeu de pièces de comm.cpl. Juego piezas de mando  
Couvercle de membrane  
Vis  
Screen  
Spring ring  
Cover disc  
Set of control pieces cpl.  
Diaphragm cover  
Screw  
Federring  
Verschlußscheibe  
Steuersatz kpl.  
Membrandeckel  
Schraube  
Tapa de membrana  
Tornillo  
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung  
Special parts for version with electric handle heating  
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)  
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
9
1
5
18 19  
33  
17  
23  
8
24(3)  
3
25  
26  
27  
9
28  
3
29(3)  
30  
2
6
1
4
15  
16  
11  
12  
14  
13  
10  
21  
20  
14  
12  
11  
Model Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung  
Special parts for version with electric handle heating  
9
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)  
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango  
Teil-Nr.  
Part No.  
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
2
3
030 111 570  
030 111 581  
965 401 011  
1
1
3
1
1
3
Kurbelgehäuse KS  
Kurbelgehäuse MS  
Gummitülle  
Crankcase cl.side  
Crankcase mag. side  
Rubber bush  
Carter-coté embr.  
Carter-coté magn.  
Passe-fil  
Cárter cig., lado embr.  
Cárter cig,. lado magn.  
Boquilla de caucho  
4
5
980 600 100  
965 605 360  
2
1
2
1
Flachbinder  
Schiebeschalter  
Cable straps  
Slide switch  
( for 030 111 580 )  
Switch cpl.  
( for 030 111 581 )  
Attache câble  
Fijador de cable  
Interruptor  
( por 030 111 580 )  
Interruptor  
Interrupteur à coulisse  
( pour 030 111 580 )  
Interrupteur cpl.  
(
für 030 111 580 )  
Schalter kpl.  
für 030 111 581 )  
6
957 605 112  
1
1
(
( pour 030 111 581 )  
( por 030 111 581 )  
8
9
030 310 141  
965 605 250  
1
2
1
2
Bügelgriff kpl.  
Rundsteckhülse ø4  
Tubular handle cpl.  
Circular socket  
Poignée tubulaire cpl.  
Connecteur rond femelle  
Mango tubular cpl.  
Enchufe  
10  
11  
12  
13  
14  
15  
16  
030 114 571  
112 114 060  
901 203 062  
114 117 100  
915 129 040  
970 311 131  
965 605 240  
1
2
2
1
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
Tank kpl.  
Griffschale kpl.  
Tank assy.  
Réservoir cpl.  
Capot poignée cpl.  
Vis fraisée  
Douille filetée  
Vis taraudeuse  
Câble de raccordem. cpl.  
Connecteur rond , mâle  
( pour pos. 6 )  
Depósito cpl.  
Chapa mango cpl.  
Tornillo  
Casquillo roscado  
Tornillo cilindrico  
Cable de conexion, cpl.  
Conexion por enchufe  
( por pos. 6 )  
Grip cover assy.  
Countersunk screw  
Threaded bush  
Thread forming screw  
Connecting cable, cpl.  
Circular connector  
( for pos. 6 )  
Senkschraube M3x6  
Gewindebuchse M3  
Zyl.-Schraube 2,9x4,5  
Verbindungskabel kpl.  
Rundstecker ø4  
(
für Pos. 6 )  
17  
18  
19  
970 311 141  
965 605 270 NL  
965 605 260  
1
1
1
1
1
1
Verbindungskabel kpl.  
Schutztülle  
Flachsteckhülse 6,3  
Connecting cable, cpl.  
Insulating  
Flat socket  
Câble de raccordem., cpl.  
Isolation  
Prise plate femelle  
( pour pos. 5 )  
Cable de conexion, cpl.  
Embocadura  
Enchufe  
(
für Pos. 5 )  
( for pos. 5 )  
( por pos. 5 )  
2
2
0
1
970 311 160  
965 401 014  
1
1
1
1
Verbindungskabel kpl.  
Gummitülle  
Connecting cable, cpl.  
Rubber bush  
Câble de raccordem., cpl.  
Passe-fil  
Cable de conexion, cpl.  
Boquilla de caucho  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
030 148 590  
901 504 122  
030 148 571  
114 148 160  
970 502 050  
965 605 240  
901 204 082  
1
3
1
1
517  
1
3
1
3
1
1
Polrad kpl.  
Flywheel cpl.  
Fillister screw  
Generator coil cpl.  
Generator coil  
Insulating hose (m*)  
Circular connector  
Countersunk screw  
( use glue )  
Roue polaire cpl.  
Vis cylindrique  
Volante encend. cpl.  
Tornillo cilindrico  
Bobina gener. cpl.  
Bobina gener.  
Mango aislante (m*)  
Conexion por enchufe  
Tornillo plano  
Zyl.-Schraube M4x12  
Generatoranker kpl.  
Generatoranker  
Isolierschlauch (m*)  
Rundstecker ø4  
Bobine génératrice cpl.  
Bobine génératrice  
Gaine isolante (m*)  
Connecteur rond, mâle  
Vis fraisée  
1
3
Senkschraube M4x8  
(
einkleben )  
( à coller )  
( a colar )  
3
0
3
114 148 180  
030 118 170  
1
1
1
1
Generatorträger  
Intermed. plate  
Plateau intermed.  
Plaque intermedia  
3
Boden  
Bottom  
Fond  
Fondo  
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
1
0
1
1
1
3
10  
9
8
7
4
6
1
5
13  
2
1
9
1
7
18  
1
6
1
5
2
6
(2)  
(2)  
24a  
2
4
25  
26(2)  
25(2)  
27  
Model Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
1
0
Änder. Anz.  
Alterat. Qty.  
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios  
Teil-Nr.  
Part No.  
Pos.  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
No. de pièce Modif. Qté.  
No. de pieza Modif. Cdad.  
1
1
1
411 907 650  
411 909 650  
411 910 650  
1
1
1
1
1
1
Sternschiene 3/8", 38 cm  
Sternschiene 3/8", 45 cm  
Sternschiene 3/8", 53 cm  
Sprocket nose bar 15"  
Sprocket nose bar 18"  
Sprocket nose bar 21"  
Guide à êtoile  
Guide à êtoile  
Guide à êtoile  
Barra guía  
Barra guía  
Barra guía  
2
2
2
411 907 400  
411 909 400  
411 910 400  
1
1
1
1
1
1
Panzerschiene 3/8",38 cm Solid nose bar 15"  
Panzerschiene 3/8",45 cm Solid nose bar 18"  
Panzerschiene 3/8",53 cm Solid nose bar 21"  
Guide blindé  
Guide blindé  
Guide blindé  
Guía blindada  
Guía blindada  
Guía blindada  
3
3
3
523 099 056  
523 099 064  
523 099 072  
1
1
1
1
1
1
Sägekette 3/8", 38 cm  
Sägekette 3/8", 45 cm  
Sägekette 3/8", 53 cm  
Saw chain 15"  
Saw chain 18"  
Saw chain 21"  
Chaîne  
Chaîne  
Chaîne  
Cadena  
Cadena  
Cadena  
4
412 308 700  
1
1
Umlenkstern 3/8"  
Sprocket nose  
Etoile  
Estrella  
5
6
7
8
9
566 099 100  
559 093 010  
559 093 000  
558 093 010  
558 093 000  
566 099 200  
591 093 028 GE  
Hobelzahn, rechts  
Sicherheitslasche  
Innenlasche  
Außenlasche mit Niet  
Außenlasche  
Cutter right-hand (full)  
Safety drive link  
Drive link  
Tie strap with rivets  
Tie strap  
Gouge droite  
Diente cepillo der.  
Eslabon seguridad  
Tira interior  
Tira ext. c. remaches  
Eslabon exterior  
Diente cepillo izqu.  
Remaches  
Eclisse sécurité  
Maillon entraîneur  
Eclisse avec rivets  
Eclisse exterieure  
Gouge gauche  
Rivets  
10  
1
Hobelzahn, links  
Nietbolzen  
Cutter left-hand (full)  
Rivets  
1
13  
13  
13  
13  
952 100 142 GE  
952 100 143  
952 100 152 GE  
952 100 153  
1
1
1
1
1
1
1
1
Sägek.-Schutz 38-45 cm  
Sägek.-Schutz 38-45 cm  
Sägek.-Schutz 53 cm  
Sägek.-Schutz 53 cm  
Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice  
Chain protec. cover 15"-18" Enveloppe protectrice  
Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice  
Chain protection cover 21" Enveloppe protectrice  
Estuche protector  
Estuche protector  
Estuche protector  
Estuche protector  
15  
16  
17  
18  
19  
957 004 002  
941 719 131  
944 340 001  
940 827 000  
950 004 001  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Werkzeug kpl.  
Kombischlüssel 19/13  
Schraubendreher f. Verg.  
 Winkelschaubendreher Angled screw driver  
Plastiktasche  
Tool cpl.  
Universal wrench  
Screw driver f. carburetor  
Outils cpl.  
Herramientas cpl.  
Llave de bujía  
Destornillador p.carburador  
Llave angular  
Clé combineé  
Tournevis p. carburateur  
Clé angle  
Plastic case  
Trousse plastique  
Bolsa plást.  
--  
995 701 270  
1
1
Betriebsanweisung  
Instruction Manual  
Instructions d emploi  
Instrucciones de manejo  
Zubehör  
( nicht im Lieferumfang )  
( not included in delivery )  
( non inclus dans la livraison )  
( no incluidos en entrega )  
Accessories  
Accessoires  
Accesorios  
24  
25  
26  
27  
957 250 050  
908 006 145  
920 406 000  
965 451 890  
1
2
2
1
1
2
2
1
Zackenleiste kpl. (außen)  
 Zyl.-Schraube M6x14  
6kt-Mutter M6  
Spike bar assy. (outside)  
Fillister head screw  
Hexagonal nut  
Barre denteé (à lexterieur) Barra dentada cpl. (ext.)  
Vis cylindrique  
Tornillo cilíndrico  
Ecrou hexagonal  
Tuerca hexagonal  
Einsatz f. Ventilatorgehäu. Insert for fan housing  
Piece d ins. p. ventilation  
Pieza por la caja de vent.  
Special equipment for USA  
Spike bar (outside)  
24a 030 250 030  
1
1
Spezialwerkzeug  
Special tool  
Outillage spécial  
Herramientas especiales  
--  
995 708 150  
Spezialwerkzeug-Katalog Special tool catalogue  
Catalogue doutillage spéc. Catálogo de herram. espec.  
Inhaltsverzeichnis für Ersatzteilliste  
Index for Spare Parts List  
Table des matières pour liste de pièces détachées  
Indice para lista de piezas de repuesto  
116 si, 116 siH  
20 si, 120 siH  
1
1
Doppelseite  
Double page  
Page double  
Pag. doble  
Benennung  
Description  
Désignation  
Denominación  
Zylinder, Kolben, Kurbeltrieb, Kurbelgehäuse  
Cylinder, piston, crankshaft, crankcase  
Cylindre, piston, vilebrequin, carter- vilebrequin  
Cilíndro, pistón, cigüeñal, carter cigüeñal  
2
3
4
5
6
7
8
9
Kraftstofftank mit Griff kpl., Bügelgriff, Schwingungsdämpfer  
Fuel tank with grip, tubular grip, rubber buffer  
Réserv. carburant avec poignée, poignée tubulaire, amortisseur  
Depósito de combustible con mango, mango tubular, amortiguador  
Zündelektronik, Polrad, Anwerfvorrichtung  
Ignition electronics, flywheel, starter  
Allumage électronique, roue polaire, dispositif de démarrage  
Bobina encendido, volante magnético, dispositivo de arranque  
Ölpumpe, Kupplung  
Oil pump, clutch  
Pompe à huile, embrayage  
Bomba de aceite, embrague  
Auspufftopf, Kettenbremse  
Muffler, chain brake  
Pot d échappement, frein de chaîne  
Silencioso, freno de cadena  
Abdeckhaube, Luftfilter, Boden, Zwischenflansch, Ansaugstutzen  
Hood, air filter, bottom, intermediate flange, connecting muff  
Capot, filtre à aire, fond, bride intermédiaire, manchon de jonction  
Tapa, filtro de aire, fondo, brida intermedia, manguito de con.  
Vergaserteile  
Carburetor parts  
Pièces de carburateur  
Piezas de carburador  
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung  
Special parts for version with electric handle heating  
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)  
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango  
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör  
Guide bars, saw chains, tools and accessories  
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires  
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios  
10  
Sonstige Symbole Änder.  
Other symbols  
Autres symboles  
Otros símbolos  
Alterat.  
Modif.  
Modif.  
Erläuterung  
Comment  
Commentaire  
Comentario  
=
Keine Serienausführung,  
jedoch verwendbar  
No standard execution,  
may be used  
Aucune exécut. en série,  
cependant utilisable  
No es de serie,  
pero sirve  
S5/94 Siehe Service-Information  
Nr. / Jahr  
See Service-Information  
No. / Year  
Voir Service-Information  
No. / Année  
Véase inform. servicio  
No. / Año  
TE  
NL  
Teil entfällt im Ersatz  
Part obsolete- exchange  
No more available  
Piéce supprimée- rempl.  
Pieza suprimida-sustituto  
Agostado  
Nicht mehr lieferbar  
Plus livrable  
4/94  
Neues Teil ab:  
Monat / Jahr  
New part from:  
Month / Year  
Nouv. pièce à partir de:  
Mois / Année  
Pieza nueva a partir de:  
Mes / Año  
Korr.  
GE  
Q
Druckfehler-Berichtigung  
Teil gleichwertig ersetzt  
Qualitätsverbesserung  
Correction of error  
Modified part  
Rectification d' erreurs  
Pièce modifiée  
Fede errata  
Pieza modificada  
Calidad mejorada  
Quality improvement  
Amélioration de qualité  
:
Neues Teil,  
nicht austauschbar  
New part,  
not interchangeable  
Pièce nouvelle,  
non interchang.  
Pieza nueva,  
no intercambiable  
1
Teilegruppe kpl.  
Group of parts assy.  
Ensemble de pièces cpl.  
Grupo de piezas cpl.  
(
m* )  
Meterware ( Länge in mm,  
siehe Spalte: Anz.)  
Sold by metre ( length in  
mm see column: Qty.)  
Au metre ( longueur en mm, Por metro ( longitud en mm,  
voir colonne: Qté.) véase col.: Cdad.)  
Innenstern-Schraube  
Star headed screw  
Vis à étoile interieure  
Tornillo estrella interior  


Parts Lookup       |        Parts by Category       |        Privacy Policy       |        Contact       |        Terms and Disclosure       |        About

Order parts
© 2009 - 2024 Barrett Small Engine